翻译的好的英文短篇小说
Ⅰ 英语短篇小说选读课文翻译
Burnt Norton 烧毁的诺顿
I
Time present and time past 现在和过去的时光
Are both perhaps present in time future, 也许都存在于未来之中,
And time future contained in time past.且未来的时光包含于过往。
If all time is eternally present假如所有时间都永恒存在
All time is unredeemable.所有时间都无法履行。
What might have been is an abstraction本该如此的是一种抽象
Remaining a perpetual possibility维持着永久的可能性,
Only in a world of speculation.仅仅在思索的世界里。
What might have been and what has been 本该如此的和已经如此的
Point to one end, which is always present.指向同一端点,那始终是现在。
Footfalls echo in the memory 脚步声回响在记忆里
Down the passage which we did not take沿着那条我们没有选择的走廊
Towards the door we never opened向着那扇我们从没有开启的门
Into the rose-garden. My words echo进入这玫瑰花园。我的话语
Thus, in your mind.就这样,回响于你心中。
But to what purpose但是为了何种目的
Disturbing the st on a bowl of rose-leaves扰乱了一钵玫瑰叶上的尘埃?
I do not know. 我不知道。
Other echoes其他的回音
Inhabit the garden. Shall we follow?栖息于这花园。我们应该跟上吗?
Quick, said the bird, find them, find them,快点,鸟儿说,找到他们,找到他们,
Round the corner. Through the first gate,转过墙角。穿过那第一道门,
Into our first world, shall we follow 进入我们第一个世界,我们是否应该
The deception of the thrush? Into our first world.听从那鸫鸟的欺骗?进入我们第一个世界。
There they were, dignified, invisible, 他们在那里,高贵威严,无影无形,
Moving without pressure, over the dead leaves, 轻飘飘的移动,于枯死的叶子之上,
In the autumn heat, through the vibrant air,在秋日的闷热里,穿过蒸腾的空气,
And the bird called, in response to 并且鸟儿鸣叫着,回应
The unheard music hidden in the shrubbery,那藏在灌木丛中无声的音乐,
And the unseen eyebeam crossed, for the roses无形的眼神扫过,为着玫瑰们
Had the look of flowers that are looked at.曾有过现在眼前的花容。
