当前位置:首页 » 经典小说 » 英语小说经典句子带翻译分析

英语小说经典句子带翻译分析

发布时间: 2023-09-20 23:16:50

㈠ 狄更斯英文名言名句阅读带翻译

狄更斯特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,是一个批判现实主义的小说家,下面我为大家带来狄更斯英文 名言 ,欢迎大家阅读!

狄更斯英文名言【经典篇】

1、the best manners are not nosy。最好的礼貌是不要多管闲事。

2、everyone has the heart of gratitude。凡人皆有感恩报德之心。

3、a contented person can be happy in life。一个知足的人生活才能美满。

4、is reliable, can be entrusted by the people。为人可靠,必能受人之托。

5、ren aixian from his own, just start from others。仁爱先从自己开始,公正先从别人开始。

6、as long as he is kind, it is much better than he is。只要他和蔼可亲,那比他有学问要好得多。

7、this is the worst of times, but also the best time。这是一个最坏的年代,却也是一个最好的年代。

8、to distinguish right from wrong, to compare with a cool head。辨是非,重证据,用冷静的头脑去比较。

9、like oyster, mysterious, and provide for oneself, loneliness。像杜蛎一样,神秘,自给自足,而且孤独。

10、full of energy and strong determination, has created many miracles。充沛的精力加上顽强的决心,曾经创造出许多奇迹。

11、opportunity will not come to the people, only people to look for opportunities。机会不会上门来找人,只有人去找机会。

12、the more the heart is higher, the more you will have a variety of minor weaknesses。人越是心高志大,就越少不了有种种的小弱点。

13、people are the most terrible blow in the spirit, tend to lose consciousness。人在精神方面受到了最可怕的打击时,往往会丧失神志。

14、don't hurt anyone in any relationship, never be rude to your people。在任何交往中都不要伤害任何人,永远不要粗暴对待你手下的人。

15、not selfless sacrifice oneself love help, the child's soul will be a desert。没有无私的自我牺牲的母爱的帮助,孩子的心灵将是一片荒漠。

16、no matter what kind of occupation, as long as it is worth doing, we need to work hard。无论哪一种职业,只要是值得从事,就需要我们努力。

17、a lot of good and evil, always mixed together, with the intricate interaction。大量的善和大量的恶,总是混合在一起,交互错综着的。

18、extremely monotonous life, can make a person lose the interest and courage to survive。极其单调的生活,能够使人丧失生存下去的兴趣与勇气。

狄更斯英文名言【热门篇】

19、certainly, the mind and the body, slightly excessive comfort, will be dyed blast。可以断定,思想和身体一样,稍有过度的安逸,便会如染瘟病。

20、you, don't squeeze: the world is so big, it can accommodate me, also accommodate you。你,不要挤:世界这么大,它容纳的了我,也容纳的了你。

21、this is the best thing that i can do in my life, and this is my best place to rest。这是我一生中最乐意做的事,这里是我最好的安息之所。

22、to extend the time of day, the best way is to steal a couple of hours from the night!要延长白天的时间,最妙的办法莫如从黑夜偷用几个钟头!

23、the founder of the first benefactor, devoid of gratitude in lucky, when receive retribution。对早年的第一个恩人、幸运的缔造者忘恩负义,当获报应。

24、if a person has some kind of quality, he has the ability to appreciate that kind of quality。如果一个人自己具有某种品质,就具备对那种品质的鉴赏力。

25、i have a rule: think of doing one thing, it must be done, and must be done thoroughly。我有个原则:想到要做一件事,就一定要做到,而且要做得彻底。

26、all kinds of fraud in the world, it is not the same thing as those who have cheated themselves。世界上形形色色的骗子,比起自骗自的人来,实在算不上一回事。

27、charity people have two kinds: one is a man, the other is that people do not light。从事慈善事业的人有两类:一类是光说不做的人,另一类是光做不说的人。

28、you want to love like you never been hurt, you want to dance like no one is watching you。你要爱着就像从来没有被伤害过,你要舞蹈着就像从来没有人在看你。

29、as long as i can, i will not speak the truth, i will not be the only way to answer your trust。只要可能,我不会光讲大道理,我不会光用说教来回答你对我的信任。

30、a true lover may not have cold, aversion, doubt, and fickle half fire half ice mood。一个真正的爱人不可能有冷漠、厌恶、怀疑、薄情以及一半是火一半是冰的心情。

