当前位置:首页 » 小微小说 » 毛姆短篇小说阅读题

毛姆短篇小说阅读题

发布时间: 2025-06-20 18:12:50

A. 如何理解毛姆的短篇小说《珍珠项链》中,劳拉要不遗余力地抨击鲁

您要问的是如何理解毛姆的短篇小说《珍珠项链》中,劳拉要不遗余力地抨击鲁宾逊小姐?体现劳拉妒忌心强。
1、《珍珠项链》讲述了一个年轻女子玛丽·贝克在追求虚荣心的过程中,最终导致自己的悲剧结局小说通过对玛丽·贝克的心理描写,深刻地揭示了人性的弱点和社会的虚荣。
2、《珍珠项链》是毛姆的一篇短篇小说。

B. 毛姆短片小说《雨》的结尾是什么意思

我觉得应该是牧师做了不该做的事然后自杀了。
但是我好讨厌这个结尾!!!
先约定了时间,让悬念越来越紧张,最后还是用这么烂俗的办法结束!!!
像是为了弗洛伊德什么的理论而写。完全不考虑小说人物的感受!不考虑读者的感受!
好讨厌的感觉!

C. 赏析毛姆短篇——一串珍珠项链

上午的阳光正好,我坐在家中阳台,品读了一篇毛姆的短篇小说《一串珍珠项链》,其篇幅之短,仅需一杯热水的工夫就能读完。
这部小说有一个非常贴切的名字——a string of pearls,直译过来应该叫做“一串珍珠项链”。这让我想起了莫泊桑也曾经写过一篇名为《项链》的短篇。这两部作品的相似之处在于它们都围绕着珠宝展开,而且,女主人公的人生都和项链紧密相连,一件首饰改写了她们各自的命运。
在莫泊桑的小说里,女主不慎丢失了借来的钻石项链,从此陷入了虚荣的泥潭,辛勤劳作,很多年后终于买回了一模一样的项链时,却被告知那是一串假首饰。女主愕然,此时青春已逝,粗糙的双手,饱经风霜的面容......
而毛姆或许就是要借由莫泊桑的那部《项链》,写出一个完全不同版本的差羡唯的人生。女主是一位女家庭教师,一次主人家的宴会上,席间一位对珠宝十分在行的伯爵突然发现这个家庭教师带了一串价值5万英镑的项链,在场的人都吃惊地将目光聚焦在她身上,而这位女士却不卑不亢地调侃自己挺会讲价的,只花了15先令就拿下了这么昂贵的首饰。
接下来女主被两位不速之客叫到了外面,上流阶层便展开了丰富的想象力揣测起女主来,怀疑女主被带上手铐,因盗窃会坐牢,有的女士甚至下意识地摸了摸自己的项链,有的则要清点一虚培下自己的全部首饰。总之一句话,卑微的身份配不上昂贵的首饰,所有的负面臆想都是情理之中。结果呢,那俩男士是珠宝店工作人员,由于疏忽导致没分清真假,特意前来将真的收回,假的还给女士,给了她300英镑作为补偿。女主丝毫不在意上流阶层对她的嘲讽和质疑,欣然接受了这笔钱。本着世界那么大我想去看看的想法,靠着这300英镑实现了人生的逆袭,摆脱了女家庭教师的身份,迈步上流社会。
故事至此按常理是该结束了,挺完满的不是吗。这位故事叙述者总时不时流露对女教师的鄙视,最后用了一个词ruined,形容女教师的人生其实是毁掉的。她带着阶级固有的偏见,怂恿作家将故事写出来,但作家丝毫不感兴趣。她可以写,但结局要改一下。
被串改了的结局是这样的,女主后来嫁给了战争中负伤的银行小职员,两人生活极拮据,准备结婚时女主慷慨拿出了那笔300英镑的补偿金,两人喜极而泣。日后女主不仅要继续当家庭女教师派乱,还要照顾生病的丈夫,日子用一个词形容pathetic。
故事说到这就几乎结尾了。作家听完用一个词形容这改写的结尾,ll无趣。而串改结局的上流小姐则振振有词地否定,说这才符合moral,道德标准。至此小说结束。
记得小说一开始那位上流小姐说她要讲一个真实的故事时,男作家立马回了一句话,说A true story is never quite so true as an invented one.意思是一个真实的故事永远不如一个虚构的故事来的真实。毛姆借文中作家之口表达了对上流阶层的虚伪和偏见,思想的固化和腐朽,嗤之以鼻的嘲讽态度。言外之意就是虚构的故事才更真实地反映了人性的丑陋。

D. 赏析毛姆短篇—— 一串珍珠项链

      上午阳光正好,我坐在家中阳台,读了一篇毛姆的短篇小说,可以说非常短,喝杯热水的功夫就读完了。

      小说名字叫a string of pearls 应该叫做一串珍珠项链吧。记得莫泊桑也写过一个短篇叫项链。这俩小说的相似之处是都围绕珠宝展开,而且,女主人公的人生都和项链有关,一个首饰改写了各自的一生。

      记得莫泊桑小说里女主丢了借来的钻石项链,从此虚荣不再,辛勤劳作,很多年后终于买回一模一样的项链时,被告知那是一串假首饰。女主愕然,此时青春已逝,粗糙的双手,饱经风霜的面容......

