短篇小說英文翻譯
Ⅰ 英語短篇小說the standard of living的翻譯
你好,很高興為你解答】
the standard of living
英 [ðə ˈstændəd ɔv ˈliviŋ] 美 [ði ˈstændəd ʌv ˈlɪvɪŋ]
詞典
生活水準
網路
生活水平; 生活的標准;
希望我的回答對你有幫助,滿意請採納。
Ⅱ 求大神給一篇英文短小說的翻譯。題目是 A secret lost in the water
After I started going to school my father scarcely talked any more. I was very intoxicated by the new game of spelling; my father had little skill for it ( it was my mother who wrote our letters) and was convinced I was no longer interested in hearing him tell of his adventures ring the long weeks when he was far away from the house.
在我開始上學以後,我父親幾乎不再說話了。我對於拼寫的新游戲非常興奮。我的父親對於它(指拼寫)幾乎沒有什麼技能 (總是我母親寫信給我們)並被說服了,就是我不再對於聽他從這所房子講述他在漫長的幾個星期里的冒險經歷感興趣了。
One day, however, he said to me :
『The time』s come to show you something.』
He asked me to follow him. I walked behind him, not talking, as we had got in the habit of doing. He stopped in the field before a clump of leafy bushes.
『Those are called alders,』 he said.
『I know.』
『You have to learn how to choose,』 my father pointed out.
I didn』t understand. He touched each branch of the bush, one at a time, with religious care.
『You have to choose one that』s very fine, a perfect one, like this.』
I looked; it seemed exactly like the others.
My father opened his pocket knife and cut the branch he』d selected with pious care. He stripped off the
leaves and showed me the branch, which formed a perfect Y.
『You see,』 he said, 『the branch has two arms. Now take one in each hand. And squeeze them.』
I did as he asked and took in each hand one fork of the Y, which was thinner than a pencil.
『Close your eyes,』 my father ordered, 『 and squeeze a little harder….Don』t open your eyes! Do you feel anything?』
『The branch is moving!』 I exclaimed, astonished.
有一天,然而,他對我說:「時間會來顯示一些事情」
他叫我跟他走。我走在他身後,沒有說話,因為我們已經習慣了。他在一片茂密的灌木叢前停了下來。
他說,這些被稱為「榿木」。
「我知道。」
「你必須學會如何選擇,」我父親指出。
我不明白。他一次又一次地,如同敬神一般的觸摸著灌木叢中的每一根樹枝,。
「你必須選擇一個非常好的,一個完美的,像這樣的。」
我看了看;它看起來和其他的完全一樣。
我的父親打開了他的口袋刀,割斷了他精心挑選的樹枝。他脫光衣服
樹葉,給我看樹枝,它形成了一個完美的丫字形。
「你看,」他說,「樹枝上有兩條胳膊。現在每個手拿一個,擠壓他們。」
我按他的要求做了,每隻手拿一隻比鉛筆還薄的丫叉。
「閉上你的眼睛,」父親命令,「和擠壓…有點困難。不要打開你的眼睛!你感覺什麼嗎?」
「樹枝在蠕動!」我叫道,大吃一驚。
Beneath my clenched fingers the alder was wriggling like a small, frightened snake. My father saw that I was about to drop it.
『Hang on to it!』
『The branch is squirming,』 I repeated. 『And I hear something that sounds like a river!』
『Open your eyes,』 my father ordered.
I was stunned, as though he』d awakened me while I was dreaming.
『What does it mean?』 I asked my father.
『It means that underneath us, right here, there』s a little fresh-water spring. If we dig, we could drink from it. I』ve just taught you how to find a spring. It』s something my own father taught me. It isn』t something you learn in school. And it isn』t useless : a man can get along without writing and arithmetic, but he can never get along without water.』
在我緊握的手指下,榿木像一條受驚的小蛇一樣蠕動著。我父親看到我要把它扔掉。
「繼續下去!」
「樹枝在蠕動,」我重復道。「我聽到了一種像河一樣的聲音!」
「睜開眼睛,」父親命令道。
我驚呆了,彷彿他在我做夢的時候叫醒了我。
「這是什麼意思?」我問父親。
它的意思是,在我們下面,在這里,有一個淡水泉。如果我們挖它,我們可以喝到水。我剛教你怎麼找到泉水。這是我父親教我的。這不是你在學校里能夠學到的東西。而且它也不是無用的:一個人可以不會寫也不會算數可以生存,但他卻永遠無法在沒有水的情況下生存。
Much later, I discovered that my father was famous in the region because of what people called his 『gift』 :
before digging a well they always consulted him; they would watch him prospecting the fields or the hills, eyes closed, hands clenched on the fork of an alder bough. Wherever my father stopped, they marked the ground;
there they would dig; and from there water would gush forth.
