當前位置:首頁 » 小微小說 » 一本著名的短篇小說英文翻譯

一本著名的短篇小說英文翻譯

發布時間: 2022-07-22 05:06:18

❶ 求一篇英文短篇小說的英文賞析

你好!幫你在網上找的。只有找了麥琪的禮物,其他的知道這邊也放不下。建議你要找英文的評析可以在谷歌搜索:review of 書本英文名
中文~(如果有時間,可以試著自己翻譯,試練英文水平哈)
《麥琪的禮物》賞析
麥琪,是聖子耶穌誕生時前來送禮的三位智慧的賢人。他們首創了聖誕節饋贈禮物的風俗。在西方人看來,聖誕禮物是最可珍貴的,因而也希望自己獲得的禮物是最有價值的「麥琪的禮物」。
美國著名作家歐·亨利在《麥琪的禮物》這篇小說中,用他筆調幽默又帶有淡淡哀傷的藝術語言講述了一個「沒有曲折、不足為奇的故事」。以聖誕前夜饋贈禮物如此平常的題材創構的小說,在西方文壇並非罕見,其中也不乏精心之作,而歐·亨利的《麥琪的禮物》獨自絕響,成為這類題材的傑作,確實是令人深思的。
首先,從內容上看。全篇以饋贈聖誕禮物為中心線,寫了美國一對貧窮而恩愛的夫婦。這個家庭的主婦為了節省每個銅子兒,不得不「每次一個、兩個向雜貨鋪、菜販和肉店老闆那兒死乞白賴地硬扣下來」。盡管如此,到聖誕前夕全家只剩下一塊八毛七分錢。作家不用多費筆墨去寫這個家庭的拮據困窘,只是簡單地用「一塊八毛七分錢」引出全篇。唯其如是,深愛丈夫的主婦德拉把這錢數了三遍,並因為無法為丈夫購得一件稱心的「麥琪的禮物」而傷心地哭泣。歐·亨利最擅長用貌似平淡的話語作素描,去營構一種氣氛,讓讀者沉湎其中,領味和思考人物的命運。「一塊八毛七分錢」為這個「沒有曲折、不足為奇的故事」營構的憂郁凄涼的氣氛始終貫穿全文,即使寫到夫婦看到禮物時的瞬時驚喜和歡樂時也明顯地帶有這種氣氛袒露的傷痛。「人生是由啜泣、抽噎和微笑組成的,而抽噎佔了其中絕大部分」。這句話似乎折射出歐·亨利對當時美國現實的深沉思考。作家寫出了一對貧窮夫婦的痛苦,也在對人物思想性格和故事情節的描寫中,把讀者的趣味引向高尚的境界,給人以啟迪,讓人從中獲得美的陶冶。這是《麥琪的禮物》這篇小說真正價值之所在。
德拉為了給丈夫心愛的金錶配上一副精巧的表鏈,忍痛賣掉自己一頭美麗的頭發。那「美麗的頭發披散在身上,像一股褐色的小瀑布,奔瀉閃亮」,丈夫吉姆非常喜愛妻子這頭美麗的褐發。他深知愛妻為了裝扮頭發對百老匯路上一家商店櫥窗里陳列的玳瑁發梳渴望已久。為了在聖誕前夕給愛妻贈送玳瑁發梳作為有價值的「麥琪的禮物」,吉姆也忍痛賣掉了三代祖傳的金錶。德拉的美發和吉姆的金錶,是這個貧窮家庭中唯一引為自豪的珍貴財產。為了對愛人表示深摯的愛,他們在聖誕之夜失去了這兩件最珍貴的財產,換來了已無金錶與之匹配的表鏈和已無美發借之裝扮的發梳。瞬間的歡樂付出了昂貴的代價,而隨之而來的無疑是深深的痛苦。歐·亨利經過對現實生活的深沉思考之後,精心篩選了這個故事的主要情節,使這類易入俗套的題材煥發出奇異動人的光彩。金錶和美發,對這個每星期只收入20塊錢的家庭來說是一筆不可復得的巨大財富。這個遺憾帶來的苦澀感,使每個善良的讀者心扉顫栗。這個凝聚著社會現實生活無法解決的真實矛盾(愛情和財富)因作家深沉的文筆而倍增真實,更能引起讀者的憐憫和同情,並將他們引入更深刻的思考中去。歐·亨利的短篇小說一向不以奇詭情節取勝,揭示復雜的社會生活往往不過攝取其中一個鏡頭,但那種刻意追求的以情動人的獨特藝術效果,卻能透過「沒有曲折、不足為奇的故事」沖擊讀者的心扉。德拉和吉姆為了一時的感情沖動,「極不聰明地為了對方犧牲了他們一家最寶貴的東西」,作家把他們稱作「兩個住在一間公寓里的笨孩子」。在那個唯金錢萬能的社會中,他們的禮物不能算作是智慧的「麥琪的禮物」。但是,他們失去了財富,卻加深了人世間最可寶貴的真摯的愛情。在愛情與財富的矛盾中他們為了前者犧牲了後者。所以,作家在小說末尾留下了一段意味深長的話:「讓我們對目前一般聰明人說最後一句話,在所有饋贈禮物的人當中,他們兩個是最聰明的……他們就是麥琪。」
小說揭示社會現實不靠說教,而是用人物感情起伏的發展變化引為脈絡,啟發讀者去觸摸、感受人物帶有悲劇色彩的思想性格。在那個金錢可以買賣愛情,心理和感情出現畸變的社會中,德拉夫婦之間真摯深厚的愛充滿了作家的理想主義的色彩。歐·亨利不寫這個社會中金錢作賤愛情的罪惡,偏去寫這個晦暗鏡頭中的詩情畫意,去贊揚德拉夫婦的聰慧,這絕非常人手筆。所以,作品給人的不是消沉和晦暗,而是對美的追求和眷戀,從而把讀者引向高尚的境界。
一般說來,短篇小說因其篇幅短小,要求作家以「少少許」勝「多多許」,就必須筆墨凝練,刻畫人物風姿只能抓住一兩個側面去作速寫勾勒。其難度在某種程度上未必比中、長篇小。歐·亨利的短篇常以他獨具風格的感傷筆調和詼諧輕快的筆鋒,去刻畫人物和鋪展情節,使筆下的形象富有立體感,並給人以不盡的余韻。《麥琪的禮物》正是這個藝術特色的代表作。裁剪精到的構思,對話般親切的語言,微帶憂郁的情調,使這個短篇在縷縷情感的光束中顯露出豐厚的內涵,激發讀者對愛情、金錢的價值的思考。作家細致地寫德拉無錢為丈夫買禮物的焦灼心情,寫德拉的美發,甚至寫德拉上街賣發和買表鏈的全過程,卻惜墨如金地避開了吉姆賣金錶買發梳的經過。作家可以細致地描寫吉姆回家後德拉擔心失去美發會傷害吉姆的愛所作的一連串解釋,卻在吉姆講完賣金錶事之後戛然然止住全文。時而細致入微,時而寥寥數筆,讀者仍能從那些不著文字之處領悟作家的弦外之音。這種寄實於虛,並兼用暗示和略寫的手法,是《麥琪的禮物》所獨具的。

