莫泊桑短篇小說選羊脂球
『壹』 《莫泊桑短篇小說選》:「羊脂球」女士的本名叫什麼
在文章中用的是代號,並不知本名。
資料:
羊脂球
羊脂球無疑是莫泊桑肯定的人物形象。羊脂球原名艾麗薩貝特,曾經出於一名普通百姓的義憤,差點殺死了一名普魯士士兵而無從在本土繼續生存下去,於是走上了逃亡之路。在所有的眼裡,她是一個「卑賤」的妓女。而對於妓女來說,與客人發生兩性關系是其職業要求。
可對於羊脂球來說,作為一個依靠出賣肉身維持生活的女人,卻在書中先後多次對「性」,做出了拒絕。在商務旅館的第一個夜晚對羊脂球來說並不平靜。她不僅要拒絕一個以侵略者身份出現在小說里的外國軍官,同時還要拒絕本國民主黨代表一高尼岱,而拒絕他的理由竟然是那麼具有愛國主義的節操」。羊脂球並不是想拒絕與他發生」錢與肉的交易」,而是拒絕交易的地點。因為羊脂球顧慮」普魯士人不就在這所房子里嗎」。做為妓女,她並不懼怕」交易中」被外人所察覺,而是懼怕被侵略者發現遭到恥笑,遭到對自己國家和民族的恥笑。毫無疑問,這是羊脂球的另一種」美麗」,這種美麗讓高尼岱,不能不在他心裡喚醒了正在丟盔卸甲的自尊心」。與她一路同行的是一群「體面的人」,正是因為這種對比,才更加體現羊脂球的善良,高潔,以及她愛國的胸懷。她即使是身陷風塵,但依舊保持著純潔、高尚的心靈,忠誠於波拿巴主義,充滿希望地追求著她所嚮往的法蘭西共和國。
其實,羊脂球的地位與品質在實質上是統一的。在某種意義上,個人的社會地位與其生活的社會環境具有直接的聯系。就如女主人公羊脂球因為所處的混亂的社會環境而淪為了妓女,又因為與這一職業相對應的低下的社會地位而被困於混亂的社會環境之中,而環境對於一個人的影響是巨大的,尤其是人文環境。羊脂球善良的品質與其所處的社會與人文環境之間構成的矛盾恰恰有力地突出了羊脂球的高貴,也就是說,她低下的社會地位進一步襯托出了她所具有的品質的高貴;而她的品質能夠掙脫由社會地位所造成的社會環境的枷鎖是難能可貴的,也是具有挑戰意義的。因為始終處於屈從地位的婦女是不能選擇自己的社會地位的,這也造就了人們長期就婦女的社會地位對其進行評價而忽略了其作為個體「人」的屬性。若從社會地位對羊脂球進行評價,羊脂球的美好的品質是荒謬的;若從「人」的角度來看,羊脂球具有這些品質則就不足為奇了。這種表面的矛盾與實質的統一形成了強烈的諷刺效果,諷刺的是男權統治下衍生出的把社會地位作為判斷標準的觀點,成為了抗衡歐洲資本主義男權社會以及男權文化的一把利劍。
羊脂球雖然從事受人歧視的職業,處在社會的最底層,遭受著別人的白眼和輕視,有著無法言語辛酸和悲哀,但在普法戰爭這一特殊的背景下,她卻一致地表現出對侵略者的憎恨和對祖國的熱愛,在斗爭中奮不顧身,甚至犧牲自己的生命也在所不惜。莫泊桑選擇將妓女作為主角本來就是對世俗的一種挑戰,而將她們作為正面形象來對比上流社會精英,用前者來否定後者,用後者來反襯前者,就更是一種創舉,」具有挑戰和顛覆正統、社會公認的倫理結構和道德價值觀的作用。
來源:羊脂球
『貳』 羊脂球經典語錄及賞析