很久以後,我發現我父親在這個地區很出名,因為人們親切地稱他為「禮物」:
在挖井之前,他們總是徵求他的意見;他們會看著他在田野或山丘上找礦,眼睛閉著,雙手緊握在一個榿木樹枝上。無論我父親在哪裡停下,他們都在地上標記;
他們會挖掘;然後水就會湧出來。
Years passed; I went to other schools, saw other countries, I had children, I wrote some books and my poor father is lying in the earth where so many times he had found fresh water.
One day someone began to make a film about my village and its inhabitants, from whom I』ve stolen so many of the stories that I tell. With the film crew we went to see a farmer to capture the image of a sad man: his children didn』t want to receive the inheritance he』d spent his whole life preparing for them — the finest farm in the area. While the technicians were getting cameras and microphones ready the farmer put his arm around my shoulders, saying :
『I knew your father well.』
『Ah! I know. Everybody in the village knows each other… No one feels like an outsider.』
『You know what』s under your feet?』
『Hell?』 I asked, laughing.
好些年過去了;我去了別的學校,看到了其他的國家,我有了自己的孩子,我也寫了一些書,我可憐的父親長眠在他已經找到了很多的淡水那裡的地下。
有一天,有人開始拍一部關於我的村莊和它的居民的電影,我從他那裡偷來了很多他給我講的故事。在電影攝制組的幫助下,我們去找一個農夫幫助我們去捕捉一個悲傷的人的形象:他的孩子們不想接受他一生都在為他們准備的遺產——最好的農場,在該地區。當技術人員准備好相機和麥克風的時候,農民把他的手臂搭在我的肩膀上,說:「我很了解你的父親。」
「啊! 我知道。村裡的每個人都知道彼此…沒有人感覺就像一個局外人。」
「你知道你腳下是什麼嗎?」
「地獄?」我問,笑了。
『Under you feet there』s a well. Before I g I called in specialists from the Department of Agriculture; they did research, they analyzed shovelfuls of dirt; and they made a report where they said there wasn』t any water on my land. With the family, the animals, the crops, I need water. When I saw that those specialists hadn』t found any I thought of your father and I asked him to come over. He didn』t want to; I think he was pretty fed up with me because I 『d asked those specialists instead of him. But finally he came; he went and cut off a little branch, then he walked around for a while with his eyes shut; he stopped, he listened to something we couldn』t hear and then he said to me : 『Dig right here, there』s enough water to get your whole flock drunk and drown your specialists besides.』 We g and found water. Fine water that』s never heard of pollution.
「你站的腳下有一口井,在我挖掘之前,我請來了農業部的專家;他們做了研究,分析了土壤;他們做了一個報告,說我的土地上沒有水。我有我的家庭,動物,莊稼,我需要水。當我看到那些專家還沒有找到水源時,我想起了你父親,我請他過來。他不想來;我覺得他很厭煩我,因為我問了那些專家而不是他。但最後他去砍了一根小樹枝,然後他閉著眼睛在附近轉悠了一會兒; 他停了下來,聽著我們聽不見的東西,然後他對我說:「挖到這兒,有足夠的水把你的整個羊群都喝醉了,還能把你的專家們淹死。」我們挖了挖,發現了水源。聽說過的沒有污染的好水源。
The film people were ready; they called to me to take my place.
『I』m gonna to show you something,』 said the farmer, keeping me back. 『You wait right here.』
He disappeared into a shack which he must have used to store things, then came back with a branch which he held out to me.
『I never throw nothing away; I kept the alder branch your father cut to find my water. I don』t understand, it hasn』t dried out.』
電影攝制人員都准備好了;他們叫站好我的位置。
「我要給你看些東西,」農夫說著,把我拉了回去。「你在這里等一下。」
他消失在一個小棚子里,那一定是用來儲藏東西的,然後又帶著樹枝回來了,他向我伸出一枝樹枝。
「我從不把東西扔掉;我把你父親切開的來找我的水源的榿木樹枝保留著。我不明白的是,它還沒干呢。」
Moved as I touched the branch, kept out of I don』t know what sense of piety—and which really wasn』t dry —I had the feeling that my father was watching me over my shoulder; I closed my eyes and, standing above the spring my father had discovered, I waited for the branch to writhe, I hoped the sound of gushing water would rise to my ears.
