网络小说英语翻译兼职
发布时间: 2024-03-16 21:35:58
❶ 来译网靠谱吗
这题我会!我也是最近找兼职偶然看到来译这个网站的。试着注册了一下,管理员会把你拉进群再做一些详细的说明。可能因为他们是新平台刚上线,功能还不是特别完善。我应该已经算是比较早通过试译考核的译者了。现在做了大概一周多,个人觉得还不错。主要是不用做纯翻译,而是审校一些已经翻译过的小说章节。比较满意的地方是:终审老师很负责,不会啥都不说直接打回来。所有有问题的地方都会提一些中肯的意见。感觉对自己翻译水平还是有些帮助的。另外好的一点是有时间了就领几章审一审,目前还没见过没活儿干的情况发生。而且终审通过后,提现隔天就能到账,这点感觉和我注册过的很多其它平台相比都强不少。小说么,还可以,有些有点儿小名气的。没有那种特别火爆的书。可以挑自己喜欢的审。这样不那么枯燥。
逐字手敲,望采纳!
❷ 翻译这个职业前景怎么样
对语言十分感兴趣以后想做一个翻译。但工作除了兴趣还是要考虑经济之类的的。想问问看大神们翻译这项职业的前景怎么样?以后的译员需求量会降低吗?翻译会被机器而取代吗?以后语言类的就业会很难吗?

翻译是按字收费的,一字千金是想象的体现。
中高级翻译收入是客观的,但是做到翻译塔尖的人少之又少。
毕竟翻译从来都不是一蹴而就的事情,是长期的日积月累。
从事翻译行业,不仅是将一种语言转化为另外一种语言这么简单而已。
文学类:你需要知道该作者的写作风格,这篇文章的一个写作背景,文章当中所涉及到的引证等;
工程项目类:你需要知道专业术语,术语之间的是如何搭配的,个别单词是否有固定的疑问等;
法律类:你需要知道固定的法律专业术语,这是最基本的条件了;
通俗类:你需要知道文化背景、时代背景、热门话题、美式英语表达和英式英语表达差异处等。
上述只是简单的举例说明(笔译)。
热点内容