生活不可能像你想像的那麼好,但也不會像你想像的那麼糟。人的脆弱和堅強都超乎自己的想像。
——莫泊桑《羊脂球》
綿綿不斷的雪花織成了閃閃發亮的帷幕,徐徐向大地降落,它使萬物模糊不清,給所有的東西都蒙上了一層像泡沫一樣的雪花。全城一片寂靜,一切聲響都被嚴冬埋葬了,只聽見雪花落下時的窸窣之聲,它微細不清,飄忽不定,與其說是聲音,不如說是感覺,這細小輕微的動靜,彷彿充塞了整個寰宇,覆蓋了世界大地。
——莫泊桑《羊脂球》
人生可怕的苦難,人間的伶仃孤獨,萬物的虛無縹緲,內心的寂寞空虛,都一涌而來,呈現在你眼前,打破了一直到死都以夢想來自我陶醉,自我欺騙的虛幻心境。
——莫泊桑《羊脂球》
大海用單調的短浪,抽打著岸邊。朵朵白雲就如鳥雀,被疾風吹走,飛快地掠過湛藍的長空。
《羊脂球》
於是我出了門,心情像過節一樣,卻不知去哪裡。
《羊脂球》
鵝毛大雪像大帷幕一樣從天而降,世間萬物的輪廓都看不太清了。
——莫泊桑《羊脂球》
哎呀,這種孤獨——那麼從自己同類中被攆走!不要說希望之錨消失了,就連剛強精神立足的地方也不見了一—至少有一會兒是這樣,但後一點,我馬上又努力恢復了。
——莫泊桑《羊脂球》
暴風雨中的平靜永遠是暫時的,不知什麼時候,狂風就會突然降臨,將樹木吹得嘩嘩作響,轉而卻消失在天地。
——莫泊桑《羊脂球》
對於一個不能擁有真珠寶的人而言,落落大方和漂亮迷人便是她的財富,而且是世界上最珍貴的珠寶。
——莫泊桑《羊脂球》
他心急如焚,竟覺得路比平時長了一倍。
——莫泊桑《羊脂球》
『叄』 莫泊桑的《羊脂球》全文
羊脂球 莫泊桑
一連好幾天,許多潰軍的殘余部分就在盧昂的市區里穿過。那簡直不是隊伍了,只算是好些散亂的游牧部落。弟兄們臉上全是又臟又長的鬍子,身上全是破爛不堪的軍服,並且沒有團的旗幟也沒有團的番號,他們帶著疲憊的姿態向前走。全體都像是壓傷了的,折斷了腰的,頭腦遲鈍得想不起一點什麼,打不定一點什麼主意,只由於習慣性而向前走,並且設若停步就立刻會因為沒有氣力而倒下來。我們所看見的,主要的是一些因動員令而應征的人和好些素以機警出名而這次出隊作戰的國民防護隊:前者都是性愛和平的人,依靠固定利息過活的安分守己的人,他們都扛著步槍彎著身體;後者都是易於受驚和易於沖動的人,既預備隨時沖鋒也預備隨時開小差。並且在這兩類人的中間有幾個紅褲子步兵都是某一師在一場惡戰當中受過殲滅以後的孑遺;好些垂頭喪氣的炮兵同著這些種類不同的步兵混在一處;偶爾也有一個頭戴發亮的銅盔的龍騎兵拖著笨重的腳跟在步兵的輕快步兒後面吃力地走。好些義勇隊用種種壯烈的名稱成立了,他們的名稱是:失敗復仇隊——墟墓公民隊——死亡分享隊,也都帶著土匪的神氣走過。他們的首領,有些本是呢絨商人或者糧食商人,有些本是歇業的牛羊油販子或者肥皂販子,戰事發生以後,他們都成了應時而起的戰士,並且由於他們有銀元或者有長鬍子都做軍官,滿身全是武器,紅絨絛子和金線,他們高談闊論,討論作戰計劃,用誇大的口吻聲言垂危的法國全靠他們那種自吹自擂的人的肩膀去支撐,不過有時候,他們害怕他們的部下,那些常常過於勇猛喜歡搶劫和胡鬧的強徒。