    而毛姆或许就是要借由莫泊桑的那部项链,写一个完全不同版本的人生。女主是一个女家庭教师,一次主人家的宴会上,席间一位对珠宝十分在行的伯爵突然发现这个家庭教师带了一串价值5万英镑的项链,在场的人都吃惊地将目光聚焦在她身上,而这位女士却不卑不亢地调侃自己挺会讲价的,只花了15先令就拿下了这么昂贵的首饰。

    接下来女主被两位不速之客叫到了外面,上流阶层便展开了丰富的想象力揣测起女主来,怀疑女主被带上手铐,因盗窃会坐牢,有的女士甚至下意识地摸了摸自己的项链,有的则要清点一下自己的全部首饰。总之一句话,卑微的身份配不上昂贵的首饰,所有的负面臆想都是情理之中。结果呢,那俩男士是珠宝店工作人员,由于疏忽导致没分清真假,特意前来将真的收回,假的还给女士,给了她300英镑作为补偿。女主丝毫不在意上流阶层对她的嘲讽和质疑,欣然接受了这笔钱。本着世界那么大我想去看看的想法,靠着这300英镑实现了人生的逆袭,摆脱了女家庭教师的身份,迈步上流社会。

      故事至此按常理是该结束了,挺完满的不是吗。这位故事叙述者总时不时流露对女教师的鄙视,最后用了一个词ruined,形容女教师的人生其实是毁掉的。她带着阶级固有的偏见,怂恿作家将故事写出来,但作家丝毫不感兴趣。她可以写,但结局要改一下。

    被串改了的结局是这样的,女主后来嫁给了战争中负伤的银行小职员,两人生活极拮据,准备结婚时女主慷慨拿出来了那笔300英镑的补偿金,两人喜极而泣。日后女主不仅要继续当家庭女教师,还要照顾生病的丈夫,日子用一个词形容pathetic。

    故事说到这就几乎结尾了。作家听完用一个词形容这改写的结尾,ll无趣。而串改结局的上流小姐则振振有词地否定,说这才符合moral,道德标准。至此小说结束。

      记得小说一开始那位上流小姐说她要讲一个真实的故事时,男作家立马回了一句话,说A true story is never quite so true as an invented one.意思是一个真实的故事永远不如一个虚构的故事来的真实。毛姆借文中作家之口表达了对上流阶层的虚伪和偏见,思想的固化和腐朽,嗤之以鼻的嘲讽态度。言外之意就是虚构的故事才更真实地反映了人性的丑陋。

E. 经典短篇小说阅读-毛姆

外刊毫无疑问是学英文的绝佳材料。但各种新闻层出不穷,五花八门的热点稍纵即逝,如果平时只看新闻(无论中文还是英文),整个人难免会变得越来越浮躁。

因此,阅读一些经典文学作品,和读者朋友们一起搭建一块安静的“小型避难所”。

长篇小说的篇幅往往比较长,基础不太好的同学不容易坚持,也很难享受到阅读的快感。于是我决定带大家从短小精悍的短篇小说读起。

第一部作品,我选择了毛姆先生的《患难之交》(A friend in Need)。毛姆是我最钟爱的作者之一,这也是一篇我很喜欢的小说,后劲很大,以至于在看完这篇小说后的好几年,我都经常想起它。