The alder stayed motionless in my hands and the water beneath the earth refused to sing.
Somewhere along the roads I』d taken since the village of my childhood I had forgotten my father』s knowledge.
『Don』t feel sorry,』 said the man, thinking no doubt of his farm and his childhood; 『nowadays fathers can』t pass on anything to the next generation.』
And he took the alder branch from my hands.
當我觸摸著樹枝的時候,我說不出那是什麼樣的一種虔誠的感覺,——我覺得父親在我肩上方看著我;我閉上眼睛,站在我父親發現的水源的上方,我期待著樹枝的蠕動,我希望滔滔不絕的水聲會湧上我的耳朵。
榿木樹枝一動不動地握在我的手裡,地下的泉水卻拒絕詠唱。
從我童年時代起,我就已經在路上的某個地方忘記了父親的知識技能。
「別難過,」那個人說,他的認知就如他對他的農場和他的童年是毫不懷疑的,「現今的父親也沒法把所有東西傳給下一代。」
他從我手裡接過了榿木樹枝。
Ⅲ 長篇小說用英語怎麼說
1、Novel,英[ˈnɒvl], 美[ˈnɑ:vl]。長篇小說,新法,附律。新奇的,異常的。
2、Novel近義詞fiction和story。
3、Sheldon writes every day of the week, dictating his novels in the morning.謝爾登一周七天都要寫作,每天上午口述小說讓別人記錄。
4、Both her novels won prizes.她的兩部小說都獲了獎。
5、Novel是長篇小說,story是短篇小說,fiction是小說的總稱。
(3)短篇小說英文翻譯擴展閱讀
1、Dickens 'novels have enriched English literature.狄更斯的小說豐富了英國文學。
2、She is a prolific writer of novels and short stories.她是一位多產的作家,寫了很多小說和短篇故事。
3、His works are included in this anthology of stories.這本小說集收錄了他的作品。
4、The novel portrays the growth of a fighter.這本小說描寫了一個戰士的成長。
5、Sara and I read the story and marveled.我和薩拉讀了這部小說後驚嘆不已。
6、This novel has been made into a film.這部小說已拍成電影了。
Ⅳ 「中、短篇小說」的用英文怎麼說
novelette、novella---中篇小說
short story/The Short Fiction---短篇小說
Ⅳ 歐亨利的短篇小說片名 用英文怎麼翻譯
盡力了 喬治亞的規定
藝術品與牧場烈馬
找不到……
《人生的波瀾》The Whirligig Of Life
《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe
《歌聲與警察》The Cop and the Anthem
《浪子回頭》The Gentle Grafter
《公主與美洲獅》 The Princess and the Puma
《藝術品與牧場烈馬》Hygeia at the Solito
《人生道路的選擇》The Road We Take
《感恩節的兩位紳士》Two Thanksgiving Day Gentlemen
《喬治亞的規定》Babes In The Jungle
——————————
有中文翻譯的只有如下幾篇:
"Girl" 「姑娘」
「Next To Reading Matter」「醉翁之意」
After Twenty Years 二十年以後
The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊約翰·湯姆的返祖現象
Babes In The Jungle 叢林中的孩子
Between Rounds 鬧劇
The Chair Of Philanthromathematics 慈善事業數學講座
Conscience In Art 藝術良心
The Cop and the Anthem 警察與贊美詩
A Cosmopolite in a Cafe 咖啡館里的世界公民
The Detective Detector 幾位偵探
A Double-dyed Deceiver 雙料騙子
