短篇小說rope的主要內容
A. 求英文短篇小說,謝謝各位.
Black Horse 黑駿馬
Jed got to the top of the mountain and sat down to rest. The July sun had made him hot.
傑德到了山頂,就坐下來休息。7月底太陽使他熱汗淋淋。
It had been a long walk to the top and he was tired. He knew the horse he was trying to capture could not be too far away. He looked at the mountain and the valleys below, searching footmarks left by the horse.
他走了很長一段路才到山頂的,所以感到渾身乏力。他知道他想方設法要逮住的那匹馬離此不會太遠。他察看折山上及下面的山谷,尋找著那匹馬留下的蹄印。
Then he saw the marks going down the other side of the mountain. He must capture the horse. He knew better men than he had tried. Tom Raglan, the best rancher in the state, had tried with the help of his cowboys.
這時,他看到在山的另一側,順坡而下有一行馬蹄印。他一定要逮住這匹馬。他知道曾有比他更有能耐的人嘗試過。州內最好的牧場主湯姆·拉格倫就曾經在他那幫牛仔的幫助下做過嘗試.
But they had not been able to capture it. It had gotten away from others, too. They all said it was too wild. It could not be captured.
但他們並沒有能逮住它,其他試圖去逮它的人也都失敗了,都讓它逃脫了。他們都說他太野,是不可能被逮住的。
After a slow, painful walk down the mountain, Jed came to a cool-looking river. He drank the clear water.順著山路向下,慢慢地、艱難地走了一段之後,傑德到達一條水看上去十分清澈的河邊,喝了幾口河水。
Further down the valley he saw the black horse. It stood under a tree out of the sun. Jed moved closer, then hid behind a tree to watch. It was the biggest and blackest and blackest he had ever seen.
接著又沿山谷向前走了一段,這是他看到了那匹黑馬,他站在一棵樹下遮太陽。傑德又走進了些,然後躲在一棵樹後觀察。這是他有生以來見過的最大、最黑的馬。
Jed knew all about horse. He had grown into a man caring for them. He had never earned more than '10 but he had dreams: If he could get a male and female house and 10 hectares of land, he could sell horses. That would be all the happiness Jed wanted.
傑德對馬了如指掌。他是一個從小與馬廝混、在馬背上長大的人。盡管他掙的錢從來沒有超過10美元,但他有自己的夢想:如果他能夠得到一匹公馬、一匹母馬和10公頃土地,他就可以養馬並以賣馬為生了。那就是傑德想要得到的全部幸福了。
Night came. The big black house moved from under the tree and began to eat grass near the river. Jed watched again. A few hours later, he found a soft place in the ground. He placed his head against an old fallen tree and slept.
夜幕降臨。那匹大黑馬從樹下走了出來,走到河邊開始吃草。傑德繼續觀察著。幾小時後,他在地上找了一塊柔軟的地方,將頭靠在一棵倒著的老樹上睡著了。
The next day he woke with the sun. His eyes searched for the horse, and there it was, grazing. Jed saw how it ate, then lifted its head and looked all around. It was the mark of the wild, always looking for hidden danger.
第二天日出時他醒了過來,馬上就用目光尋找那匹馬,還好,它就站在那裡,正吃著草呢。傑德看著它吃草,隨後又見它抬起頭,朝四周看看。這就是野馬的特徵:它們總是十分小心,不時地看看四周是否有什麼暗藏的危險。
Jed started to walk toward the horse. The horse stopped eating and looking at Jed. Jed's heart began to beat heavily. Men had said the horse was a killer. Still, he walked closer.
傑德開始慢慢向它走近。它停止吃草,看著傑德。傑德的心開始「咚咚」直跳。人們都說這馬是一個殺手,但他還是繼續向它靠近。
Fifteen meters away from the horse Jed stopped. The horse had lifted its front feet high in the air, then placed them heavily back on the ground. Jed moved closer. He talked to the horse in a soft voice.
在離它15米遠的地方,傑德停了下來。只見它高高的抬起前蹄,然後又重重的落回原地。傑德又走近了些。他開始柔聲跟它說話。
Then, with a loud scream, the horse turned and ran down the valley. Jed sank to the ground wet with excitement. He had done what no man had done.
接著,隨著一聲響亮的嘶鳴,這匹馬轉身順著山谷跑了下去。傑德卻因興奮而渾身大汗淋漓,倒在地上。他已經做了別人沒有做到的事兒.