以下是谷歌找到的英文評論:
Jim and Doller, though they are only the small potatoes who live in the lower classes, they never lost their fervency to their lives and love each other deeply, penury is so insignificant when it is in this warm sentiment. At the Christmas' Eve, they were still thinking about the presents they should give to each other, how romantic! Even though it seemed that these presents is no longer useful, they have been the most costful one in the world, like a sincere love to each other. March is a bright man, the most bright man, because he is a bright man, his presents are also bright presents. How ever our Jim and Doller, they immolated their most precious thins for another unadvisably. But let's say the last word to the current bright people, among all the people who gave presents those two was the most bright. Among all the people who not onil give but also receive, those two was also the most bright. Wherever they are the most bright. They give each other a invaluable thing with their loveness heart. However this invaluable thing, any of the person who always thinks he is the most bright or richest could has it, and couldn't give either. Christmas Day is coming now, dear friends, are ready?
英文評論:"It is not surprising that 'The Gift of the Magi' still enjoys such widespread fame, for in this trite little tale of mutual self-sacrifice between husband and wife, O. Henry crystallized dramatically what the world in all its stored-up wisdom knows to be of fundamental value in ordinary family life. Unselfish love shared, regardless of the attendant difficulties or distractions--this is the idea repeatedly implied as a criterion in his fictional treatment of domestic affairs. If such love is present, life can be a great adventure transcending all drabness; if it is absent, nothing else can take its place....O. Henry wrote few stories of ordinary family life that approach in tenderness and universal appeal the qualities found in 'The Gift of the Magi'
by Current-Garcia