The Furnished Room 帶傢具出租的房間
The Gift of the Magi 麥琪的禮物
The Green Door 綠色門
The Handbook of Hymen 婚姻手冊
Hearts and Hands 心與手
The Hiding of Black Bill 布萊克·比爾藏身記
Hygeia at the Solito 索利托牧場的衛生學
Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和繆里爾
Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠術家傑甫·彼得斯
The Last Leaf 最後一片葉子
Lost on Dress Parade 華而不實
Mammon and the Archer 愛神與財神
The Man Higher Up 黃雀在後
The Marionettes 提線木偶
The Marry Month of May 五月是個結婚月
A Municipal Report 市政報告
The Pimienta Pancakes 比綿塔薄餅
The Princess and the Puma 公主與美洲獅
Psyche And The Pskyscraper 心理分析與摩天大樓
The Red Roses of Tonia 托尼婭的紅玫瑰
The Roads We Take 我們選擇的道路
The Romance of a Busy Broker 證券經紀人的浪漫故事
A Service of Love 愛的犧牲
Shearing The Wolf 虎口拔牙
Telemachus, Friend 刎頸之交
Two Thanksgiving Day Gentlemen 兩位感恩節的紳士
An Unfinished Story 沒說完的故事
While The Auto Waits 汽車等待的時候
The Whirligig of Life 生活的波折
Withes' Loaves 女巫的麵包
以上就是有公開發表的翻譯版本的文章
schools and schools不在之列
歐亨利短篇小說集里也沒有。
就像《百年孤獨》一樣,也沒合法的翻譯版本,貌似馬爾克斯沒有賣給中國它所有作品的翻譯版權。
schools and schools可能也是這樣。
這個阿,很難找...可以看英文原版阿,讀起來可能會很麻煩。
寫論文,知道大意就可以了。
參考資料:http://ke..com/view/88041.htm
http://tieba..com/f?kz=69139525
這里都有,以後就方便了哦
Ⅵ 長篇小說,中篇小說,短篇小說用英語怎麼說
字數的多少,是區別長篇、中篇、短篇小說的一個因素,但不是惟一的因素。人們通常把幾千字到兩萬字的小說稱為短篇小說,三萬字到十萬字的小說稱為中篇小說,十萬字以上的稱為長篇小說。這只是就字數而言的,其實,長、中、短篇小說的區別,主要是由作品反映生活的范圍、作品的容量來決定的。長篇小說容量最大,最廣闊,篇幅也比較長,具有比較復雜的結構,它一般是通過比較多的人物和紛繁的事件來表現社會生活的,如《紅樓夢》。中篇小說反映生活的范圍雖不像長篇那樣廣闊,但也能反映出一定廣度的生活面,它的人物的多寡、情節的繁簡介於長篇與短篇之間,如《人到中年》。短篇小說的特點是緊湊、短小精悍,它往往只寫了一個或很少幾個人物,描寫了生活的一個片斷或插曲。短篇小說所反映的生活雖不及長篇、中篇廣闊,但也同樣是完整的,有些還具有深刻、豐富的社會意義。
Ⅶ 英文短篇小說《the blue jar》(Isak Dinesen的)中文翻譯。
英國一位富有的老先生,年輕時任過內閣大臣,也當選過議會議員;如今年紀大了,無欲無求,獨愛搜藏青瓷老古董。為此他偕同女兒海琳娜,不惜遠渡重洋到波斯,日本還有中國尋覓愛物。一個寂靜之夜,這對父女坐的輪船進入中國海域時意外失火了。漆黑和混亂之中,別的乘客很快轉移到救生船中,海琳娜卻還在著火的船上,就這樣與老父親斷了聯系。等她逃上甲板,整艘船已被燒毀得差不多了,眼看就要將她葬身火海。這時一位年輕的英國水手出現了,二話不說背起她,安全登上最後那隻被逃生者們慌亂之下遺忘的救生船。黑暗的海面泛起大片磷光,猶如大火從四面八方涌來,追趕吞噬著這兩個亡命者。彼時,二人仰起頭,一顆流星劃過夜空,好像瞬間就要落入他們船里一樣。整整九天過去,兩人才被救上一條荷蘭商船,最後總算回到了英國。
原以為女兒早已葬身火海的老爵士這會是喜極而泣,不能自已。為了讓身心受難的女兒盡早康復,老先生匆匆將她安頓在一個溫泉療養勝地。他還想到,萬一這個在航海業謀生的年輕水手大嘴巴,全世界都會知道海倫娜和一個陌生男人孤男寡女在海上漂了九天,這肯定會讓女兒很不開心。於是老爵士給了水手一大筆錢,並讓他承諾只在另一個半球繼續航海,永遠不再回英國。老先生說,這不正是好人做到底嗎?