31、honest people have simple minded people's minds, but also so that the cunning man has a simple mind。老实人有老实人的头脑简单之处,狡猾人也照样有狡猾人的头脑简单之处。

32、in this book of life, most people will find a simple lesson from the over - hearted nature。在人生这本书里,多数的人们都会从过分善良的天性里找到简单的教训。

33、natural men are mutual sympathy。, within the four seas great men are also freemasonry。天然尊贵的人彼此都是痛痒相关的,四海之内真正伟大的人物也都是惺惺相惜的。

34、forgiveness is a noble quality, a noble virtue, is not you can control, can be left or right。宽恕是一种高贵的品质,一种崇高的美德,绝不是你所能控制、所能左右的。

35、to deal with the trauma of the body with a tender means, with a gentle attitude to comfort the spirit of the people。用温柔的手段来处理人家肉体上的创伤,用温柔的态度来安慰人家精神上的痛苦。

狄更斯英文诗歌欣赏:这些美好不会消逝

The pure, the bright, the beautiful,

That stirred our hearts in youth,

The impulses to wordless prayer,

The dreams of love and truth;

The longing after something’s lost,

The spirit’s yearning cry,

The striving after better hopes—

These things can never die.

一切纯洁的,辉煌的,美丽的,

强烈地震撼着我们年轻的心灵的,

推动着我们做无言的祷告的,

让我们梦想着爱与真理的;

在失去后为之感到珍惜的,

使灵魂深切地呼喊着的,

为了更美好的梦想而奋斗着的——

这些美好不会消逝。

The timid hand stretched forth to aid

A brother in his need,

A kindly word in grief’s dark hour

That proves a friend indeed ;

The plea for mercy softly breathed,

When justice threatens nigh,

The sorrow of a contrite heart—

These things shall never die.

羞怯地伸出援助的手,

在你的弟兄需要的时候,

伤恸、困难的时候,一句亲切的话

就足以证明朋友的真心;

轻声地乞求怜悯,

在审判临近的时候,

懊悔的心有一种伤感——

这些美好不会消逝。

Let nothing pass for every hand

Must find some work to do;

Lose not a chance to waken love—

Be firm, and just , and true;

So shall a light that cannot fade

Beam on thee from on high.

And angel voices say to thee—

These things shall never die.

在人间传递温情

尽你所能地去做;

别错失了唤醒爱的良机——

为人要坚定,正直,忠诚;

因此上方照耀着你的那道光芒

就不会消失。

你将听到天使的声音在说——

这些美好不会消逝。

猜你喜欢:

1. 狄更斯的励志名言

2. 名人名言中英对照

3. 英语励志名言精选

4. 关于保持冷静的英文句子

5. 关于帮助的名言

6. 经典爱情名言警句

㈡ 老人与海经典英语句子段落附翻译

《老人与海》是海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说,是海明威最著名的作品之一,奠定了他在世界文学中的突出地位。下面是我为大家带来老人与海经典英语 句子 段落,希望大家喜欢!

老人与海经典英语段落一:

The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it.The water was a dark blue now,so dark that it was almost purple

陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了

老人与海经典英语段落二:

They were strange shoulders,still powerful although very old,and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.

这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了

老人与海经典英语段落三:

His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.

他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.

老人与海经典英语段落四:

As the sun rose he saw other boats in toward shore,which was only a low green line on the sea.

阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子.

老人与海经典英语段落五:

But the old man thought only of his steering and his great tiredness.He had gone out too far and the sharks had beaten him.He knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch.

老人此时想到的只是掌舵,和他自己极度的疲乏.他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了.他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的.

老人与海经典英语段落六:

But none of these scars were fresh.They were as old as erosions in a fishless desert.Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.

但是这些伤疤中没有一块是新的.它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老.他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.

老人与海经典英语段落七:

The old man shivered in the cold that came after sunset.When something took one of his remaining ts,he cut the line with his sheath knife.

日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖.当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了.

老人与海经典英语段落八:

Close to nightfall a dolphin took the small hook he had reted.He lifted the fish aboard,careful not to jerk the line over his shoulder.

黄昏之际,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子.他把这条“鱼”提到了船板上,小心不去拉动他肩上的钓丝.

