契訶夫短篇小說買什麼出版社好
『壹』 契訶夫短篇小說集的介紹
《契訶夫短篇小說選》是2009年5月1日上海三聯書店出版的一本圖書。
『貳』 請問外國文學哪個出版社哪個好
呵呵,契訶夫,歐·亨利,莫泊桑的作品集我都有買過哦,我買的是北京燕山出版社的,我覺得質量很好,裝幀也不錯的,至於內容的話:全,如果你要求翻譯的話,燕山真的不錯,我看過它出版的飄,翻譯是沒話說噶
『叄』 小學生六年級的買什麼外國名著看好
初中 一、 哲學 論語譯注 楊伯峻(譯注) 中華書局 蘇菲的世界 (挪威) 喬斯坦 賈德 作家出版社 二、 社會科學 人性的弱點 (美)卡耐基 中國文聯出版社 人類解放的故事 (美)房龍 社會科學文獻出版社 三、 文學 (一) 中國文學 唐詩三百首 人民文學出版社 三字經 中國書店 中國寓言故事 西遊記 吳承恩 人民文學出版社 水滸傳 施耐庵 人民文學出版社 三國演義 羅貫中 人民文學出版社 朝花夕拾 魯迅 人民文學出版社 駱駝祥子 老舍 人民文學出版社 家 巴金 人民文學出版社 繁星 春水 冰心 人民文學出版社 朱自清散文選 人民文學出版社 城南舊事 林海音 人民文學出版社 緣緣堂隨筆 豐子愷 人民文學出版社 射鵰英雄傳 金庸 三聯出版社 撒哈拉的故事 三毛 作家出版社 文化苦旅 余秋雨 作家出版社 穆斯林的葬禮 霍達 人民文學出版社 畢淑敏作品集 我的世界我的夢 姚明 長江文藝出版社 (二) 外國文學 魯濱遜漂流記 (英) 笛福 人民文學出版社 巴黎聖母院 (法) 雨果 人民文學出版社 歐也妮 葛朗台 (法) 巴爾扎克 人民文學出版社 基督山伯爵 (法) 大仲馬 上海譯文出版社 莫泊桑短篇小說選 人民文學出版社 契訶夫短篇小說選 人民文學出版社 馬克 吐溫中短篇小說選 人民文學出版社 歐 亨利短篇小說集 人民文學出版社 簡 愛 (英)夏洛蒂 勃朗特 上海譯文出版社 老人與海 (美)海明威 上海譯文出版社 湯姆叔叔的小屋 (美)斯托夫人 上海譯文出版社 泰戈爾詩選 人民文學出版社 鋼鐵是怎樣煉成的(前蘇聯)奧斯特洛甫斯基 人民文學出版社 愛的教育 (意)亞米契斯 譯林出版社 凡爾納科幻小說 中國少年兒童出版社 居里夫人傳 (法)艾夫 居里 商務印書館 我生活的故事 (美)海倫 凱勒 中國盲文出版社 小王子 (法)聖埃克蘇佩里 譯林出版社 哈利 波特 (英)JK 羅琳 人民文學出版社 四、 藝術 世界美術名作二十講 傅雷 三聯出版社 音樂知識100問 梁茂春 華樂出版社 五、 自然科學 科學王國見聞 葉永烈 安徽少年兒童出版社 昆蟲的故事 (法) 法布爾 花城出版社
『肆』 哪個出版社的世界名著更好
第一: 人文社的名著名譯插圖版 和譯文名著文庫的書價格並不比譯林的名著貴多少. 一般就3 ,5 塊錢的價格差.這3出版社的書.譯文名著文庫的價格是最低的.
第二: 譯林的書紙張質量確實比人文社的插圖版質量好,不過我感覺譯林和譯文的紙張差不多.
關於譯文小字體. 你說的譯林 <基督山伯爵> <追憶逝水年華> 的字體一樣的很小. 因為我看譯文小字體書多,所以哈比較適應.
第三:譯林的封面設計的很惡俗,以前就是一個電影海報,裡面不是美女就是俊男 .俗氣的很. 我反而很喜歡譯文樸素簡單的封面設計.
第四: 關於翻譯.我要說的是,同樣的名著.人文社,譯文社翻譯的90% 比譯林好. 你說的<基督山伯爵> 人文社雖然書英譯轉過來的,但因為蔣學模 翻譯高水平,和 人文社編輯的高水平. 所以這版本是公認<基督> 一書最好的版本.