普魯士人快要進盧昂市區了,據人說。自從兩個月以來,本市的國民防護隊已經很小心地在附近各處森林中間做過好些偵察工作,偶爾還放槍誤傷了自己的哨兵,有時候遇著一隻小兔子在荊棘叢里動彈,他們就預備作戰,現在他們都回家了。器械和服裝,以及從前一切被他們拿著在市外周圍三法里一帶的國道邊上去嚇唬人的凶器,現在都忽然通通不見了。法國最後的那些士兵終於渡過了塞納河,從汕塞韋和布爾阿沙轉到俄德枚橋去;走在最後的是位師長,他拿著這些亂糟糟的殘兵敗將固然想不出一點辦法,望著一個徒負盛名的善戰民族竟至於因為慘敗而崩潰,他也萬念俱灰,只有兩個副官陪著他徒步走著。隨後,市區籠罩著一種深沉的寧靜氣氛和一種使人恐怖的寂寞等候狀態。很多被商業弄昏了頭腦的大肚子富翁都愁悶地等候戰勝者,想起自己廚房裡的烤肉鐵叉和斬肉大刀設若被人當做武器看待,都不免渾身發抖。
生活像是停頓了,店鋪全關了門,街道全是沒有聲息的。偶爾有一個因為這社會的沉寂樣子而膽怯的居民沿著牆邊迅速地溜過。由於等候而生的煩悶反而使人指望敵人快點兒來。在法國軍隊完全撤退的第二天下午,三五個不知從哪兒出來的普魯士騎兵匆促地在市區里穿過。隨後略為遲一點,就有一堆烏黑的人馬從汕喀德鄰的山坡兒上開下來,同時另外兩股人寇也在達爾內答勒的大路上和祁倭姆森林裡的大路上出現了。這三個部隊的前哨恰巧同時在市政府廣場上面會師;末後,日耳曼人的主力從附近那些街道過來了,一個營接著一個營,用著強硬而帶拍子的腳步踏得街面上的石塊橐橐地響。好些口令用一陣陌生的和出自硬顎的聲音被人喊出來,沿著那些像是死了一般的空房子向天空升上去,房子的百葉窗雖然全是閉了的,裡面卻有無數的眼睛正在窺視這些勝利的人,這些根據「戰爭法律」取得全市生命財產的主人地位的人。居民們在他們的晦暗屋子裡都嚇糊塗了,正同遇著了洪水橫流,遇著了大地崩陷,若是想對抗那類災害,那麼任何聰明和氣力都是沒有用的。因為每逢一切事物的秩序受到了顛覆,每逢安全不復存在,每逢一切素來享受人為的或者自然的法律所保護的事物聽憑一種無意識的殘忍的暴力來擺布,這種同樣的感覺必然也跟著顯出來。無論是地震能使坍塌的房子去覆滅整個的民族,無論是江河決口能使落水的農人同著牛的屍體和沖散的棟梁一塊兒漂流,無論是打了勝仗的軍隊屠殺並且俘虜那些自衛的人,又用刀神的名義實行搶劫並且用炮聲向神靈表示謝意,同樣是使人恐怖的天災,同樣破壞任何對於永恆公理的信仰,破壞我們那種通過教育對於上蒼的保護和人類的理智而起的信任心。終於在每所房子的門外,都有人數不多的支隊叩門了,隨後又都在房子里消失了。這是侵入以後的佔領行為。戰敗者對於戰勝者應當表示的優待義務從此開始了。經過了不久的時間,初期的恐怖一旦消失了以後,一種新的寧靜氣氛又建立起來。在許多人家,普魯士軍官同著主人家一塊兒吃飯。軍官當中偶爾也有受過好教育的,並且由於禮貌關系,他也替法國叫屈,說自己參加這次戰爭是很不願意的。由於這種情感,有人對他是感激的;隨後,有人遲早可能還需要他的保護。既然應付著他,也許可以少供養幾個士兵吧。