There they were as our guests, accepted and accepting.他们在那里,作为客人,被我们接待也接待我们。
So we moved, and they, in a formal pattern, 所以我们走动着,他们也是,以拘谨的队列,
Along the empty alley, into the box circle, 沿着空寂的小巷,进入天井(what does box circle mean?),
To look down into the drained pool.俯视枯竭了的池塘。
Dry the pool, dry concrete, brown edged, 干涸的池塘,硬结的水泥,烘焦了的池沿,
And the pool was filled with water out of sunlight,池塘里却被从阳光流出的水充满,
And the lotos rose, quietly, quietly,莲花升起来,静静的,静静的,
The surface glittered out of heart of light,池面从光明的心灵中闪烁着,
And they were behind us, reflected in the pool.他们在我们身后,倒映在池中。
Then a cloud passed, and the pool was empty.然后一朵云彩飘过,池子空空如也。
Go, said the bird, for the leaves were full of children,去吧,鸟儿说,因树叶丛中满是孩子们,
Hidden excitedly, containing laughter.兴奋地隐藏着,有着克制的笑声。
Go, go, go, said the bird: human kind去吧,去,去,鸟儿说:人类
Cannot bear very much reality.无法忍受太多的真实。
Time past and time future过去和未来的时光
What might have been and what has been本该如此的和已经如此的
Point to one end, which is always present.指向同一端点,那始终是现在。
Ⅱ 有哪些值得翻译的英文短篇小说 在中国还未翻译的
《欣然同意》(Agreeable)是美国作家乔纳森·弗兰岑的一篇短篇小说。乔纳森·弗兰岑是近两年在美国文坛受人瞩目的一个作家,早在1988年他就获得“怀丁作家奖”,在2010年他的写作到达一种顶峰状态,登上《时代》周刊的封面,被誉为“伟大的美国作家”。在翻译《欣然同意》的过程中,译者最大的感受是小说翻译作为文学翻译的一种,有其独特的特点,同时译者在英译汉这个跨文化交流的活动中面对文学翻译的语言、艺术审美及其具有的社会文化功能方面的基本问题,在翻译过程中不仅要做到译意,还要译“情”、译“味”、译“韵”。①将美学理念与审美思维有机结合起来,并将之运用到文学翻译实践当中去,从而最大限度地使译入语文本接近源语文本,极力提高两者的相似性,是文学翻译者所应追求的目标之一。笔者将从短篇小说翻策略的角度入手,阐述英文小说翻译的一些技巧。
Ⅲ 18鏈缁忓吀鑻辫涔︾睄/鑻辫灏忚存帹鑽愶紝蹇閫熸彁楂樿嫳鏂囬槄璇昏兘鍔涳紝闄勫姞鑻辫瀛楀吀鎺ㄨ崘銆
鎻愬崌鑻辨枃闃呰婚瓍鍔涳紝鎺㈢储缁忓吀涔嬫梾