He had almost touched the wild horse. The animal was not a killer. If it had been, Jed would be dead now.
他幾乎快要挨到這匹野馬了。它並不是一個殺手,如果它是的話,傑德現在已經沒命了。
For six days he followed the horse. He rested when the horse rested. Jed did not like the land they were in now. The sides of the valley were high and filled with big rocks. Few trees were around. And the bottom of the valley was soft and wet.
他一連跟蹤了這匹馬6天。只有馬歇的時候,他才歇。傑德不喜歡他現在所呆的地方。這山谷的兩側都很高,到處是大岩石,周圍沒有多少樹,而且谷底又軟又濕。
Jed watched the horse a while, and then lay down to sleep.
傑德又看了一會兒馬,隨後躺下來睡覺。
In the middle of the night, he was awakened by thunder and rain. He walked up the rocks until he found a dry hole, safe from the rain, and he slept again.
半夜十分,他被雷雨聲驚醒。他立刻沿著岩石向上走,直到找了一個可以蔽雨的乾燥的山洞,他再接著睡。
The next day was cold and wet. Heavy rains had softened the bottom of the valley. He followed the house most of the day. The wet valley was the only place it could walk now.
第二天又冷又濕。大雨已經泡軟了谷底的土壤。這一天他大部分時間都在跟著馬走。濕濕的山谷是現在它唯一可以行走的地方了。
The sides of the valley had gotten higher. Toward evening he saw it again. But this time there was fear in its face. He stopped and watched. The horse's nose was smelling the air. It smelled danger. It smelled danger.
越走,山谷兩側就顯得越高。臨近黃昏時分,他才又見到了它,但這次它的臉上出現了一種恐懼的神情。他停下來仔細觀察,只見馬鼻子在嗅著空氣,他聞到了危險的氣息。
Jed thought of wild animals, a wildcat(鏈接至同目錄下wildcat)or bear maybe. He pulled his knife from his pants. He looked among the rocks but saw nothing.
傑德想到是不是有什麼野獸,一隻豹貓,也可能是一隻熊。他從褲子里抽出刀,在岩石間四處看看,但什麼也沒有看見。
He began walking toward the horse. The wildcat could have been on either side of the valley. He walked slowly, trying to watch both sides at the same time.
他便向馬走過去。豹貓可能在山谷的某一側。他走得很慢,盡力同時看著兩側。
Slowly he came to the horse's side. Jed kept watching the rocks. If the cat was going to attack, it would do it now. He felt the excitement of danger.
慢慢地,他來到了馬身邊。傑德一直盯著那些岩石。豹貓如果要襲擊,它現在就會跳出來的。他感到既危險又興奮。
Suddenly the silence was broken. The black horse screamed loudly, a cry of fear. It began running down the wet valley.
突然,寂靜被打破了。黑駿馬大聲嘶叫起來,那是一種充滿恐懼的叫喊。隨後,它順著濕漉漉的山谷奔跑起來。
At the same time there was a heavy, deep noise from the rocks. Then it happened. Tons of wet earth and big rocks began moving down the sides of the mountain. The land itself was the enemy.
與此同時,岩石中傳出了一種沉重的、深沉的響聲。緊接著,事情就發生了。成噸成噸的濕土和大岩石開始從山坡兩側滾落下來。原來山地本身就是馬的敵人。
When the air became clear, Jed looked for the horse. In front of him were tons of the fallen earth. He could not see down the valley and could not see the horse.
當空氣恢復清新的時候,傑德立刻開始找馬。在他面前是滾落下來的成噸的泥土,他無法看到山谷的前方,也看不到馬。
He slowly climbed over the fallen rocks. On the other side was the horse, more frightened than ever. Its legs were stuck in the soft earth and it could not move. The more it struggled, the deeper it sank in the mud.
他慢慢地爬過那些落下來的岩石。馬在這個石土堆的另一邊,看上去比先前更加恐懼。它的腿陷入了軟土裡,動彈不得。 而它越掙扎,就在泥中陷的越深。
Jed walked toward the animal. Each step he took, the soft mud tried to suck him down, too. He walked on the grassy places harder than the mud.