人文社的<源氏物語><悲慘世界>等等書.譯文陀思妥耶夫斯基系列的書 基本都比譯林翻譯好的多. 當然.我們看書不就是看翻譯嗎? 所以我向來選翻譯的最好的版本看.翻譯差勁的書,和沒看沒什麼區別.譯林有很多書翻譯的很垃圾.尤其是以前的<福爾摩斯全集><魔戒系列> 簡直看不下去的.
以下是一些經典名著 的好的翻譯版本.基本是人文社 譯文社的本子 很少有譯林的.可以說明,人文社 譯文社 總體的翻譯水平比譯林高個檔次.
《戰爭與和平》上海譯文草嬰 短期無法超越,可惜由於草嬰先生撤版,已不能出了
《戰爭與和平》上海譯文八十年代出的高植譯本 也很好
《安娜 卡列尼娜》上海譯文草嬰 或 三聯書店羅稷南
《復活》人文汝龍 或 上海譯文草嬰
《簡愛》上海譯文(以下簡稱譯文)祝慶英 短期無法超越 人文的
《呼嘯山莊》譯林楊以 短期無法超越 上海譯文方平譯的也很好
《尤利西斯》人文金是 譯林肖乾的也較好
《傲慢與偏見》譯文王科一
《堂吉訶德》人文楊絳 短期無法超越
《苔絲》人文 張谷若 譯文鄭大民的也不錯
《悲慘世界》人文李丹 短期無法超越 譯文鄭克魯的也很好
《巴黎聖母院》譯文管震湖 人文陳敬容的也很好
《海上勞工》 四川人民羅玉君(可惜以不出),譯文陳樂譯本也很好
《紅與黑》譯文先後出的羅玉君、郝運譯本都是相當好的
《莫泊桑小說》花城王振孫 人文郝運的也較好
《契訶夫小說》譯文的全集和人文的選集
《一生 漂亮朋友》王振孫譯 人文和譯文均出
《安徒生童話》當然是人文或譯林的葉君健譯本,短期無法超越
《包法利夫人》當然是人文李建吾的 短期無法超越 不過譯文周克西的也很好
《約翰 克利斯朵夫》《歐也妮 葛朗台 高老頭 幻滅 等》當然是人文或安徽文藝傅雷的。 短期無法超越
《基督山伯爵》人文蔣學模 雖是轉譯本,但由於譯者和編輯的高水平,使它成為名譯。譯文社韓滬麟周克西譯本和譯林社鄭克魯譯也不錯。
《三個火槍手》譯文社郝運王振孫 人文社周克西《三劍客》也不錯
《前夜 父與子》人文社或譯文社麗尼 巴金譯本
《羅亭 貴族之家》人文社 磊然
《獵人筆記》當然是人文社豐子愷 譯文社馮春的
《十字軍騎士》譯文社陳冠商,花山文藝或譯林易麗君的也相當不錯。
《飄》當然是浙江文藝社傅東華的,傅先生的歸化類譯法為絕大多數專家所反對(他硬把人名譯成中國式的,這點我最討厭)。但他的譯本內容
卻不錯。譯文社《亂世佳人》本、人文社《飄》也不錯,前者更是出版了百萬多套。
《日瓦戈醫生》灕江社 藍英年的
《亞馬街》新疆人民社 藍英年的
《童年 在人間 我的大學》人文社 劉遼逸等,譯文社新譯的版本封面設計相當好。
《鋼鐵是怎樣煉成的》人文梅益譯本、灕江黃樹南譯本相當好,尤其是梅益的。譯文、譯林、浙江文藝的也很不錯。中青社也出過梅譯本。
《靜靜的頓河》人文金人譯本,由於沒有看到力岡的譯本,所以無法比較,不過,金先生的譯本已歷經了60多年的考驗,應是過硬的。
《一個人的遭遇》人文社草嬰的
《大衛 考坡菲》譯文張谷若的 人文新出的庄繹傳譯本也很不錯
《雙城記》譯文張玲張揚的 人文石永禮的也不錯
《西線無戰事》譯林社的 八十年代譯文也出過
《麥田裡的守望者》譯林社施咸榮 灕江也出過
《斯巴達克思》譯文李良民的
《白鯨》譯文 曹庸 人文成時的也不錯
《你往何處去》譯文侍桁的 人文張振輝的也不錯
《霧都孤兒》譯文榮如德 人文黃雨石 譯林何文安的也不錯
《農民》譯文吳岩的 可惜還沒有從波蘭文的直譯本]
《火與劍》花山文藝易麗君等 湖南人民社梅汝愷的也不錯
《彭斯詩選》譯文袁可嘉 或人文王佐良的
《罪與罰》人文、譯文、譯林的都不錯
《浮士德》譯文錢春綺 人文綠原