並且為什麼要去得罪一個完全可以依靠的人?這樣的干法固然是輕率的意味多於豪放,不過輕率已經不是盧昂居民的一種缺點了,正和從前使得他們城市增光的壯烈防護時代不一樣。終於有人根據那種從法國人的嫻雅性情所演繹出來的莫大理由,說是不在公開地點和外國軍人表示親近,那麼在家裡講究禮貌原是許可的。所以在門外裝做彼此陌生,而在家裡卻快快樂樂談話,末後日耳曼人每晚待得更長久一點,和主人家一家子同在一座壁爐跟前烤火了。市區甚至於慢慢恢復了它的平時狀態。法國人還不大出門,不過普魯士兵卻在街道上往來不息。此外,好些藍軍服的輕裝騎兵軍官傲慢地在街面石塊上拖著長大軍刀向咖啡館里走,但是對普通居民的輕蔑態度,並不比上一年在同樣的咖啡館里喝酒的法國步兵軍官更為明顯。然而在空氣當中總有一點兒東西,一點兒飄忽不定無從捉摸的東西,一種不可容忍的異樣氣氛,彷彿是一種散開了的味兒,那種外禍侵入的味兒。它充塞著私人住宅和公共場所,它使得飲食變了滋味,它使人覺得是在旅行中間,旅行得很遠,走進了野蠻而又危險的部落。戰勝者需索銀錢了,需索大量的銀錢了。居民們始終照數繳納;並且他們都是有錢的。不過一個諾曼底買賣人,越是變成了富裕的,那麼他越害怕犧牲,越害怕看見自己財產的小部分轉到另外一個人手裡。然而,在市區下游兩三法里左右的河裡,靠近十字洲,吉艾卜達勒或者別薩爾那一帶,時常有船戶或者漁人從水底撈起了日耳曼人的屍首,這種包在軍服里邊發脹的屍首都是生前被人一刀戳死的或者一腳踢死的,腦袋被石頭碰壞或者從橋上被人一下推下來落到水裡。河底的污泥隱沒了這類曖昧不明的野蠻而合法的報復,隱名的英雄行為,無聲的襲擊,這些遠比白天的戰斗可怕卻沒有榮譽的聲光。因為對入侵者的憎惡,素來能夠教三五個膽大的人格外堅強起來,使他們為了一個信念而不顧性命。最後,這些入侵者雖然用一種嚴酷的紀律控制市區,不過他們那些沿著整個勝利路線所乾的駭人聽聞的行為雖然早已造成了盛名,而目下在市區里還沒有完成一件,這時候,人都漸漸膽壯了,做買賣的需要重新又在當地商人們的心眼兒里發動了。好幾個都在哈佛爾訂有利益重大的契約,而那個城市還在法軍的防守之下,所以他們都想由陸路啟程先到吉艾卜去,再坐船轉赴這個海港。有人利用了自己熟識的日耳曼軍官們的勢力,終於獲得一張由他們的總司令簽發的出境證。所以,一輛用四匹牲口拉的長途馬車被人定了去走這一趟路程,到車行里定座位的有10個旅客,並且決定在某個星期二還沒有天亮的時候起程,免得惹人跑過來當熱鬧看。幾天以來,地面都凍硬了,在星期一午後3點鍾光景,成堆的黑雲帶著雪片兒從北方飛過來,一直下到天黑又下到深夜沒有停住。在午前4點半光景,旅客們都到了諾曼底旅館的天井裡,那就是他們上車的地方。他們都還睡意沉沉,身子在衣服裡面發抖。在黑暗當中誰也看不清楚誰;而且冬季的厚衣服把他們的身子堆得像是一些穿上長道袍的肥胖教士。不過有兩個旅客互相認出來了,第三個就向他們身邊走過去,他們開始談天了。「我帶了我的妻子。」某一個說。「我也是這么做的。」「我也一樣。」那一個接著又說:「我們將來不回盧昂了,並且設若普魯士人向哈佛爾走,我們將來到英國去。」