今天我就带大家一起读一读这篇小说。希望大家能找到一块完整的时间,安静地阅读下面这个故事。

A friend in need 

患难之交

By William Somerset Maugham

study v. If you study something, you consider it or observe it carefully in order to be able to understand it fully. 研究;调查;仔细观察

engage sb  v.to employ sb to do a particular jobfor the most part  雇佣,聘用

draw conclusions from sth   从...得出结论

for the most part  used to say that something is generally true but not completely true 就绝大部分而言;基本上,大体上

contour  [ˈkɑːntʊr] n.[C]the outer edges of sth; the outline of its shape or form 外形;轮廓

all of a piece  一致,协调;相符合

cannot afford to do sth  承担不起做某事

self-contradictory  adj. containing ten ideas or statements that cannot both be true 自相矛盾的

incomprehensible  [ɪnˌkɒmprɪˈhensɪbl] adj. impossible to understand 无法理解的;难懂的

haphazard  [ˌhæpˈhæzəd] adj.with no particular order or plan; not organized well无秩序的;无计划的;组织混乱的

tubular [ˈtjuːbjʊlər] adj. shaped like a tube 管状的

incongruity  [ˌɪn.kəŋˈgruː.əti] n. the fact that something is strange, unusual, or unsuitable in a particular situation 不和谐;不合适;不相称

incongruous  adj.不合适的; 不相称的; 不协调的;

eg. Such traditional methods seem  incongruous  in our technical  age.  此类传统方法似乎同我们今天的科技时代格格不入。

cart  n.马车

shrug one's shoulders  耸耸肩

vanity [ˈvæn.ɪ.ti] n. [U] too much pride in your own appearance, abilities or achievements 自负;自大;虚荣;虚荣心:

for my / her / their part  speaking for myself, etc. 就我(或她、他们等)而言

puzzle  v.to make sb feel confused because they do not understand sth 迷惑;使困惑

occur to sb  to come into your mind 被想到;出现在头脑中

slender  adj. thin in an attractive or elegant way 苗条的;纤细的

wrinkled [ˈrɪŋ.kl ̩d]  adj. having wrinkles 有皱纹的

in accordance with sth  according to a rule, system etc 按照某事物

dry hunour  冷幽默,十分微妙的幽默

It happened that... 碰巧...

sentimental  [ˌsentɪˈmentəl]  adj.Someone or something that is sentimental feels or shows pity or love, sometimes to an extent that is considered exaggerated and foolish. 感伤的;多情的;多愁善感的

something of a  在某种程度上是

frail  [freɪl] adj.physically weak and thin 瘦弱的

lounge  [laʊndʒ] n.a public room in a hotel, club, etc. for waiting or relaxing in 休息室

restful  [ˈrestfəl]  adj.that makes you feel relaxed and peaceful 闲适宁静的;使人感到悠闲的

presently  adv. in a short time 马上,一会儿,不久,很快

catch sight of sb / sth  to suddenly see someone or something that you have been looking for or have been hoping to see 忽然看到某人/某物

seat  v.向…提供座位;(使)就座;坐;落座

seat oneself  某人坐下,某人落座

"What do you say to a little drink?" 

“我们来点小酒怎么样?

nod a greeting   点头问候 

remittance  [rɪˈmɪtəns] n.[U]the act of sending money to sb in order to pay for sth 汇付;汇款

sb's namesake  同名的人

uncanny  adj. strange and difficult to explain 异常的;难以解释的 

sip  v.to drink sth, taking a very small amount each time 小口喝;抿

think a lot of sb  have a very good opinion of sb/sth 对…感兴趣;敬慕…;对…高度评价

credit  n.[U] an arrangement that you make, with a shop / store for example, to pay later for sth you buy 赊购;赊欠

down and out without money, a home or a job, and living on the streets  穷愁潦倒;一无所有

give credit  允许赊购

on the account of sth   because of sb / sth 由于;因为:

current  n.[C] the movement of water in the sea or a river; the movement of air in a particular direction 水流,潮流;气流:

be taken aback (by sb / sth)   to be shocked or surprised by sb / sth (被…)吓了一跳;大吃一惊;震惊

                                                                       - The End -

思考题:

1. 你认为这篇文章的结尾有什么样的特点,能说出它的风格和另外哪位作家比较接近吗?

2.你如何理解这篇小说的标题:A Friend in Need

3.文中的Edward Burton的“表象”是什么?“本性”是什么?

热点内容
危险游戏我的小说 发布:2025-06-20 21:43:57 浏览:93
女儿叫爸爸老公言情小说小说 发布:2025-06-20 21:42:35 浏览:755
2008年热门总裁小说排行榜 发布:2025-06-20 21:42:01 浏览:868
乡村小说言情高质量 发布:2025-06-20 21:35:22 浏览:270
重生女主姓时总裁小说 发布:2025-06-20 21:32:52 浏览:601
双向救赎小说最新章节 发布:2025-06-20 21:31:16 浏览:778
总裁小说女主温情男主霍庭深 发布:2025-06-20 21:21:57 浏览:803
小说女主叫云锦古代言情 发布:2025-06-20 21:12:22 浏览:455
经典小说描写外貌描写 发布:2025-06-20 21:07:15 浏览:354
小说都市极品太子母亲 发布:2025-06-20 21:04:37 浏览:823