老人与海经典英语段落九:

An hour later he sighted the first shark.It was a fierce Mako,and it came in fast to slash with raking teeth at the dead marlin.With failing might the old man struck the shark with his harpoon.The Mako rolled and sank,carrying the harpoon with it and leaving the marlin mutilated and bloody.

一个小时以后,他瞧见了第一条鲨鱼.这是一条凶猛的尖吻鲭鲨.它飞快地游了过来,用耙一样的牙齿撕这条死马林鱼.老人用尽余力把鱼叉往鲨鱼身上扎去.尖吻鲭鲨打着滚沉下去了,带走了鱼叉,而且已经把马林鱼咬得残缺不全,鲜血直流.

老人与海经典英语段落十:

The boy loved the old fisherman and pitied him.If Manolin had no money of his own,he begged or stole to make sure that Santiago had enough to eat and fresh ts for his lines.The old man accepted his kindness with humility that was like a quiet kind of pride.

㈢ 英语名著的经典段落带翻译

名著是人类 文化 的精华。阅读名著,牵手大师,可以增长见识,启迪智慧,提高语文能力和人文素养。下面是我带来的英语名著的经典段落带翻译,欢迎阅读!

英语名著的经典段落带翻译1

Wuthering Heights——《呼啸山庄》

You'll pass the churchyard, Mr Lockwood, on your way back to the Grange, and you'll see the three graverestones close to the moor. Catherine's, the middle one, is old now, and half buried in plants which have grown over it. On one side is Edgar Linton's, and on the other is Heathcliff's new one. If you stay there a moment, and watch the insects flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, you'll understand how quietly they rest, the sleepers in that quiet earth.

您回画眉山庄的路上会经过教堂墓地,洛克伍德先生,您可以看见靠近荒原的三个墓碑。中间凯瑟琳的已经很旧了,被周围生长的杂草掩盖住了一半。一边是艾加•林顿的,另一边是西斯克里夫的新墓碑。如果您在那儿呆一会儿,看着在温暖夏日的空气里纷飞的昆虫,听着在草丛中喘息的柔风,您就会知道在静谧的泥土下,长眠的人在多么平静的安息。

英语名著的经典段落带翻译2

The Scarlet Letter——《红字》

The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognised it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison. In accordance with this rule, it may safely be assumed that the forefathers of Boston had built the first prison-house somewhere in the vicinity of Cornhill, almost as seasonably as they marked out the first burial-ground, on Isaac Johnson's lot, and round about his grave, which subsequently became the nucleus of all the congregated sepulchres in the old churchyard of King's Chapel. Certain it is that, some fifteen or twenty years after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with weather-stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle-browed and gloomy front. The rust on the ponderous iron-work of its oaken door looked more antique than any thing else in the New World. Like all that pertains to crime, it seemed never to have known a youthful era. Before this ugly edifice, and between it and the wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock, pig-weed, apple-peru, and such unsightly vegetation, which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilised society, a prison. But, on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might be imagined to offer their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep heart of Nature could pity and be kind to him.

新殖民地的开拓者们,不管他们的头脑中起初有什么关于人类品德和幸福的美妙理想,总要在各种实际需要的草创之中,忘不了划出一片未开垦的处女地充当墓地,再则出另一片土地来修建监狱。根据这一惯例,我们可以有把握地推断:波士顿的先民们在谷山一带的某处地方修建第一座监狱,同在艾萨克.约朝逊①地段标出头一块垄地几乎是在同一时期。后来便以他的坟茔为核心,扩展成王家教堂的那一片累累墓群的古老墓地。可以确定无疑地说,早在镇子建立十五年或二十年之际,那座木造监狱就已经因风吹日晒雨淋和岁月的流逝而为它那狰狞和阴森的门面增加了几分晦暗凄楚的景象,使它那橡木大门上沉重的铁活的斑斑锈痕显得比新大陆的任何陈迹都益发古老。象一切与罪恶二字息息相关的事物一样,这座监狱似乎从来不曾经历过自己的青春韶华。从这座丑陋的大房子门前,一直到轧着车辙的街道,有一片草地,上面过于繁茂地簇生着牛蒡、茨藜、毒莠等等这类不堪入目的杂草,这些杂草显然在这块土地上找到了共通的东西,因为正是在这块土地上早早便诞生了文明社会的那栋黑花——监狱。然而,在大门的一侧,几乎就在门限处,有一丛野玫瑰挺然而立,在这六月的时分,盛开着精致的宝石般的花朵,这会使人想象,它们是在向步入牢门的囚犯或跨出阴暗的刑徒奉献着自己的芬芳和妩媚,借以表示在大自然的深深的心扉中,对他们仍存着一丝怜悯和仁慈。