以下是摘自新浪博客《麥琪的禮物》英文讀後感
《Impression of "The Gift of the Magi"》
It's a short story by O.Henry that has moved me for a long time.Maybe most of you are familar with its name,that is,The Gift of the Magi.I have read it many times but every time I like to read it slowly and deliberately.I think "The Gift of the Magi"
is meant to be savored.
Maybe there is no necessity for me to repeat the main idea of the story.But I'm so fascinated with the short story that I want to retell it yo you,and to myself.
It happened to a very poor but blissful young couple named Jim and Della in the end of 18th century in England.Because of the maladies of that society and the effect of economic crisis,they worked hard but earned little.Life is very hard for them.Despite of this,their love to each other and the enthusiasm for life didn't changed at all.When Chrismas day was approuching ,Della used the money she got from selling her beautiful hair which she treasured very much to give Jim a fob for his grandfather's pocket watch.But Jim had already sold that watch to buy Della tortoiseshell combs to wear in her long hair,not knowing she'd cut it off.
It appears that the gifts they gave each other have been useless.But I think they gave each other the best of what they had to make the other happy.Isn't that true love?We can image,in such rough conditions,as it said in the story,"Life is made up of sobs,sniffles,and smiles,with sniffles predominating."Its't absolute reasonable for them to be beaten by the misery.But the fact is that no matter how tough life had been,they would't lose heart.With strong faith and their love ,they did their best to make the other pleased."Whennever Mr. James came home and reached his flat ,above he was called 'Jim'and greatly hugged by Mrs. James."Maybe this account is the best description of their love and struggle against hard life.It was said that the povertier life is ,the firmer and truer love is."Actually,they'd given the very best they had out of love.
"They are too foolish children in a flat,who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house.But in a last word,to the wise of these days,let it be said that of all who give gifts these two were the wisest."Said the writer in the last paragraph.Yes,they are wisest.They are the magi.Are there any reasons for us not to show respect for the young couple?
I remind my grandparents.They have spent fifty years together.No romantic words,no stirring behaviours,just comman even pedestrian life.But I can say love exists in every detail of their life.They have gone through war period,three years' natural disasters,cultural revolution and so on.But no matter what happens,they are always considering for the other.Even now both of them have become old step by step,they still cared about each other.My grandparents,in my opinion,is a pair of lovers forever.
Love has nothing to do with money,possession or status.It's consideration,tolerance and respect.It's giving one's best to the other even it means sacrifice.It's affection which connects two persons' hearts,and it's reinforced by adversities.
Struggle against adversities.Nothing did they have,at least they owened love.Never give up as long as love exists.From"The Gift of the Magi",from Jim and Della and from my grandparents,I have learned a lot about love,life and hope.

