当前位置:首页 » 小微小说 » 轻小说汉化组

轻小说汉化组

发布时间: 2022-05-14 13:29:13

① 为什么现在汉化组翻译的约会大作战小说禁止sf和轻小说文库转载

翻译之后的文字内容属于汉化组个人或者组织的脑力成果,类似的轻小说平台没有经过汉化组的允许私自盗用了该汉化组很多汉化之后的小说。故而特别标注禁止搬运转载盗用。
特别是汉化组所翻译的轻小说大多数没有获得作者的许可,也就是没有该轻小说的翻译权,所翻译的内容也是非法内容。所以被盗用了汉化成果之后也没有权利去维权。
值得一提的是,未经允许或者未获翻译权的著作翻译者或者团体,在日本是属于触犯刑法的行为。在数月之前,就有中国汉化组成员购买轻小说发送回国后被日本警视厅逮捕获刑。

② 轻小说汉化

这个得看小说字数和翻译组人数,一般超人气的,如虫师这类的,一卷大概得动用10人组汉化几个月.
不过国内目前流传的大部分都是台版,也就是台湾正版扫的,所以只要有人共享,你就有得看.

③ 为什么汉化的轻小说都写有严禁转载至SF轻小说网 不论是谁,哪个汉化组汉化的轻小说,都要求严禁转载至

估计是SF和轻国不知道闹了什么矛盾(现在中文轻小说是网友自翻几乎都是轻国的,泉川什么都极少)
单纯只接收资源的话178不也是一样么

④ 一个人可以进两个汉化组吗

游戏汉化组因为周期长,负责破解和校对这类只要完成了任务大多数都没事干,经常会兼任多个汉化任务,加入多个汉化组很常见。
轻小说的汉化组除了自翻的,一般多少都跟轻国有点关系
动画/漫画汉化组中新番组对脚踏两条船蛮顾忌的,因为每季的热门番大家都要强,冷门番大家都缺人,而且还有片源、图源等问题基本上都是不建议同时参加几个组的。而且随着现在国内版权意识的加强,热门番都被B站、爱奇艺、优酷等在线播放平台购买了版权,有很多汉化组都被招安成为正规军领工资了。
老番组一般都是新番组挑剩下的,一般多为贴吧或论坛组织,由某个非热门作品的粉丝组织,一般汉化完就散了,这类的基本上无所谓是否兼任。

⑤ 为什么动漫汉化,游戏汉化需要汉化组,翻译的话不是有翻译软件吗,轻小说只要有翻译软件的话不就很快了吗

你用翻译软件试试!现在的翻译软件大多只能准确翻译一些简单的句子!有意境的句子啊什么的很难翻出或翻成火星文。而且翻译本身需要一定文学功力(这个你敢指望机器?)否则很难较好的诠释小说动漫,中华汉字多么博大精深你也知道,一不留神人物的语气立场就搞砸了。以及,做字幕需要专门软件的,需要专门人员。
以及一些经典的梗需要解释,翻译的好会令文章增色不少的。还有两方语言不同,一些作者耍的关于本来语言的伏笔啊梗啊也需要解释。敢说机器能做到我敬你是条汉子。