闃呰绘槸涓绉嶇敓娲荤殑鑹烘湳锛岃岀粡鍏歌嫳璇涔︾睄鍒欐槸閫氬線璇瑷涔嬬編鐨勯挜鍖欍備粠灏忓埌澶э紝鎴戣涔︾睄鐨勯瓍鍔涙繁娣卞惛寮曪紝鐗瑰埆鏄閭d簺鑻辨枃鍘熺増浣滃搧锛屽畠浠涓嶄粎涓板瘜浜嗘垜鐨勫績鐏碉紝杩樺姪鍔涗簡鎴戠殑鑻辫鑳藉姏椋炶穬銆備互涓嬫槸鎴戠簿蹇冩寫閫夌殑18鏈缁忓吀鑻辫璇荤墿锛岃╀綘鍦ㄩ槄璇讳腑鎰熷彈璇瑷鐨勯瓍鍔涳紝鎻愰珮鑻辨枃鐞嗚В鍔涖
1. 鍝堝埄娉㈢壒绯诲垪 - 鍥炲懗闈掓槬鐨勯瓟娉曚笘鐣岋紝鑻辨枃鐗堝甫浣犻嗙暐鍏ㄦ柊闃呰讳綋楠岋紝璁╀綘娌夋蹈鍦↗.K.缃楃惓鐨勬枃瀛楅瓟鍔涗腑銆
2. 鍌叉參涓庡亸瑙 - 閲嶆俯缁村氬埄浜氭椂浠g殑缁忓吀锛岃繖鏈楂樹腑蹇呰讳箣浣滐紝灏嗘彁鍗囦綘鐨勯槄璇荤悊瑙e姏鍜屽硅嫳璇鏂囧寲鐨勭悊瑙c
3. 鏆鍏変箣鍩 - 楂樹腑澶囪冭呯殑鐞嗘兂閫夋嫨锛屽畠涓嶄粎鏄涓閮ㄦ氮婕灏忚达紝鏇存槸鎻愰珮鑻辫闃呰诲叴瓒d笌鎶宸х殑妗ユ併
4. 瀹夊溌峰崱鍒楀凹濞 - 娣辨矇鐨勪汉鐢熷瘬瑷锛岄潤蹇冮槄璇伙紝鎰熷彈鎵樺皵鏂娉扮粏鑵荤殑鎯呮劅鎻忕粯銆
5. 杩介庣瓭鐨勪汉 - 鍘嗗彶涓庝釜浜哄懡杩愮殑浜ょ粐锛岃繖鏄涓閮ㄥ紩浜烘繁鎬濈殑鎴愰暱灏忚达紝璁╀綘鍦ㄩ槄璇讳腑閲嶆柊瀹¤嗚嚜鎴戙
鎺ヤ笅鏉ワ紝鎴戜滑杞鍚戦偅浜涜法瓒婃椂绌虹殑鏉颁綔锛
6. 銆婅姮濂囧瘑鐮併 - 楂樻櫤鍟嗘偓鐤戯紝2005骞磋嫳鍥藉勾搴︿匠浣滐紝閫傚悎鑻辫姘村钩绋嶉珮鐨勮昏呮帰绱銆
7. 銆婇樋瀵屾睏灏戝勾銆 - 鎻绀洪樋瀵屾睏绀句細鐨勫氬厓闈㈣矊锛屾槸鑻辫楂樺勾绾х殑鎸戞垬锛屼篃鏄鎴愰暱鐨勫惎绀恒
娴锋槑濞佺殑纭姹夌簿绁炲悓鏍峰煎緱鍝佸懗锛
8. 銆婃捣鏄庡▉鐭绡囧皬璇村叏闆嗐 - 闅忚韩鎼哄甫鐨勬枃瀛﹀疂钘忥紝濡傘婅佷汉涓庢捣銆嬪拰銆婂お闃崇収鏍峰崌璧枫嬶紝鎻愬崌浣犵殑鑻辨枃闃呰绘妧宸с
鎺ヤ笅鏉ワ紝璁╂垜浠娌夋蹈鍦19涓栫邯鐨勮嫳鍥芥枃瀛︿笘鐣岋細
9. 銆婂懠鍟稿北搴勩 - 鑹剧背鑾壜峰媰鏈楃壒鐨勫穮宄颁箣浣滐紝缁嗚吇鑰屾縺杩涳紝閫傚悎鏈変竴瀹氳嫳璇鍩虹鐨勮昏呫
杞荤泩鐨勭ヨ瘽涓栫晫锛屽悓鏍蜂笉瀹归敊杩囷細
10. 銆婂皬鐜嬪瓙銆 - 娓╅Θ娌绘剤锛岀畝鍗曟枃瀛椾腑钑村惈娣遍們鍝茬悊锛岄傚悎鍙嶅嶅搧鍛炽
鏇存繁鍏ョ殑浜虹敓鎺㈢储锛屽傛瘺濮嗙殑銆婃湀浜涓庡叚渚垮+銆:
11. 銆婃湀浜涓庡叚渚垮+銆 - 鎺㈢储浜虹敓閫夋嫨鐨勫ゥ绉橈紝閫傚悎瀵绘眰娣卞害闃呰荤殑浣犮
涔旀不路濂ュ▉灏旂殑鍙嶄箤鎵橀偊涓栫晫锛
12. 銆婂姩鐗╁簞鍥銆嬩笌銆1984銆 - 鎻绀虹ぞ浼氫笌鑷鐢辩殑澶嶆潅浜ょ粐锛岄傚悎鍒濅腑浠ヤ笂姘村钩璇昏呫
鍎跨ユ枃瀛︾殑缁忓吀涔嬩綔锛屽菇榛樹笌娣辨剰骞跺瓨锛
13. 銆婄埍涓戒笣婕娓稿囧冦 - 涓嶈哄勾榫勶紝閮借兘鍦ㄥ囧够涓栫晫涓棰嗙暐鑻辫鐨勯瓍鍔涖
鏈鍚庯紝涓嶅瑰拷瑙嗙殑鏄杩欎簺鍔卞織浣充綔锛
14. 銆婂亣濡傜粰鎴戜笁澶╁厜鏄庛 - 娴蜂鸡路鍑鍕掔殑鍕囨皵鏁呬簨锛屼腑鏂囩増涓庤嫳鏂囩増鍚勫叿榄呭姏锛屽惎杩蹇冪伒銆
姝ゅ栵紝涓轰簡鏇村ソ鍦扮悊瑙h繖浜涗綔鍝侊紝閫夋嫨閫傚悎鐨勮緟鍔╁伐鍏蜂篃鑷冲叧閲嶈侊細
15. 瀛楀吀涓庡︿範宸ュ叿 - 濡傚皬绫崇炕璇戞満鎴栨枃鏇叉槦锛屾惌閰嶇墰娲ョ増鑻辨眽瀛楀吀鍜岃嫳鑻卞瓧鍏革紝鎻愬崌闃呰荤悊瑙d笌璇嶆眹杩愮敤銆
閫氳繃杩欎簺缁忓吀涔︾睄鍜屽︿範宸ュ叿锛屼綘鐨勮嫳鏂囬槄璇昏兘鍔涘皢寰楀埌鏄捐憲鎻愬崌銆傝颁綇锛岄槄璇讳笉浠呬粎鏄鑾峰彇鐭ヨ瘑锛屾洿鏄涓鍦哄績鐏电殑鏃呰屻傝╂垜浠涓璧峰湪鏂囧瓧鐨勬捣娲嬩腑锛屾帰绱㈡棤灏界殑鍙鑳姐傜濅綘鐨勯槄璇讳箣璺鍏呮弧涔愯叮鍜屾敹鑾凤紒
Ⅳ 求适合大学生看的英汉对照的好书
书虫对大学生来说太简单了点,改动太大。可以看原著,然后比照大家的全译本看。
下面介绍一些比较好的译本给你。
1、(法)司汤达《红与黑》:罗玉君和郝运的译本都好。
2、(法)巴尔扎克《高老头》《欧也妮·葛朗台》:傅雷译,绝对权威。