❷ 我愛這篇由魯迅寫的著名的短篇小說英語翻譯

英語

I love this article written by Lu Xun's famous short stories

❸ 求大神給一篇英文短小說的翻譯。題目是 A secret lost in the water

After I started going to school my father scarcely talked any more. I was very intoxicated by the new game of spelling; my father had little skill for it ( it was my mother who wrote our letters) and was convinced I was no longer interested in hearing him tell of his adventures ring the long weeks when he was far away from the house.
在我開始上學以後,我父親幾乎不再說話了。我對於拼寫的新游戲非常興奮。我的父親對於它(指拼寫)幾乎沒有什麼技能 (總是我母親寫信給我們)並被說服了,就是我不再對於聽他從這所房子講述他在漫長的幾個星期里的冒險經歷感興趣了。
One day, however, he said to me :
『The time』s come to show you something.』
He asked me to follow him. I walked behind him, not talking, as we had got in the habit of doing. He stopped in the field before a clump of leafy bushes.
『Those are called alders,』 he said.
『I know.』
『You have to learn how to choose,』 my father pointed out.
I didn』t understand. He touched each branch of the bush, one at a time, with religious care.
『You have to choose one that』s very fine, a perfect one, like this.』
I looked; it seemed exactly like the others.
My father opened his pocket knife and cut the branch he』d selected with pious care. He stripped off the
leaves and showed me the branch, which formed a perfect Y.
『You see,』 he said, 『the branch has two arms. Now take one in each hand. And squeeze them.』
I did as he asked and took in each hand one fork of the Y, which was thinner than a pencil.
『Close your eyes,』 my father ordered, 『 and squeeze a little harder….Don』t open your eyes! Do you feel anything?』
『The branch is moving!』 I exclaimed, astonished.
有一天,然而,他對我說:「時間會來顯示一些事情」
他叫我跟他走。我走在他身後,沒有說話,因為我們已經習慣了。他在一片茂密的灌木叢前停了下來。
他說,這些被稱為「榿木」。
「我知道。」
「你必須學會如何選擇,」我父親指出。
我不明白。他一次又一次地,如同敬神一般的觸摸著灌木叢中的每一根樹枝,。
「你必須選擇一個非常好的,一個完美的,像這樣的。」
我看了看;它看起來和其他的完全一樣。
我的父親打開了他的口袋刀,割斷了他精心挑選的樹枝。他脫光衣服
樹葉,給我看樹枝,它形成了一個完美的丫字形。
「你看,」他說,「樹枝上有兩條胳膊。現在每個手拿一個,擠壓他們。」
我按他的要求做了,每隻手拿一隻比鉛筆還薄的丫叉。
「閉上你的眼睛,」父親命令,「和擠壓…有點困難。不要打開你的眼睛!你感覺什麼嗎?」
「樹枝在蠕動!」我叫道,大吃一驚。
Beneath my clenched fingers the alder was wriggling like a small, frightened snake. My father saw that I was about to drop it.
『Hang on to it!』
『The branch is squirming,』 I repeated. 『And I hear something that sounds like a river!』
『Open your eyes,』 my father ordered.
I was stunned, as though he』d awakened me while I was dreaming.
『What does it mean?』 I asked my father.
『It means that underneath us, right here, there』s a little fresh-water spring. If we dig, we could drink from it. I』ve just taught you how to find a spring. It』s something my own father taught me. It isn』t something you learn in school. And it isn』t useless : a man can get along without writing and arithmetic, but he can never get along without water.』
在我緊握的手指下,榿木像一條受驚的小蛇一樣蠕動著。我父親看到我要把它扔掉。
「繼續下去!」
「樹枝在蠕動,」我重復道。「我聽到了一種像河一樣的聲音!」
「睜開眼睛,」父親命令道。
我驚呆了,彷彿他在我做夢的時候叫醒了我。
「這是什麼意思?」我問父親。
它的意思是,在我們下面,在這里,有一個淡水泉。如果我們挖它,我們可以喝到水。我剛教你怎麼找到泉水。這是我父親教我的。這不是你在學校里能夠學到的東西。而且它也不是無用的:一個人可以不會寫也不會算數可以生存,但他卻永遠無法在沒有水的情況下生存。
Much later, I discovered that my father was famous in the region because of what people called his 『gift』 :
before digging a well they always consulted him; they would watch him prospecting the fields or the hills, eyes closed, hands clenched on the fork of an alder bough. Wherever my father stopped, they marked the ground;
there they would dig; and from there water would gush forth.
很久以後,我發現我父親在這個地區很出名,因為人們親切地稱他為「禮物」:
在挖井之前,他們總是徵求他的意見;他們會看著他在田野或山丘上找礦,眼睛閉著,雙手緊握在一個榿木樹枝上。無論我父親在哪裡停下,他們都在地上標記;
他們會挖掘;然後水就會湧出來。
Years passed; I went to other schools, saw other countries, I had children, I wrote some books and my poor father is lying in the earth where so many times he had found fresh water.
One day someone began to make a film about my village and its inhabitants, from whom I』ve stolen so many of the stories that I tell. With the film crew we went to see a farmer to capture the image of a sad man: his children didn』t want to receive the inheritance he』d spent his whole life preparing for them — the finest farm in the area. While the technicians were getting cameras and microphones ready the farmer put his arm around my shoulders, saying :
『I knew your father well.』
『Ah! I know. Everybody in the village knows each other… No one feels like an outsider.』
『You know what』s under your feet?』
『Hell?』 I asked, laughing.
好些年過去了;我去了別的學校,看到了其他的國家,我有了自己的孩子,我也寫了一些書,我可憐的父親長眠在他已經找到了很多的淡水那裡的地下。
有一天,有人開始拍一部關於我的村莊和它的居民的電影,我從他那裡偷來了很多他給我講的故事。在電影攝制組的幫助下,我們去找一個農夫幫助我們去捕捉一個悲傷的人的形象:他的孩子們不想接受他一生都在為他們准備的遺產——最好的農場,在該地區。當技術人員准備好相機和麥克風的時候,農民把他的手臂搭在我的肩膀上,說:「我很了解你的父親。」
「啊! 我知道。村裡的每個人都知道彼此…沒有人感覺就像一個局外人。」