⑥ 目前汉化少年漫画最好的汉化组(翻译 修图 等各方面)是 哪家

这几个漫画组汉化品质都比较高!!
奥盟汉化组 目前主要汉化《奥特曼故事0》 夜莺工作室 主要汉化Nakayoshi、花与梦、LaLa、Sho-Comi上的少女漫画。 漫狩汉化组 一个两年前刚刚建立的组织,时间虽不长,但已经制作了很多优秀汉化作品,大部分图源自扫自供,欢迎米娜来要图源XD 飞雪汉化组 成立一年半 蛇姬专属汉化组 神月汉化组围绕神月的七个仙女建立的汉化组,提供优秀高质量的汉化作品。 FT汉化组(妖精的尾巴) 白选馆汉化组 贴吧起家的汉化组,作品为南真纪老师的两部少女漫画作品。 飞橙学院 离境汉化组 以汉化《学园爱丽丝》起家,目前主打RIBON、LALA、SHO-COMI等少女杂志,并开始涉足少年漫。 绝望汉化组 驻扎在漫狩的论坛中,一个新兴的汉化组 热情汉化组(JOJO) 作品大多数都是热门动漫的汉化组,制作人员很多 樱之家-二次元秘店汉化组 主要汉化clamp作品的汉化组 四魂制作组 虽然成立时间不长,却很有爱的汉化组 ACG汉化组 (电玩巴士旗下的) 管家汉化组 同样驻扎在漫狩的论坛中,以专门汉化旋风管家而出名 指尖奶茶应援会 以汉化伪娘题材而著名,管挖不管埋是其风格 轻之国度漫画组 作品大多数为改编自轻小说的漫画,轻小说汉化闻名ACG届 ACT-SJH汉化组(水晶海) 一个资深的汉化组,对汉化品质有严格要求,以汉化萌漫,糟糕漫为主 动漫先锋漫画组 亲亲喔喔汉化组 原属大陆大型扫漫分享主题的论坛亲亲喔喔,主站关闭后暂驻水月动漫,式微中… 天降之物汉化组 贴吧起家的汉化 极影双鱼座 残翼制作组 专门汉化CLAMP作品的制作组,因成立时间较长,专一汉化clamp相关作品而出名 澄空漫画汉化组 因为主站是galgame论坛,所以漫画组针对的也都是galgame改编的居多 狗狗汉化组 天下第一肉丸子汉化组(昆仑fans举办的) 熊猫汉化组(海贼王) 鼠绘汉化组(目前汉化作品有:海贼王,火影,妖尾,美食的俘虏,王女,白银之匙) 狗肉火锅店(昆仑fans举办的) 民工汉化组(汉化柯南) 米花学园汉化组 由网络柯南吧新闻团队创建,汉化《名侦探柯南》等 麒麟工作室 前身为Goodending汉化组,某幽加入后改名为麒麟工作室,做一些老百姓喜闻乐见的漫画 星辰汉化组(耽美向) SLOMO汉化组 负责美漫汉化以及推广 友情汉化组 专做火影忍者 轨迹汉化组 专门汉化crimson公司的作品 五月翻译组 红莲汉化组 俗称小红脸,为贴吧起家的汉化。最初作品为《爱丽丝学园》,(如今汉化会长、二世之契、爱丽丝学园、Skip Beat、Wild Kiss、神样初临等十多部作品)
编辑本段动画汉化组
动漫国字幕组 猪猪字幕组(火影忍者) 星期五(Friday)字幕组 漫游字幕组 疾飞汉化组 麦阁字幕组 灵风字幕组 华盟 极影字幕组 轻之国度字幕组 SGS曙光社字幕组 SOS字幕组 枫雪字幕组 (海贼王) 幻樱字幕组 (名侦探柯南) 动漫先锋字幕组 DYMY字幕组 月光恋曲字幕组 澄空学园字幕组 HKG字幕组 漫迷字幕组 动漫之家字幕组 月舞字幕组 安达字幕组&卡通空间星曜字幕组 空岛字幕组 DA同爱字幕组 天香字幕组 SOSG字幕组 WOLF字幕组(声色郎集字幕组、SSLJ字幕组) 恶魔岛字幕组 绯空字幕组 L字幕组(轻之国度) 诸神字幕组 神奇字幕组 散漫字幕组 APTX字幕组 美战之星字幕组 遥仰汉化组 UNK字幕组 海酱字幕组 星光字幕组 ACB字幕组 Vongola字幕组 wolf字幕组

⑦ 大家一般都看哪个汉化组翻译的轻小说

校对是对汉化过程中的第二遍翻译君,专门抓初翻君的翻译和润色方面的漏洞。所以,如果你发现翻译有错误的话,记得不要责怪初翻君,那是校对没有尽到职责。记得以前我还在组里的时候,某些校对觉得反正有初翻翻译过了,自己浑水摸鱼一下就算完成了工作,根本没有认真核对初翻的翻译结果等成品交到总监手里的时候,错翻漏翻一大堆,我当时唯一的感想就是请问汉化组雇你们来到是图个什么= =。嘛,陈年往事

⑧ 有什么轻小说汉化组愿意汉化《德尔菲尼亚战记》么 有日文扫描的全本。

轻国不是有1 2卷么 第2卷刚录入的 这书好像轻国准备跟着台版走

⑨ 在哪里可以下到汉化的日本轻小说

可以根据你现有的轻小说开头翻译汉化组找到他们的论坛。如果你看的轻小说来自某翻译组的话开头都会有声明和网址。
个人推荐轻国,一般的最新的轻小说在轻之国度都能找到。下载的话要先注册下。

热点内容
在线读古代言情小说 发布:2025-07-26 09:50:40 浏览:18
仿魔兽的网游小说 发布:2025-07-26 09:49:15 浏览:260
游戏里练功小说 发布:2025-07-26 09:47:48 浏览:890
荒岛经典小说排行榜 发布:2025-07-26 09:47:05 浏览:49
重生成妖的系统类小说 发布:2025-07-26 09:32:47 浏览:342
一个关于戒指的网游小说 发布:2025-07-26 09:32:14 浏览:393
高考短篇小说最后一次 发布:2025-07-26 09:17:42 浏览:619
鲤鱼精和莲花精言情小说 发布:2025-07-26 09:13:47 浏览:401
小说位面主宰最新章节 发布:2025-07-26 09:09:45 浏览:630
莽荒纪小说结局神通 发布:2025-07-26 09:08:09 浏览:27