英语名著的经典段落带翻译3

A Tale of Two Cities——《双城记》

They said of him that it was the most peaceful face ever seen there. What passed through Sydney Carton's mind as he walked those last steps to his death? Perhaps he saw into the future...

'I see Barsad, Defarge, the judges, all dying under this terrible machine. I see a beautiful city being built in this terrible place. I see that new people will live here, in real freedom. I see the lives for whom I give my life, happy and peaceful in that England which I shall never see again. I see Lucie when she is old, crying for me on this day every year, and I know that she and her husband remember me until their deaths. I see their son, who has my name, now a man. I see him become a famous lawyer and make my name famous by his work. I hear him tell his son my story.

It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far far better rest than I go to, than I have ever known.'

人们谈论他说他的脸是在那种地方见过的最平静的脸。当西德尼·卡登迈着最后的步伐向死亡走去时,他的脑海中想到了什么呢?也许他看到了未来……

“我看到巴萨德、德法热、法官们都在这个可怕的机器下面死去。我看见一个美丽的城市正在这片可怕的土地上建立起来。我看到新一代的人民将在真正的自由中生活。我看到我为之付出生命的人们,他们幸福安宁的生活在我再也见不到的英国。我看见路西年老的时候,每一年的这一天都会为我哭泣,我知道她和她的丈夫会一直到死都记着我。我看见他们的儿子,有着和我一样的名字,现在长成了一个男人。我看见他成了一位著名的律师并通过他的工作而使我扬名四方。我听见他给他的儿子讲起我的 故事 。

我做的是一件很好的事。它远远好过我所做的所有的事。它将是一个很好的长眠,远比我所知道的要好。”

英语名著的经典段落带翻译4

Life is a chess-board The chess-board is the world: the pieces are the phenomena of the universe; the rules of the game are what we call the laws of nature. The player on the other side is hidden from us. We know that his play is always fair, just and patient. But also we know, to our cost, that he never overlooks a mistake, or makes the smallest allowance for ignorance.

By Thomas Henry Huxley

棋盘宛如世界:一个个棋子仿佛世间的种种现象:游戏规则就是我们所称的自然法则。竞争对手藏于暗处,不为我们所见。我们知晓,这位对手向来处事公平,正义凛然,极富耐心。然而,我们也明白,这位对手从不忽视任何错误,或者因为我们的无知而做出一丝让步,所以我们也必须为此付出代价。