「你知道你腳下是什麼嗎?」

「地獄?」我問,笑了。
『Under you feet there』s a well. Before I g I called in specialists from the Department of Agriculture; they did research, they analyzed shovelfuls of dirt; and they made a report where they said there wasn』t any water on my land. With the family, the animals, the crops, I need water. When I saw that those specialists hadn』t found any I thought of your father and I asked him to come over. He didn』t want to; I think he was pretty fed up with me because I 『d asked those specialists instead of him. But finally he came; he went and cut off a little branch, then he walked around for a while with his eyes shut; he stopped, he listened to something we couldn』t hear and then he said to me : 『Dig right here, there』s enough water to get your whole flock drunk and drown your specialists besides.』 We g and found water. Fine water that』s never heard of pollution.
「你站的腳下有一口井,在我挖掘之前,我請來了農業部的專家;他們做了研究,分析了土壤;他們做了一個報告,說我的土地上沒有水。我有我的家庭,動物,莊稼,我需要水。當我看到那些專家還沒有找到水源時,我想起了你父親,我請他過來。他不想來;我覺得他很厭煩我,因為我問了那些專家而不是他。但最後他去砍了一根小樹枝,然後他閉著眼睛在附近轉悠了一會兒; 他停了下來,聽著我們聽不見的東西,然後他對我說:「挖到這兒,有足夠的水把你的整個羊群都喝醉了,還能把你的專家們淹死。」我們挖了挖,發現了水源。聽說過的沒有污染的好水源。
The film people were ready; they called to me to take my place.
『I』m gonna to show you something,』 said the farmer, keeping me back. 『You wait right here.』
He disappeared into a shack which he must have used to store things, then came back with a branch which he held out to me.
『I never throw nothing away; I kept the alder branch your father cut to find my water. I don』t understand, it hasn』t dried out.』
電影攝制人員都准備好了;他們叫站好我的位置。
「我要給你看些東西,」農夫說著,把我拉了回去。「你在這里等一下。」
他消失在一個小棚子里,那一定是用來儲藏東西的,然後又帶著樹枝回來了,他向我伸出一枝樹枝。
「我從不把東西扔掉;我把你父親切開的來找我的水源的榿木樹枝保留著。我不明白的是,它還沒干呢。」
Moved as I touched the branch, kept out of I don』t know what sense of piety—and which really wasn』t dry —I had the feeling that my father was watching me over my shoulder; I closed my eyes and, standing above the spring my father had discovered, I waited for the branch to writhe, I hoped the sound of gushing water would rise to my ears.
The alder stayed motionless in my hands and the water beneath the earth refused to sing.
Somewhere along the roads I』d taken since the village of my childhood I had forgotten my father』s knowledge.
『Don』t feel sorry,』 said the man, thinking no doubt of his farm and his childhood; 『nowadays fathers can』t pass on anything to the next generation.』
And he took the alder branch from my hands.
當我觸摸著樹枝的時候,我說不出那是什麼樣的一種虔誠的感覺,——我覺得父親在我肩上方看著我;我閉上眼睛,站在我父親發現的水源的上方,我期待著樹枝的蠕動,我希望滔滔不絕的水聲會湧上我的耳朵。
榿木樹枝一動不動地握在我的手裡,地下的泉水卻拒絕詠唱。
從我童年時代起,我就已經在路上的某個地方忘記了父親的知識技能。
「別難過,」那個人說,他的認知就如他對他的農場和他的童年是毫不懷疑的,「現今的父親也沒法把所有東西傳給下一代。」
他從我手裡接過了榿木樹枝。