海倫娜身體恢復得差不多時,旁人給她講王宮和家族的動態,最後還說了那個救她的年輕水手永遠離開英國的來龍去脈,他們發現海倫娜精神上依舊受那次大難折磨著,而且她變得對世間一切事都不在乎了。她不想回到父親大庄園的城堡,也不想去宮里,或游覽任何一個歐洲怡人小鎮。她唯一想要做的事就是和父親以前一樣,去搜集珍稀青瓷。於是海琳娜開始航海旅行,從一個國家到另一個國家,這次是父親一直陪在左右。
尋找青瓷時,海琳娜跟賣瓷器的人說,她正在找一種特別的藍色,願意為之付出任何代價。她買過數千隻青瓷罐和瓷碗,但過一段時間就擱到一旁,嘆道:「唉,這不是我想要的那種藍呢。」 陪她航行多年的父親勸道:也許根本就沒有這種顏色存在吧。「天啊,爸爸,你怎能說這種喪氣話呢?曾幾何時我們的世界一切都是藍藍的,肯定會有那麼一些遺留下來啊。」海琳娜十分堅定地說。
遠在英國的兩位姑媽都懇求外甥女回家,並要給她介紹好人家。但海琳娜回答說:「不不不,我必須去航行。親愛的姑姑啊,你們一定都知道,有學之士宣揚大海是有底的,那是謬論胡說。正好相反,大自然中最高貴的海水,肯定是貫通大地的,所以我們的地球實際上像一個肥皂泡般浮在宇宙之中。而在另一個半球有這么一艘船航行著,我的船必須跟它齊驅並駕。在深海之中,兩只船像是彼此的倒影。我乘的船正下方就是前面所說的那艘船,它就在地球的另一面行駛著。你們從沒見過會有一條很大很大的魚在船底之下,如一個暗黑的影子在海里隨船而行吧。但我們這兩艘船恰恰就是這樣,不管我坐的船在地球大部分區域穿行到哪,另一個半球那隻船就像影子一樣,被牽引著來回移動,這和潮水在月亮的引力下漲起退去是差不多的道理。如果我停止航行,那些靠航海謀生的出身不好的水手怎麼辦?」 海琳娜還說:「我得告訴你們一個秘密,在最後的最後,我坐的船會下沉,直到地球中心,另一隻船也會在同一時間沉下來,就如通常人們說的沉沒。但我可以向你們保證,在海里沒有你上我下,因為在世界的最中心,我們兩只船會相遇在一起。
一年又一年過去,老爵士作古了,海倫娜也變成失聰的老太太,卻未曾停止航行。大清帝國的頤和園被入侵洗劫後,有位商人給她帶來了一個古老的青瓷罐。一看到它海琳娜就發出一聲可怕的尖叫:「就是它!」她哭喊著:「我總算找到了!這是真正的藍!瞧,它真讓人暈眩!天啊,它清新得像一陣柔美的微風,又深邃得好如一個玄妙的秘密,還圓潤得像我說過的什麼來著?」海琳娜雙手顫顫巍巍,將瓷罐捧入懷里,靜靜凝思著,六個小時就這么過去了。其後她對私人醫生和女伴說:「現在我可以死去了。到時請把我的心取出來,安放在這個青瓷罐里,那樣一切都回到最初的模樣。我的世界會化作藍色,在這個純藍天地的最中心,我的心純潔而自由,還會溫柔地跳動,像輪船航海的尾波輕輕哼唱,像槳葉劃動的水滴盈盈滑落。」一小會兒後她問到:「相信只要懷著耐心,一切美好都能重現——這不是一件很杏糊的事嗎?」 不久之後,老太太離開了人世。
Ⅷ 我愛這篇由魯迅寫的著名的短篇小說英語翻譯
英語
I love this article written by Lu Xun's famous short stories
Ⅸ 短篇小說集用英語怎麼說 用collection這個單詞 機器翻譯別來
short story collections.
Ⅹ 小說用英語怎麼說
1、Novel,英[ˈnɒvl], 美[ˈnɑ:vl]。長篇小說,新法,附律。新奇的,異常的。
2、Novel近義詞fiction和story。
3、Sheldon writes every day of the week, dictating his novels in the morning.謝爾登一周七天都要寫作,每天上午口述小說讓別人記錄。
4、Both her novels won prizes.她的兩部小說都獲了獎。
5、Novel是長篇小說,story是短篇小說,fiction是小說的總稱。
(10)短篇小說英文翻譯擴展閱讀
1、Dickens 'novels have enriched English literature.狄更斯的小說豐富了英國文學。
2、She is a prolific writer of novels and short stories.她是一位多產的作家,寫了很多小說和短篇故事。
3、His works are included in this anthology of stories.這本小說集收錄了他的作品。
4、The novel portrays the growth of a fighter.這本小說描寫了一個戰士的成長。
5、Sara and I read the story and marveled.我和薩拉讀了這部小說後驚嘆不已。
6、This novel has been made into a film.這部小說已拍成電影了。