傑德向它走過去。他每走一步都感到軟泥也在將他向下吸,而且在長草的地方走比在泥里走還要艱難。
When he got to the horse, it was in the mud up to his stomach. Now it could move only its head. Jed felt wildly happy when he touched the horse. 「Don't struggle and do not worry, Horse! I'll get you out!」
當他趕到馬身邊的時候,泥已經驗到了馬肚上,現在它只剩下頭部還能動彈。摸到馬,傑德感到欣喜若狂。「別掙扎,別擔心,馬兒!我會把你弄出來的!」
Suddenly he felt the horses teeth on his arm. He bit his lip to stop it from crying aloud. His free hand gently calmed the horse and slowly it let go. It pressed its nose against Jed's face. At last they were friends.
突然,他趕到馬的牙齒咬住了他的手臂。他咬住嘴唇,以防自己疼得叫出聲來。他用那隻沒被咬著的手輕撫馬身,使它平靜下來,慢慢地讓它松開了嘴。隨後,馬將鼻子貼在了傑德的臉上。最後,他們成了朋友。
Now Jed could go to work. He studied the problem carefully. He had no way to lift the big horse from the mud. Certainly his rope was not strong enough.
現在傑德可以開始忙活了。他仔細研究了這個問題。他沒有辦法將這么大的一匹馬從泥里拽出來,它的繩子顯然不夠結實。
He began to pull the mud away with his hands. But more mud fell into the hole he g. He ran to the rocks that had fallen down the mountain. He took off his shirt and filled it with rocks. He g again.
他開始用手將泥刨開,但這樣以後,更多的泥又落進了他剛挖開的窟窿里。他就跑到那些山上落下的岩石邊,脫下襯衣將岩石裹住,又挖了起來。
Only this time, he placed rocks in the holes he g. The rocks stayed still and slowly a wall began to form. He did this through the day and when night came, his hands were bloody, torn by the sharp rocks.
這一次,他將岩石放進他挖開的窟窿里,岩石穩穩地呆在裡面,慢慢地形成了一面擋土石壁。他整整挖了一天。夜幕降臨時,他的兩手已經被尖銳的岩石劃得血淋淋的。
He knew night would be a bad time for the horse. He did not want it to become frightened and struggle against the wall of rock he was building in the mud.
他知道,夜晚對馬來說是很難熬的。他不想讓馬害怕,以至於掙紮起來踢壞他在泥里建好的石壁。
He cut some small trees, laid them on the ground next to the horse and all through the night, he spoke soft, kind words to it to calm its fears.
他砍了一些小樹,將它們放在馬旁邊的地上。另外,整整一夜,他都跟馬說一些溫柔友善的話來解除它的恐懼。
The next morning, he brought grass for it to eat and began his work again. It was slow, hard work. When night came, he lay next to the horse again. He did not want it to struggle yet. The time had not come for the test.
第二天早上,他抱來些草讓它吃,然後又開始忙活起來。這是一項好時而又艱苦的工作。夜幕降臨時,他又在馬旁邊躺了下來。現在他還不想讓馬從泥中掙脫出來,考驗的時機還沒有到。
By the middle of the next day, he had enough rocks in the mud on one side of the horse. Now he began to dig near the houses front legs. His rocks began to make the mud harder. The horse was able to move a little.
到第三天中午的時候,他在馬一邊的泥里放進了足夠的岩石。現在他開始挖馬前腿附近的土了。他放的岩石使泥地堅硬了起來,馬開始能動一點兒了。
And when the pressure became less, it raised one of its front legs on to the rocks. It pushed against the rocks on its side and lifted its body a little out of the mud.
而感到壓力變小了的時候,馬便將它的一條前腿拔了出來,翹到了岩石的上面,然後朝身邊的岩石猛蹬,使它的身體從泥里稍微抬起了點兒。
Jed got his rope and tied it around the horses neck. He began to pull on the rope.
傑德拿出繩子,將它繫到馬的脖子上,開始拉繩。
The horse felt the pull and struggled with all its power against the mud. It raised its other front leg on the rocks and with a mighty push with its back legs and with Jed pulling on its neck, it moved forward toward hard land.
馬感到了拉力,就用盡全力在泥里向外掙扎。他將另一條前腿也拔出來,搭在了岩石上,靠著後腿的巨大蹬力和傑德對它脖子施加的拉力,他向前面的硬地移動著。
Jed fell on the earth, happy but tired. He had not eaten for three days. He had slept little. Half sleep, he felt the horses nose push against his face. He jumped to his feet and when he brought grass for the horse it made friendly noises and playfully pushed him.