❹ 長篇小說,中篇小說,短篇小說用英語怎麼說

字數的多少,是區別長篇、中篇、短篇小說的一個因素,但不是惟一的因素。人們通常把幾千字到兩萬字的小說稱為短篇小說,三萬字到十萬字的小說稱為中篇小說,十萬字以上的稱為長篇小說。這只是就字數而言的,其實,長、中、短篇小說的區別,主要是由作品反映生活的范圍、作品的容量來決定的。長篇小說容量最大,最廣闊,篇幅也比較長,具有比較復雜的結構,它一般是通過比較多的人物和紛繁的事件來表現社會生活的,如《紅樓夢》。中篇小說反映生活的范圍雖不像長篇那樣廣闊,但也能反映出一定廣度的生活面,它的人物的多寡、情節的繁簡介於長篇與短篇之間,如《人到中年》。短篇小說的特點是緊湊、短小精悍,它往往只寫了一個或很少幾個人物,描寫了生活的一個片斷或插曲。短篇小說所反映的生活雖不及長篇、中篇廣闊,但也同樣是完整的,有些還具有深刻、豐富的社會意義。

❺ 介紹幾部經典英文短篇小說

(少年維特的煩惱),我正在看,可能不算短篇吧。但是它的英文我覺得還比較容易好理解。

❻ 有哪些值得翻譯的英文短篇小說 在中國還未翻譯的

《欣然同意》(Agreeable)是美國作家喬納森·弗蘭岑的一篇短篇小說。喬納森·弗蘭岑是近兩年在美國文壇受人矚目的一個作家,早在1988年他就獲得「懷丁作家獎」,在2010年他的寫作到達一種頂峰狀態,登上《時代》周刊的封面,被譽為「偉大的美國作家」。在翻譯《欣然同意》的過程中,譯者最大的感受是小說翻譯作為文學翻譯的一種,有其獨特的特點,同時譯者在英譯漢這個跨文化交流的活動中面對文學翻譯的語言、藝術審美及其具有的社會文化功能方面的基本問題,在翻譯過程中不僅要做到譯意,還要譯「情」、譯「味」、譯「韻」。①將美學理念與審美思維有機結合起來,並將之運用到文學翻譯實踐當中去,從而最大限度地使譯入語文本接近源語文本,極力提高兩者的相似性,是文學翻譯者所應追求的目標之一。筆者將從短篇小說翻策略的角度入手,闡述英文小說翻譯的一些技巧。

❼ 最短的科幻小說 英文加翻譯

Fredric Brown's "Knock"published in Thrillering Wonder Stories 1948:

"The last man on earth sat alone in a room. There was a knock on the door...."

這就是全文!

❽ 短篇小說用英語怎麼說

短篇小說:
翻譯: short story;
雙語例句:
這本集子是由詩、散文和短篇小說三部分組合而成的。
This collection is made up of three parts: poems, essays and short stories.

❾ 經典短篇英文小說

經典短篇小說好多呢!用詞比較簡單,但意義深刻!更重要的是每一篇都短小精悍!(符合你的要求哦)
1.《生火》傑克.倫敦 To Build a Fire (Jack LondonP
2.《厄謝爾府的倒塌》 愛倫.坡
The Fall of the House of Usher (Edgar Allan Poe)
3.《項鏈》莫泊桑 The Necklace (Guy de Maupassant)
4.《警察與贊美詩》歐.亨利 The Cop and the Anthem
(O Henry)
5.《麥琪的禮物》歐.亨利 Magi's gift (O Henry)
6.《最後一片藤葉》歐.亨利 The Last Leaf (O Henry)
7.《加利維拉縣有名的跳蛙》馬克.吐溫 The Notorious Jumping Frog of Calaveras County
(Mark Twain)
8.《人生的五種恩賜》馬克.吐溫
The Five Boons of Life (Mark Twain)
9.《三生客》 托馬斯.哈代 The Three Strangers
(Thomas Hardy)
10.《敞開的落地窗》薩基 The Open Window (Saki)
11.《末代佳人》菲茨傑拉德 The Last of the Belles
(F.S.Fitzgerald)
12.《手》舍伍德.安德森 Hands
13.《伊芙琳》詹姆斯.喬伊斯 Eveline
14.《教長的黑色面紗》納撒尼爾.霍桑