㈣ 求英语小短文,要有中文翻译,带英文和中文题意解析,有中心思想。

求英语小短文,要有中文翻译,带英文和中文题意解析,有中心思想。

1.Spring,weet spring is the season's new king.Plants begin flowering.Girls dance in a ring.Cold does not sting and pretty birds sing.It's a wonderful season.It's getting warm and warm.Flowers begin to open.Birds begin to sing.It's often rainy,people like flying kites.
春天,甜蜜的春天是季节的新国王。植物开始开花了。女孩们跳起了舞。寒风不再刺骨。它是一个美丽的季节。花朵开始绽放,树木开始变绿,小鸟开始歌唱。春天经常有风。人们喜欢放风筝。
2.As food is to the body, so is learning to the mind. Our bodies grow and muscles develop with the intake of adequate nutritious food. Likewise, we should keep learning day by day to maintain our keen mental power and expand our intellectual capacity. Constant learning supplies us with inexhaustible fuel for driving us to sharpen our power of reasoning, *** ysis, and judgment. Learning incessantly is the surest way to keep pace with the times in the information age, and an infallible warrant of suess in times of uncertainty.
学习之于心灵,就像食物之于身体一样。摄取了适量的营养食物,我们的身体得以生长而肌肉得以发达。同样地,我们应该日复一日不断地学习以保持我们敏锐的心智能力,并扩充我们的智力容量。不断的学习提供我们用不尽的燃料,来驱使我们磨利我们的推理、分析和判断的能力。持续的学习是在信息时代中跟时代并驾齐驱的最稳当的方法,也是在变动的世代中成功的可靠保证。
3.Work and play do not contradict each other; in fact, they plement each other. As the saying goes, "All work and no play makes Jack a ll boy." A life burdened with work leads you nowhere, for you would get tired and bored with your daily routine work. On the other hand, proper recreation will relieve the tension and disfort of our monotonous life because it offers you various ways to let out your pent-up emotions.
工作与娱乐并不互相冲突,事实上,它们之间的关系还相辅相成。有句格言说:「整日工作而没有休闲娱乐,会令人变得沉闷乏味。」被工作重担压得喘不过气来的生活,将使你一事无成,因为你将对一成不变的例行公事感到厌烦。由另一方面来说,适度的娱乐活动能提供各种管道,来渲泄你被压抑的情绪,减轻单调生活中的紧张与不悦。
4.Table-tennis is an ideal game us because it brings the whole body into action. It strengthens our muscles, expands our lungs, promotes the circulation of the blood, and causes a healthy action of the skin. Besides, it is very amusing and does not cost us much money. Table-tennis is very moderate; it is not so rough as football. It is an indoor game and can be played even on rainy days. Thus, it is my favorite kind of exercise.
桌球对我们而言,是一项理想的运动,因为它可以使我们全身运动,它可以增强我们的肌肉,扩张我们的肺部,促进血液循环,并且使肌肤产生健康作用,此外,它很有趣而且所费不多。桌球是相当温和适中的,它不像足球那么粗野。它是一种室内运动,甚至在下雨天也能玩。因此,桌球是我最喜爱的一种运动。
5.Previewing is very important in our studies. in this way the knowledge we learn will be more solid, and it will be easier in class. so to preview and review our lessons is really a very good way to study, and very important to us middle school students。
预习对于我们学生的学习是非常重要的。它可以是我们的知识更加牢固。学的更加轻松。课前预习课后复习是非常好的学习方法。有助于学习成绩的提高。对于初三的我们来说,预习和复习更是十分重要的
求采纳,谢谢!

英语课代表竞选稿(英文,要有中文翻译)要简短

今天,很荣幸走上讲台,和那么多乐意为班级作贡献的同学一道,竞选班干部职务。我想,我将用旺盛的精力、清醒的头脑来做好班干部工作,来发挥我的长处帮助同学和x班集体共同努力进步
我从小学到现在班干部一年没拉下,但我一身干净,没有“官相官态”,“官腔官气”;少的是畏首畏尾的私虑,多的是敢做敢为的闯劲。
我想我该当个实干家,不需要那些美丽的词汇来修饰。工作锻炼了我,生活造就了我。戴尔卡耐基说过“不要怕推销自己,只要你认为自己有才华,你就应该认为自己有资格提任这个或那个职务”。
我相信,凭着我新锐不俗的“官念”,凭着我的勇气和才干,凭着我与大家同舟共济的深厚友情,这次竞选演讲给我带来的必定是下次的就职演说。我会在任何时候,任何情况下,都首先是“想同学们之所想,急同学们之所急。” 我决不信奉“无过就是功”的信条,恰恰相反,我认为一个班干部“无功就是过”。因为本人平时与大家相处融洽,人际关系较好,这样在客观上就减少了工作的阻力。我将与风华正茂的同学们在一起,指点江山,发出我们青春的呼喊。当师生之间发生矛盾时,我一定明辨是非,敢于坚持原则。特别是当教师的说法或做法不尽正确时,我将敢于积极为同学们谋求正当的权益如果同学们对我不信任,随时可以提出“不信任案”,对我进行弹劾。你们放心,弹劾我不会像弹劾克林顿那样麻烦,我更不会死赖不走。
既然是花,我就要开放;既然是树,我就要长成栋梁;既然是石头,我就要去铺出大路;既然是班干部,我就要成为一名出色的领航员!
流星的光辉来自天体的摩擦,珍珠的璀璨来自贝壳的眼泪,而一个班级的优秀来自班干部的领导和全体同学的共同努力。
我自信在同学们的帮助下,我能胜任这项工作,正由于这种内驱力,当我走向这个讲台的时候,我感到信心百倍。
你们拿着选票的手还会犹豫吗?谢谢大家的信任