傑德倒在地上,高興而又疲憊。他已經三天沒吃東西了,睡的覺也不多。正有點迷迷糊糊的,他感到馬的鼻子拱到了他的臉上,他趕快一躍而起。當他為馬抱來草料時,馬發出了友好的叫聲,頑皮地拱拱他,和他戲耍。
A week later, a big black horse rode on the land owned by Tom Raglan. It stopped near the ranch house. A little man got off the horses back. Tom Raglan looked at the horse with eyes that did not believe. Finally he said: "You got him."
一周之後,有人騎了一匹大黑馬來到牧場主湯姆·拉格倫的領地上。他在牧場房邊停下來,一名小個子男人從馬背上跳了下來。湯姆·拉格倫用吃驚的眼光看著這匹馬,眼前的情景簡直令他難以置信。最後,他說:「你得到了他。」
"I got him, Tom, and I brought him back as I said I would."
「我的得到了他,湯姆,而且正像我說過的那樣,我把他騎回來了。」
Raglan looked at the horse. Above all, he was a horseman and there was no need for Jed to tell him how he captured it. Jed's tired face, his torn hands, dirty clothes and thin body told the story.
拉格倫看著馬。他畢竟是一個馬主,沒有必要讓傑德告訴他是怎麼逮住馬的。傑德疲憊的臉、劃爛的手、骯臟的衣服和瘦弱的身體就已說明了一切。
「Jed,」 Raglan said. 「that horse will kill anyone except you. I do not want it. But I have not forgotten my promise."
「傑德,」拉格倫說,「那匹馬會弄死除你之外的任何人,我不想要它。但我沒忘記自己的諾言。
"I will give you some land and the old house in back of the ranch if you will keep the horse there. I pay you '30 a month, if you will let me send my female horses to the black horse."
如果你讓這匹馬一直呆在這兒,我就把一些土地和牧場後邊的那坐老房子送給你。如果你讓我把我的母馬送到你的黑駿馬那裡去交配的話,我會每個月付給你三十美元。
"I want the black horse's blood in my horses. And you can keep every seventh horse for yourself.」
我想要我的馬的身體力都有黑駿馬的血統。而且,你可以留下交配後產下的小馬中的七分之一。」
Jed put his arm around the black horse. The black horse was his. His dream had come true. It was too much all at once.
傑德伸出手臂,抱住大黑馬。黑駿馬成他的了。他的夢想已經變為現實了。突然之間,他得到的真是太多了。
B. 莫泊桑 繩子的內容簡介
《繩子的故事》的內容簡介:奧什科納老爹在戈代維爾這一小鎮的集市上趕集。他看見地上有一根繩子,處於節儉,便想撿回家用,剛巧被他的仇人馬具皮件商瑪郎丹瞧見了。正好有個商人在集市上丟了一隻皮包,瑪朗丹便放出謠言說是奧什科納老爹撿到的。人們都在指責奧什科納撿到皮包不歸還主人,而他自己卻有口難辯。即使後來真相大白後還有謠言說奧什科納和撿到皮包的人是同夥的。他極力向每個人辯解,結果沒有人相信他。最後他為此事鬧得精神衰退,死了。
《繩子的故事》是法國19世紀著名小說家莫泊桑的短篇小說作品。他被稱為「短篇小說之王」,善於從生活中截取富有典型意義的橫斷面,文筆簡練,構思新穎,章法多變,人物刻畫得栩栩如生,具有很高的藝術價值。
這是一篇描寫法國諾曼底農村生活題材的小說,它通過一個老實的農民奧士高納因撿到一根繩子而被誣陷以致含冤而死的不幸遭遇,揭示了舊社會道德的荒唐和習慣勢力的可怕。
作者不僅善於通過細節描寫和富有特徵的外貌、動作、語言描寫來刻畫人物性格,而且在藝術構思上匠心獨具。通過順境逆境的交替出現視情節波瀾起伏,具有強烈的藝術效果。
小說開頭的一段場景描寫,展示了莫泊桑作為風俗畫家的卓越才能。為故事的發生提供了典型環境,又為主人公性格的發展提供了行動依據,集市上人多嘴雜,奧士高納忍受不了強加的輿論誣陷,從而四處辯說,最後一病不起,導致一場悲劇。集市氣氛的描寫,還增強了作品的鄉土氣息和藝術感染力。
C. 黑駿馬的故事梗概(中英文對照的)
由黑駿馬的視點出發,途述他一生多次易主,經歷愉快與不幸,逆境與順境。
Aus der Sicht von Black Junma beschrieb er viele Male in seinem Leben, dass er das Eigentum verändert hatte, Freude und Unglück, Not und Wohlstand erlebt hatte.