3、(英)狄更斯《双城记》:石永礼、赵文娟译,人民文学出版社;张玲,张扬译,上海译文出版社。《大卫科波菲尔》:张谷若译。
4、(英)《傲慢与偏见》:王科一的最好,孙致礼的也很好,孙先生翻译了奥斯丁六部作品,把女作家细腻幽默的特色很出色地传达了出来。
5、(英)夏洛蒂·勃朗特《简爱》:祝庆英译,人民文学出版社。
艾米丽·勃朗特《呼啸山庄》:方平译的最好,译林的杨以也挺好。
6、(法)福楼拜《包法利夫人》:李健吾的译本毫无疑问是最好的。周克希的译本名声很响,或许更准确,但文采上还是要差一个级别。张道真的虽然是从英文本转译的,但功力深厚,译笔朴素自然,也是个好译本。许渊冲的译本也不差,在追求中文行文方面要求相当高。
7、(法)莫泊桑《羊脂球》:王振孙的郝运的都很好,柳鸣九也不错。《一生》《漂亮朋友》:王振孙译。
8、(法)小仲马《茶花女》:王振孙译。
9、(英)哈代《德伯家的苔丝》:张谷若译,权威译本。
10、(美)马克·吐温《哈克贝利·芬历险记》:张友松译,中国书籍出版社,这个译本很活络很生动。还有张万里的是上海译文。
11、(美)欧·亨利《短篇小说集》:李文俊译,王永年译的很好。
12、(挪威)易卜生《玩偶之家》:潘家洵译。
13、(俄)普希金《叶甫盖尼·奥涅金》:戈宝权译的和查良铮(笔名穆旦,是金庸的大表兄啊)翻译的都很出色。
14、(俄)果戈理《死魂灵》:满涛译。
15、(俄)屠格涅夫《贵族之家》:丽尼译。《父与子》:巴金译。
16、(俄)托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》:草婴译的权威,周扬也可以。《战争与和平》:草婴译,上海译文,短期无法超越。草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。据读过原文的人认为,读草婴译本的感觉就像读原著。《复活》,汝龙译,人民文学出版社,还有草婴的上海译文出版社。
17、(俄)陀思妥耶夫斯基《罪与罚》:非琴译。《白痴》:荣如德译。《卡拉马佐夫兄弟》:荣如德译的,徐振亚译的,耿济之译的都好。
18、(俄)契诃夫《短篇小说集》:汝龙译。
19、(英)王尔德《道林·格雷的画像》:荣如德译,还有孙法理译的。
Ⅳ 求推荐一本适合高中生的英语文章,或小说,要求要有中文翻译的。
求推荐一本适合高中生的英语文章,或小说,要求要有中文翻译的。
简爱 不错 我高中看得就是这个
推荐适合高中生的带翻译的英语短文书
建议读 书虫 系列的书,词汇量小,但是又可以增加一定的词汇量,提起自身阅读兴趣。
书本以故事为主,我以前特怕阅读,到大二时一个学期看了40多本,于是单词量和阅读都变得强了许多。
推荐适合高中生,并且有全文翻译的英语报纸
新概念英语2(可以考虑背诵其知薯中的文章)
21世纪英语报(21century teens)
疯狂英语阅读版
美国版读者杂志(Reader)
空中英语教室
China Daily
关于英语差的问题,其实和坚持有关。每天都要搭型者和英语有接触,如果是应试的目的,就不能怕做英语题,尤其是完型和阅读。高中刚毕业,我对此深有感触啊……有的时候,适当逼一逼自己,会有一定的效果的。
做题的话,推荐一下《五年三年》,别看书厚,效果很好。每天坚持一点点,三年,肯定英语水平提高。注意讲解一定要细看。
另外,可以下一点英语的文章来听。不一定要完全听懂的,主要是练耳朵,找语感,而且,比较正宗的口音会影响你的发音,从而口语也可以提高
求推荐一本适合高中生读的英文版短篇小说
书虫系列的如《雾都孤儿》、《双城记》什么的都挺不错的。
求推荐一本适合高中生的英语听力书!难度稍微高一点!