由於品質相類,他們都有了相同的計劃。這時候,卻還沒有人套車。一間烏黑的房子里的門開了,一個手提小風燈的馬夫時而走出來,時而又立刻走進另一間屋子裡。許多馬蹄蹄著地面,不過地面上的廄草減輕了馬蹄的聲音,一陣向牲口說話和叱罵的人聲從屋子的盡頭傳出來了。接著一陣輕微的鈴子聲音丁零地響著,那就是報告有人正觸動到馬的鞧轡;那種丁零的響聲不久變成了一陣清脆而連續的顫抖,隨著牲口的動作而變化,有時候卻也停止一下,隨即又在一種突然而起的動搖當中再響起來,同著一隻蹄鐵撲著地面的沉悶聲音一齊傳到了外面。
門突然關上了。一切響聲都停止了。那些凍僵了的市民都不說話了;他們都像僵了一般待著沒有動。連綿不斷的雪片像一面幃幕似的往地面上直落,同時耀出回光;它隱沒著種種物體的外表,在那上面撒著一層冰苔;在這個寧靜而且被嚴寒埋沒的市區的深邃沉寂當中,人都只聽見那種雪片兒落下來的飄忽模糊無從稱呼的摩擦聲息,說聲息嗎,不如說是感覺,不如說是微塵的交錯活動彷彿充塞了空中,又遮蓋了大地。那個馬夫又帶著風燈出來了,手裡緊緊地牽著一匹不很願意出來的可憐的馬。他把牲口靠近了車轅,系好了挽革,前前後後長久地瞧了一番去拴緊牲口身上的各種馬具,因為他一隻手已經拿著風燈,所以他只有另一隻手可以做事,他去牽第二匹馬了,這時候他才注意到那些毫不動彈的旅客,發現他們已經渾身全是雪白的,於是說道:「各位為什麼不上車,至少那是有遮蓋的。」他們以前無疑地沒有想到這一層,現在他們都趕忙向車子走。三個男旅客把他們的妻子都安排在頂前頭的位子,自己都跟著上來;隨後,另外那些遮頭蓋面的輪廓模糊的旅客彼此沒有交談一句話,就都坐在剩下來的位子上了。車里的地下鋪著些麥秸,旅客們的腳都藏在那裡邊了。那些坐在頂前頭的女客都帶著那種裝好化學炭餅的銅質手爐,燒燃了這種東西,便低聲慢氣地舉出它的種種好處,互相重復地敘述那她們早已知道的事物。末了,車子套好了,因為拉起來比較困難,所以在向例的四匹牲口以外又加了兩匹,有人在車子外面問:「旅客們可是都上了車?」車里有一道聲音回答:「對的。」大家起程了。車子走得慢而又慢,簡直全是小步兒。輪子隱到了雪裡;整個車廂軋軋地呻吟著,牲口滑著,喘著,都是汗氣蒸騰的。趕車的手裡那根長鞭子不住地噼噼啪啪響著,向各方面飛揚,如同一條細蛇樣地扭成一個結子又散開,陡然鞭著一匹牲口蹶起的臀部,馬受到狠狠的一擊,緊張地奔跑起來。但是天色不知不覺一步比一步亮起來了。那陣曾經被一個純粹盧昂土著的旅客比成棉雨的雪片兒已經不下了。一陣昏濁的微光從雪堆兒里漏出來,雲是在而密的,它使得那片平原,那片忽而有一行披著雪衣的大樹忽而有一個頂著雪盔的茅屋的平原,顯得更其耀眼。在車子里,大家利用這個黎明時候的黯淡光線,彼此好奇地互相望著。頂頭的地方,最好的位子上,鳥先生兩夫婦面對面地打著瞌睡,他倆是大橋街一家酒行的老闆。他原是在一個虧了本的東家身邊做伙計的,買了老闆的店底並且發了財。他用很低的價把很壞的酒賣給鄉下的小酒商,在相識者和朋友們當中,他被人看做是一個狡猾的壞坯子,一個滿肚子詭計的和快樂的道地諾曼第人。