它在鄉下度過了快樂的童年,隨後經歷了一次重大疾病和一場可怕的火災,隨後它被轉賣,新主人把它當成可出租、公認使喚的馬。
Er verbrachte eine glückliche Kindheit auf dem Land, erlebte dann eine große Krankheit und ein schreckliches Feuer, dann wurde es weiterverkauft, und der neue Besitzer betrachtete es als ein rentables, anerkanntes und winkendes Pferd.
在它最終退休之前,它還在倫敦每天辛辛苦苦地拉馬車。
Bevor sie sich endlich zurückzog, arbeitete es jeden Tag in London hart, um eine Kutsche zu ziehen.
(3)短篇小說rope的主要內容擴展閱讀
1、作者介紹:
安娜·塞維爾(Anna Sewell)於1820年出生於英國諾福克,於1878年去世 。出於對人類虐待動物的強烈不滿,她寫下了《黑駿馬》,以說服人們對馬仁慈一些。這是她身患重病的時候花了6年的時間寫的,也是她寫的唯一一本書。
書出版後不久她就去世了,從那時以來這本書銷售了3,000多萬本。她似乎天生就對馬有一種親切感,《黑駿馬》中涉及的大量的馬術知識,顯然出自作者一生的體驗。安娜十四歲時落下了殘疾,從此拐杖就成了她行走時離不開的工具,
但她仍然堅持自己駕馭由一匹矮種馬拉的馬車到處活動。她創作《黑駿馬》的最大願望就是引發人們的善心、同情心,使他們懂得該怎樣對待動物。
2、話劇《黑駿馬》:
在原小說基礎上,話劇《黑駿馬》 (羅劍凡根據張承志同名小說改編,1986年)更呈現了對生命自在狀態的渴求,直接引發了對生命賴以存在的自然環境的崇拜。
自然的人格化,是人的精神狀態與自然物對象化的表現。在古老的草原上,牧民們將天視為親愛的父親,將地視作安祥的母親,劇中老阿媽對生殖力的崇拜,顯露出原始的虔誠,
而草原上長大的婦人索米亞「我得有個嬰兒抱著」的呼聲,更表達了她對自己作為女人的天賦責任的認同。對自然力的崇拜,實際上顯示的是人們對自身存在的注重。
D. 百萬寶貝的幕後花絮
·原著作者F·X·圖爾用的是筆名,他的真名為傑瑞·博伊德(Jerry Boyd),短篇小說集《Rope Burns》是他出版的第一部作品,在2000年小說面世時,他已經70歲高齡,在過去的40年間,他的作品一直被出版公司拒之門外。
·希拉里·斯萬克在受訓期間增重20磅。
·片中卡車上的女孩由伊斯特伍德的女兒摩根·伊斯特伍德(Morgan Eastwood)扮演。
·最開始,是導演安傑麗卡·休斯頓向製片人艾伯特·盧迪(Albert S. Ruddy)推薦短篇小說集《Rope Burns》中的故事,並希望盧迪能讓她執導。後來當盧迪取得了拍攝權時,休斯頓卻因片約纏身而無法執導。
·全片拍攝僅耗時37天。
·摩根·弗里曼最初曾想扮演弗蘭基。
·影片拍攝僅耗資1800萬美元。
E. 希區柯克的文學作品有哪些
1、《農家婦》,希區柯克導演的一部劇情電影,上映時間1928年3月2日,講述農夫選妻,兜兜轉轉之後發現意中人卻近在眼前的故事。
2、《奇怪富翁》,上映時間1931年12月10日。劇情:弗雷德無意中得到叔叔給予的一大筆錢,帶著妻子埃米莉踏上周遊世界的旅程。弗雷德病倒在豪華游輪上,埃米莉則結識了受人歡迎的戈登上校,並相互發生好感,病癒的弗雷德被一位別人稱為公主的風騷女子迷倒。
戈登上校請求埃米莉跟他走,但被拒絕,臨走前告訴埃米莉那個公主是假的,未聽妻子警告的弗雷德果然被公主騙走大筆現金,只得回到埃米莉的身邊,最後兩人買了最便宜的船票返回倫敦。在海上遭遇海難。
3、《慾海驚魂》,故事敘述當紅舞台女星夏洛是喬納森的情人,她早晨來找他時,裙子上沾了一大片血跡,她告訴喬納森剛剛殺了自己的丈夫,要喬納森出個主意。喬納森為了愛情,一面讓夏洛穩定情緒裝作毫不知情,一面到夏洛的家中幫她取出一件衣服。
正當喬納森試圖布置一個假現場的時候,被夏洛的女助手發現。剛送走夏洛不久,警察就找上門來,喬納森奪路而逃,到劇院找到學戲劇的女友伊芙。
4、《家庭陰謀》,阿爾弗雷德·希區柯克導演的最後一部電影,根據維克多·坎寧的一部小說改編,其風格近似於其早期的作品,劇情講述一名女性的冒牌靈媒捲入了一宗謀殺案之中,令到兩家人為了錢財問題而展開勾心鬥角。