❿ 歐亨利的短篇小說片名 用英文怎麼翻譯

盡力了 喬治亞的規定
藝術品與牧場烈馬
找不到……
《人生的波瀾》The Whirligig Of Life
《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe
《歌聲與警察》The Cop and the Anthem
《浪子回頭》The Gentle Grafter
《公主與美洲獅》 The Princess and the Puma
《藝術品與牧場烈馬》Hygeia at the Solito
《人生道路的選擇》The Road We Take
《感恩節的兩位紳士》Two Thanksgiving Day Gentlemen
《喬治亞的規定》Babes In The Jungle
——————————

有中文翻譯的只有如下幾篇:

"Girl" 「姑娘」
「Next To Reading Matter」「醉翁之意」
After Twenty Years 二十年以後
The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊約翰·湯姆的返祖現象
Babes In The Jungle 叢林中的孩子
Between Rounds 鬧劇
The Chair Of Philanthromathematics 慈善事業數學講座
Conscience In Art 藝術良心
The Cop and the Anthem 警察與贊美詩
A Cosmopolite in a Cafe 咖啡館里的世界公民
The Detective Detector 幾位偵探
A Double-dyed Deceiver 雙料騙子
The Furnished Room 帶傢具出租的房間
The Gift of the Magi 麥琪的禮物
The Green Door 綠色門
The Handbook of Hymen 婚姻手冊
Hearts and Hands 心與手
The Hiding of Black Bill 布萊克·比爾藏身記
Hygeia at the Solito 索利托牧場的衛生學
Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和繆里爾
Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠術家傑甫·彼得斯
The Last Leaf 最後一片葉子
Lost on Dress Parade 華而不實
Mammon and the Archer 愛神與財神
The Man Higher Up 黃雀在後
The Marionettes 提線木偶
The Marry Month of May 五月是個結婚月
A Municipal Report 市政報告
The Pimienta Pancakes 比綿塔薄餅
The Princess and the Puma 公主與美洲獅
Psyche And The Pskyscraper 心理分析與摩天大樓
The Red Roses of Tonia 托尼婭的紅玫瑰
The Roads We Take 我們選擇的道路
The Romance of a Busy Broker 證券經紀人的浪漫故事
A Service of Love 愛的犧牲
Shearing The Wolf 虎口拔牙
Telemachus, Friend 刎頸之交
Two Thanksgiving Day Gentlemen 兩位感恩節的紳士
An Unfinished Story 沒說完的故事
While The Auto Waits 汽車等待的時候
The Whirligig of Life 生活的波折
Withes' Loaves 女巫的麵包

以上就是有公開發表的翻譯版本的文章

schools and schools不在之列
歐亨利短篇小說集里也沒有。

就像《百年孤獨》一樣,也沒合法的翻譯版本,貌似馬爾克斯沒有賣給中國它所有作品的翻譯版權。

schools and schools可能也是這樣。

這個阿,很難找...可以看英文原版阿,讀起來可能會很麻煩。
寫論文,知道大意就可以了。
參考資料:http://ke..com/view/88041.htm
http://tieba..com/f?kz=69139525
這里都有,以後就方便了哦

熱點內容
總裁太大了小說片段 發布:2025-07-18 05:37:22 瀏覽:780
輕飛過小說 發布:2025-07-18 05:36:38 瀏覽:430
爸爸請多指教小說免費閱讀 發布:2025-07-18 05:36:01 瀏覽:776
女帝小說古代重生 發布:2025-07-18 05:32:19 瀏覽:237
盤古開天訣的都市小說 發布:2025-07-18 05:31:39 瀏覽:85
重生兄弟三個人的小說 發布:2025-07-18 05:29:23 瀏覽:910
網游小說中有什麼副職業 發布:2025-07-18 05:28:19 瀏覽:570
要拍電視劇仙俠言情小說 發布:2025-07-18 05:27:39 瀏覽:127
從陽台跳下去的免費小說 發布:2025-07-18 05:26:14 瀏覽:36
只有一個女主角的網游小說 發布:2025-07-18 05:24:04 瀏覽:522