他的偷偷摸摸的名聲是人人皆知的,以至於某天晚上都爾內先生在州長的客廳里,使用同意異義的字眼把他這個用「鳥」字做姓的人作為戲謔的對象,都爾內先生是個寓言和歌曲的作家,文筆辛辣而且細膩,是地方上的一種光榮;那天晚上他看見女賓們都像要打瞌睡,就提議來做「鳥翩躚」的游戲;有人從他的語氣之間懂得他想說的原是鳥騙錢,這句話就此自動穿過州長的客廳飛到了市區的各處客廳里,使全省的人張大嘴巴整整地笑了一個月。
『肆』 莫泊桑的作品 羊脂球 的大概內容是什麼
這篇小說的主要情節是這樣的:法國里昂城被普魯士軍隊佔領了。一個星期二的清晨,一輛公共馬車在滾天大雪中出發,車上10位乘客除了有身份的伯爵、富商以及修女之外。還有一個綽號叫「羊脂球」的妓女。他們都設法從德軍司令部弄來離境證書,准備去尚未陷敵的勒阿弗爾。雪下個不停,路越來越難走,估計馬車還要很久才能到達旅店,旅客全都飢腸轆轆,難以支持,然而由於走得匆忙,大家都忘記帶食品了,只有縮在車棚深處的羊脂球一個人帶了一籃子精美的食品(足夠她自己吃三天的)。盡管她知道這些上層人物看不起自己,可她還是慷慨地請大家一起吃。剛才還自命不凡、對羊脂球不屑一顧的乘客再也抵擋不住香味四溢的食物的引誘,不由得爭先恐後地大吃起來。不一會。滿滿的一籃食物全分光了。人們抹了抹油光光的嘴,開始與羊脂球親熱地東拉西扯。
晚上,馬車到了一個名叫多德的地方,被德軍扣了下來,旅客們只好在旅店裡住宿。第二天,德軍下令不許這輛車動身。原來,一個德軍軍官看上了羊脂球,要羊脂球委身於他,遭到羊脂球的堅決拒絕,他惱羞成怒,竟扣下全車人員做人質。旅客們知道了這件事,先是義憤填膺,竭力贊揚羊脂球的愛國精神;繼而想到自己的處境,對羊脂球冷淡起來。其中一位先生還提出要犧牲羊脂球換回大家的自由。第三天,馬車仍然不能動身,他們開始憎恨羊脂球了,認為都是這個下賤女人誤了他們的旅程。等到了第四天,他們趁學脂球上教堂之際,集體商量如何勸說羊脂球順從德軍軍官的要求。最後,在修女和伯爵的配合下,他們終於用花言巧語達到了目的。
第五天清晨,馬車又出發了。在匆忙中,羊脂球什麼也沒有帶就上了車,在車上她驚愕地發現,人人對她冷若冰霜。幾位夫人只是輕蔑地看了她一眼,然後背過身,嘴裡似乎嘟噥著「下賤」之類的罵人話。到了中午,他們若無其事地各自拿出在旅店裡買來的東西,津津有味地吃著,誰也沒有朝她看一眼,誰也沒請她嘗一口。未來得及帶食品的羊脂球氣得一句話也說不出。這些道貌岸然的傢伙,先是把她當作犧牲品送給德軍,然後又像扔掉一件骯臟無用的東西一樣把她拋棄。她想起自己那一籃子裝得滿滿的食品,他們是那樣貪婪地把它吞得精光,眼淚不由得奪眶而出,但她忍住沒有哭出聲來。她獨自坐在角落裡,黑暗中傳出一聲嗚咽,那是她沒能忍住的一聲嗚咽。
『伍』 羊脂球的主要內容
《羊脂球》是有「短篇小說大師」之稱的法國作家莫泊桑先生創作的小說,。《羊脂球》是他的成名作,也是他的代表作之一。故事以羊脂球的悲慘遭遇反襯了資本主義下的丑惡骯臟的靈魂。他們虛偽的面具下藏的都是腐朽的內臟和污穢的思想。