5、《狂凶記》,由阿爾弗雷德·希區柯克執導,於1972年6月21日在美國上映。該片講述了理查德被誣陷為多起領帶殺人案的兇手,他設法逃脫警方的追捕,為洗刷自己的冤屈而孤軍奮戰。
F. 《秘密花園》的主要內容,要英文的
主要內容:
Mary was born in a rich family. After the death of her parents, she lived with an uncle whom she had never met and started a new life. She had heard that a secret garden at home was her aunt's favorite, but it had taken her life.
瑪麗出身於富貴之家,父母雙亡後寄居在素未謀面的姑丈家,開始了全新的生活。她聽說姑媽最喜歡家裡的一座秘密花園,但花園卻奪走了姑媽的生命。
Mary finds the key to the garden, and discovers that her uncle had a son, Colin, who is in a similar situation: orphaned and grumpy.
瑪麗找到這座花園的鑰匙,並發現姑丈原來有一個兒子柯林,而柯林也和自己的處境相仿:從小失去雙親的關愛,性格乖戾。
Mary and her friends experience many touching stories in the garden, which graally brings Colin out of the shadow of seclusion.
瑪麗和朋友們在花園中經歷了許多感人的故事,柯林也因此漸漸走出孤僻的陰霾。
G. 學校公共管理ROPE管理流程的主要內容是什麼謝謝.。。
共管,雙管齊下。
H. 肖申克的救贖,故事概括,用英語。快快快
內容概括:
The story takes place in 1947.
Andy, the banker, wanted to shoot his wife and her lover after he was drunk because his wife had an extramarital affair.
However, he did not start. Coincidentally, someone shot his wife and her lover that night.
He was accused of murder and sentenced to life imprisonment, which means that he will spend the rest of his life in Shawshank prison.
故事發生在1947年,銀行家安迪因為妻子有婚外情,酒醉後本想用槍殺了妻子和她的情人,但是他沒有下手,巧合的是那晚有人槍殺了他妻子和她情人,他被指控謀殺,被判無期徒刑,這意味著他將在肖申克監獄度過餘生。
A thief was jailed for theft, and the warden was unwilling to help him with the death of Andy's wife and her lover.
一名小偷因盜竊入獄,知道安迪妻子和她情人的死亡真相,獄長不願幫他翻案。
After knowing the truth, Andy decided to get freedom through his own redemption, and finally escaped from prison successfully.
安迪知道真相後,決定通過自己的救贖去獲得自由,最後成功逃出監獄。
When the warden opened Andy's cell door the next day, he found that he had disappeared.
He had a premonition that the warden coming to the end of the day would commit suicide before the prosecutors received the evidence from Andy.