《少年維特的煩惱》人文楊武能 譯文侯俊吉 譯林的也不錯
『伍』 誰幫我找找,哪本英文版的短篇小說好讀一些。
內容簡介《契訶夫短篇小說選》所選的作品來自契訶夫創作的前後兩個時期。在早期作品中,除了中國讀者比較熟悉的,具有一定現實批判色彩的《變色龍》之外,還有一些輕松詼諧的純幽默小說。《契訶夫短篇小說選》所選的契訶夫後期小主,以《套中人》是為著名。這篇小說表現了沉悶壓抑的時代氛圍,諷刺了俄國社會普遍的僵化、禁錮的精神狀態。 作者簡介安東·巴甫洛維奇·契訶夫(Antonpavlovich chekhov,1860-1904),19世紀俄國小說家、戲劇家、批判現實主義作家、世界短篇小說藝術大師。1860年1月29日生於羅斯托夫省塔甘羅格市。1879年進入奠斯科大學醫學系。1904年7月15日因肺炎逝世。其劇作對20世紀戲劇產生了很大影響,他堅持批判現實主義傳統,注重描寫俄國人民的日常生活.塑造具有典型性格的小人物,藉此忠實反映出當時俄國社會的現況。他和法國的莫泊桑,美國的歐·亨利齊名為世界三大短篇小說巨匠。
譯者簡介:
童道明,1937年生於江蘇省楊合鎮(今張家港市),1960年肄業干莫斯科大學文學系語言文學專業。現為中國社會科學院外國文學研究所研究員、中國戲劇家協會理事、中國作家協會會員。著有:論文集《他山集》,專著《戲劇筆記》,隨筆集《惜別櫻桃園》等,主編《世界經典戲劇全集》(20卷),並有譯著數種。 編輯推薦《契訶夫短篇小說選》是我國當代著名俄羅斯文學專家童道明先生主譯,世界三大短篇小說巨匠之一、列夫·托爾斯泰眼中的「一流幽默作家」——契訶夫經典短篇小說集,買中文版送英文版。
望著溫暖的夜晚的天空,望著映照出疲憊的、憂郁的落日的河流和水塘,是一種可以為之付出全部靈魂的莫大滿足。 目錄
套中人
燈火
變色龍
玩笑
在別墅里
薇羅奇卡
鄰居
萬卡
壞孩子
安娜套在頸子上
大小瓦洛佳
未婚妻
葯內奇
美女
喀希坦卡
苦惱
欣喜
大學生
帶小狗的女人
憂傷
基本信息·出版社:上海三聯書店
·頁碼:242 頁
·出版日期:2009年05月
·ISBN:7542630482/9787542630483
·條形碼:9787542630483
·包裝版本:第1版
·裝幀:平裝
·開本:16
·正文語種:中文242
·叢書名:一力文庫
·外文書名:THE COLLECTED SHORT STORIES OF CHEKHOV
『陸』 外國文學名著買什麼版本好
1、出版社順序應該是:人民文學出版社、上海譯文出版社、譯林出版社等等;
2、著名翻譯家的譯著:傅雷譯的巴爾扎克《人間喜劇》系列、羅曼羅蘭《約翰·克利斯朵夫》;汝龍翻譯的契訶夫小說全集和托爾斯泰的《復活》;草嬰譯的托爾斯泰的《戰爭與和平》《安娜.卡列尼娜》;王道乾翻譯的杜拉斯的《情人》;李健吾譯的福樓拜的《包法利夫人》;宋兆霖翻譯的狄更斯《雙城記》;范曄譯的馬爾克斯《百年孤獨》;梅益翻譯的奧斯特洛夫斯基的《鋼鐵是怎樣煉成的》;葉君健翻譯的《安徒生童話》;竺家榮譯的渡邊淳一的《失樂園》等。
3、去當當網、亞馬遜圖書網查看該文學名著(譯者、裝幀、印刷、字體大小、銷售數量等)的讀者留言和評價也是很好的選擇方法。
『柒』 契訶夫短篇小說選集,分為上下兩冊,可能年代還有些久遠,誰能告訴我可能是哪個出版社哪一年出版的
有全集啊…全集是按年份排列的
何必看選集…選集太多版本了…相同點是把好多經典的都pass掉了
『捌』 1950年出版,光明書局第2版的《契訶夫短篇小說》值錢么……
1950年出版,光明書局第2版的《契訶夫短篇小說》,版本不錯,品相好的市場上一般在100元。