求英语小短文(200字)中文翻译都要有

扇贝 金山词霸里都有这种小故事

求英文 侦探 推理短篇小说 要有中文翻译

:nokiabbs.mo./redirect.php?tid=93829&goto=newpost
不过没有翻译……
ok?
非常不可思议,你们老师居然布置推理小说的……

英语简短冷笑话,要有中文翻译。急求

Q: Why number nine is scared of number seven?
为什么数字九会怕七?
A: Nine is scared of Seven because Seven, Eight, Nine
Seven (ate) Nine 英文谐音
因为七把九吃掉了 (数数 七, 八, 九)

有谁有中文翻译成英文的句子。中文和英文都要!

我说几句我喜欢的吧! :年年岁岁花相似,岁岁年年人不同!
One year spent similar, each year is different!
坚信自己也有成功的一天!
Believe that they have a suessful day!
人为梦想而伟大!
Man dreams and great!

急求7人的英语小话剧,要有中文翻译哦!


以making a better decision 英语中文最好也有中文翻译

look before you leap and shop around before you make the final decision, precaution is a must for you to make a better decision.在做最终决定前要三思而后行、货比三家。谨慎是做出更好决定的必要条件。

英语小短文四年级的 一个小短文最多3句 有中文翻译!

My name is xxx. My family has three people. They are my father, mother and I.

英语的贵族姓氏,要有中文翻译

诺曼王室Norman 安茹王室Anjou 兰开斯特王室Lancaster 约克王室York 都铎王室Tudor 斯图亚特王室Stuart 汉诺威王室Hannover 萨克森-科堡-哥达王室一开始姓Wettiner,1917年改姓Windsor 现在女王子孙的姓氏为Mountbatten-Windsor,这个复姓的前半部分即是爱丁堡公爵菲利普亲王的母姓,菲利普亲王的父系家族来自希腊王室Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glück *** urg家族。
此外还有一些非王室显贵姓氏,如Spencer家族,马尔博罗公爵约翰丘吉尔后裔的两个分支分别为丘吉尔首相和戴安娜王妃的祖先。还有已故王太后Bowes-Lyon家族。
精小锐

㈤ Frankenstein的英文小说里的经典语句或段落

1、Nothing contributes so much to tranquillize the mind as a steady purpose--a point on which the soul may fix its intellectual eye.

翻译:没有什么比一个稳定的目标更能使人平静下来——一个灵魂可以用理智的眼光注视的点。

2、We are unfashioned creatures, but half made up.

翻译:我们是未受惊吓的生物,但有一半是虚构的。

3、You seek for knowledge and wisdom, as I once did; and I ardently hope that the gratification of your wishes may not be a serpent to sting you, as mine has been.

翻译:你寻求知识和智慧,就像我曾经做的那样;我热切地希望,你的愿望得到满足,而不是像我的愿望那样,像毒蛇一样刺痛你。

小说的特点

1、价值性

小说的价值本质是以时间为序列、以某一人物或几个人物为主线的,非常详细地、全面地反映社会生活中各种角色的价值关系(政治关系、经济关系和文化关系)的产生、发展与消亡过程。非常细致地、综合地展示各种价值关系的相互作用。

2、容量性

与其他文学样式相比,小说的容量较大,它可以细致地展现人物性格和人物命运,可以表现错综复杂的矛盾冲突,同时还可以描述人物所处的社会生活环境。优势是可以提供整体的、广阔的社会生活。



热点内容
短篇好看的gl小说网盘 发布:2025-07-22 15:37:33 浏览:802
言情小说伪小叔文 发布:2025-07-22 15:37:28 浏览:461
短篇小说鼠人 发布:2025-07-22 15:33:08 浏览:314
鬓边不是海棠红小说雪之城结局 发布:2025-07-22 15:24:13 浏览:124
好看的重生小说txt下载 发布:2025-07-22 15:24:01 浏览:691
小说顾知州唐黎结局 发布:2025-07-22 15:23:02 浏览:699
好看的小说重生文言情 发布:2025-07-22 15:22:59 浏览:141
总裁爹地超给力小说免费漫画 发布:2025-07-22 15:07:39 浏览:615
小说拍成电视剧经典 发布:2025-07-22 15:06:51 浏览:486
短篇小说言情男主偏执 发布:2025-07-22 15:05:20 浏览:960