當翌日典獄長打開安迪的牢門時,發現他已不翼而飛,預感到末日來臨的典獄長在檢察人員收到安迪投寄的罪證之前,畏罪自殺。
(8)短篇小說rope的主要內容擴展閱讀:
《肖申克的救贖》是美國作家斯蒂芬·埃德溫·金的中篇小說,也是其代表作。收錄於小說合集《四季奇譚》中,副標題為「春天的希望」。
監獄作為故事背景帶有寓意性,以安迪、典獄長、獄警和囚犯們所構成的這個世界,本身就是錯謬、混亂的。安迪是一個無罪的好人,卻被關進監獄接受改造。肖申克的幾任典獄長沒有一個是清白的,但他們卻在那裡頤指氣使,教化訓導著無罪的安迪。
在這樣一個錯謬、黑白顛倒的世界,現代派作家筆下的人物通常會自甘墮落或精神崩潰,而斯蒂芬·金塑造的安迪卻像一隻浴火後重生的火鳳凰,健康自信地飛出了煉獄的火坑。這樣的結果同樣寄託著作者要使荒原上的人們堅守善良人性並「振奮」起來的創作主旨。
《肖申克的救贖》這部作品的名稱也具有象徵意義。肖申克象徵著黑暗與惡,而起源於《舊約·以賽亞書》的救贖一詞,則象徵著基督思想的實踐。
值得思考的是,小說中的人物並沒有像早期美國移民那樣把「宗教作為社會生活的根本」,當然也沒有進行任何的宗教實踐。
主人公安迪沒有等待上帝對他的救贖,而是憑著自己對善良人性的堅守,自救救人,贏得了自由,實現了重生。其實,隨著20世紀西方社會信仰的缺失,人本主義代替了神本主義,這個詞似乎早已不那麼流行了。
美國許多作家早已注意到,「物質金錢為腐蝕劑,工業科技為剝奪人性之源」。
斯蒂芬·金筆下的「另類」人物安迪在肖申克監獄幾十年如一日苦心孤詣、慘淡經營所實現的救贖決不是一般基督教教義上的救贖,這里的救贖似乎加上引號才更為妥帖,才能表達更多的蘊涵,才能看出作者對當下社會和現代人性諸多問題的深層關注和思考。
《肖申克的救贖》這部小說詮釋了希望與自由的真諦,可以說如果故事中的安迪放棄了希望,他就不會獲得自由,通過小說情節不難看出,希望引導了行動,不僅僅主角安迪如此,就連故事中的瑞德也是通過安迪的禮物尋找到了光明和希望,最終通過希望獲得了自由。
雖然希望與自由是兩個不同的意義的詞彙,但是在小說中他們有著因果關系。希望」是心中最真切的幻想、盼望、期望、願望達到的某種目的或出現的某種情況。因為安迪有希望,他才能做出一系列的救贖進行自我拯救。故事中自由就是希望的實現
I. 多蘿西·帕克的主要作品
她的著作有:詩歌——《足夠長的繩索》(Enough Rope)(1926年);《日落槍》(Sunset Gun)(1939年)。短篇小說——1929年出版的《高個金發女郎》獲當年的歐·亨利最佳短篇小說獎 。《致生者的輓歌)(Laments for the Living》和《在如此歡樂之後》(1933)均為短篇小說集;《長眠於此》(Here Lies)(1939年)。《密集和聲》(Close Harmony)(與埃爾默·賴斯合著,1924年)和《走廊上的淑女》(Ladies of the Corridor)(與阿諾德·丟騷合著,1953年)是戲劇作品。《維京便攜本多蘿西 帕克作品集》(The Viking Portable Dorothy Parker)(1944年)包括她的大部分優秀作品。
J. 《秘密花園》主要內容英文翻譯100字一下
The story tells the story of a strange and lonely little girl, Mary Lennox, who lived in her uncle's mysterious and gloomy house after her parents died. A magical experience made Mary break into the long confined and deserted garden.
Mary, farm boy Dicken and sick young master Colin, who has been locked in a dark room for many years, have found the key to happiness and experienced a poetic resurrection with the garden.
It is a classic children's novel that has been selling well for nearly a century. It has been repeatedly read by children from generation to generation.
It is the most memorable book in many people's childhood, and there are many book versions in China. Lai long headline.
譯文:
故事講述了性情古怪孤僻的小女孩瑪麗·倫羅克斯的父母雙亡後,生活在姨父神秘陰沉的大房子里,一次神奇的經歷,使瑪麗闖入久已禁閉且荒蕪的花園。
瑪麗、農家小子狄肯和常年被關在陰暗房間里病態的少爺柯林,找到了開啟快樂的鑰匙,和花園經歷了一次詩意的復活。 它是近百年來暢銷不衰的經典兒童小說,被一代代孩子不斷重復閱讀,是很多人童年時代記憶最深刻的一本書,並在中國有多個圖書版本。