小說描繪了一八七零年普法戰爭期間,有一輛法國馬車在離開敵占區時,被一名普魯士軍官扣留。軍官一定要車上的一個綽號叫羊脂球的妓女陪他過夜,否則馬車就不能通過。羊脂球出於愛國心斷然拒絕,可是和她同車的有身份的乘客為了各自私利,逼她為了大家而犧牲自己,羊脂球出於無奈而作了讓步。可當第二天早上馬車出發時,那些昨天還苦苦哀求的乘客們卻突然換了一副嘴臉,個個疏遠她,不屑在與她講話。她覺得自己被這些顧愛名譽的混帳東西輕視淹沒了,當初,他們犧牲她,之後又把她當作一件骯臟的廢物扔掉。
這篇小說以普法戰爭為背景。一輛馬車從被佔領的盧昂城出發,到法軍還據守著的勒阿弗爾港去。車中的乘客是一對工業家、一對貴族,一對商人、兩個修女、一個民主黨政客和一個綽號叫羊脂球的妓女。他們途經一個小數點鎮,占據該鎮的普魯士軍官因羊脂球拒絕陪他過夜,卻不許他們繼續前行。一開始,同車的所有旅伴都對羊脂球表示同情,似乎與她同仇敵愾。但隨著行斯的耽延,工業家、貴族、商人的態度一天天地變了,他們先是婉言勸誘,繼而旁敲側擊,最後大舉進攻,追使羊脂球答應了敵軍官的無理工要求。可是事後他們卻對頭號脂球倍加輕蔑,顯示自己的「高潔」。小說以一個羞於委身敵寇的妓女做對照,淋漓盡致地刻畫出只顧私利而不顧民族尊嚴的貴族資產者們的寡廉恥。
『陸』 《羊脂球》是一本什麼類型的書這本書是否有助於孩子的成長
《羊脂球》是莫泊桑的一篇小小說,與此同時也是莫泊桑的經典短篇小說的名稱,莫泊桑在德國乃至全球現代文學史上,除開經典小說蜚聲文壇外,在中短篇小說層面也可以稱一絕,總數高達三百多篇,與契訶夫和歐·伯特合稱小小說三高手。這書從《莫泊桑中短篇小說全集》中選萃了《羊脂球》、《頭發》、《小傢伙》、《俘虜》、《項鏈》、《繩子》等66篇優秀作品,大部分展現了莫泊桑中短篇小說的取樣豐富性,包含了那時法國的社會發展的各個方面,能讓閱讀者一睹高手精湛的藝術技巧。
著作主題是不是新奇是權衡一篇佳作的優劣的主要象徵之一。在寬闊而五彩繽紛的小小說花苑中,莫泊桑的小小說《羊脂球》不愧是一株漂亮的奇怪,在全球小說史上,《羊脂球》是一顆絢麗多彩的耀眼明珠,它往往如此廣為流傳,關鍵的因素是它的上料較為新奇。
『柒』 《羊脂球》的主要內容是什麼
故事以羊脂球的悲慘遭遇反襯了資本主義下的丑惡骯臟的靈魂。
『捌』 《羊脂球》的作者簡介是什麼
1、《羊脂球》作者是莫泊桑。
居伊·德·莫泊桑(1850年8月5日—1893年7月6日),19世紀後半葉法國優秀的批判現實主義作家,人稱「短篇小說巨匠」,與契訶夫和歐·亨利並稱為「世界三大短篇小說家」,對後世產生極大影響。莫泊桑去世時,愛彌爾·左拉致悼詞,並預言莫泊桑的作品將永垂不朽,將是「未來的學生們作為無懈可擊的完美典範口口相傳」的作品。
2、作品簡介
《羊脂球》是有「短篇小說大師」之稱的法國作家莫泊桑先生創作的小說。《羊脂球》是他的成名作,也是他的代表作之一。故事以羊脂球的悲慘遭遇反襯了資本主義下的丑惡骯臟的靈魂。他們虛偽的面具下藏的都是腐朽的內臟和污穢的思想。