五年高考 三年模拟
作者:曲一线主编
出 版 社: 首都师范大学出版社
出版时间: 2008-6-1
开本: 大16开
I S B N : 9787810648233
定价:¥49.00
我做过物理的,好多高考题。
求,五人的英语童话剧本要10分钟左右,有哪些,求推荐,要有中文翻译的
如下第一场:Little Red Riding Hood家
Mum: (妈妈拿着一个篮子,把桌紫的水果放在篮子里)
Little Red Riding Hood:(唱着歌,欢快地跑进来)Hi,mummy, what are you doing?
Mum: (一边把水果放在篮子里,心事重重地说)Grandma is ill. Here are some apples and bananas for Grandma. Take them to Grandma.
Little Red Riding Hood:(边提起篮子,边点头说)Ok!
Mum: (亲切地看着Little Red Riding Hood说) Be good. Be careful.
Little Red Riding Hood: Yes ,mummy.Goodbye, mummy.
Mum: Bye-bye. Darling.
第二场:在路上
(一阵轻快的音乐远而近,Little Red Riding Hood挎著篮子蹦跳租睁跳地跳到花草旁)
Little Red Riding Hood: Wow!Flowers, how beautiful! (放下篮子采花)One flower ,o flowers, three flowers.
Wolf:(随着一阵低沉的音乐,Wolf大步地走上台)I am wolf. I am hungry. (做找东西状,东张西望) Here is a little red riding hood. Hi! Little Red Riding Hood. Where are you going? (做狡猾的样子和Little Red Riding Hood打招呼)
Little Red Riding Hood:(手摸辫子,天真地回答)To Grandma’s.Grandma is ill.
Wolf:(自言自语)I' ll eat Grandma. But……(对Little Red Riding Hood说)Hey, look! 6 little baby cks.
Little Red Riding Hood:(和6只鸭子随着音乐翩翩起舞)
Wolf:(悄悄地藏到大树后)
Little Red Riding Hood:(停止跳舞)Hello! Baby cks,how are you?
Six Ducks:We’ re fine.Thank you. Where are you going?
Little Red Riding Hood:To Grandma’s.Oh, I must go, bye.
Six Ducks:Goodbye.
第三场:Grandma家
Grandma: (喘着气出场,颤颤悠悠地走到床前,吃力地坐到床边,喘了几口,打几个哈欠,慢吞吞地躺倒在床上。)
Wolf:(从树后出来,边走边说)I am very hungry now. (做找寻的样子)Where is Grandma’ s house? (高兴地对观众说)Aha , it’s here.(敲门)Bang, Bang, Bang.
Grandma: Who is it?
Wolf:(装出Little Red Riding Hood的声音,一边得意地摇动尾巴,一边说)It’s me. Little Red Riding H ood.
Grandma: (边说边起床) Come in, e in.
Wolf:(得意洋洋地走到床边) Grandma , I’ll eat you.
Grandma: (惊慌失措地抓紧衣服,瞪着眼睛,边叫迫从床上滚到地上)
灰狼把外婆吞到了肚子里。
Wolf:(得意地拍拍肚子,翘起大拇指)Yummy!I’ll sleep.
Little Red Riding Hood:(高兴地敲门)Grandma.Grandma.
Wolf:(装扮成Grandma的声音) Who is it?
Little Red Riding Hood:It’s me。Little Red Riding Hood. What a strange noise!
Wolf:Come in, Come in.
Little Red Riding Hood:(蹦跳着进来,把篮子放在桌紫,走到床前一看,跳回几步)Oh! What are big ears!
Wolf:I can listen to your sweet voice.
Little R
求推荐能免费看日本轻小说的手机app,要有中文翻译的
动漫之家
狮子座女生适合的英文名,要有中文翻译 求推荐,谢谢
Chris 充满自信
Alex 保护者
Claire 聪明的
Ketherine 神圣
Amber 宝石
很多呢,这几个是比较好用的,推荐。名字不建议起的太拗口,会不好用。
谁有地道的英语文章(带有中文翻译的)
建议去书店英语专柜找书虫系列的英语读物!貌似都是名著 可是是中英对译的 !蛮有帮助!
与建筑有关的英语文章,不要有中文翻译的在哪找啊?
你是学生么,可以上你学校的电子资源看看,能不能连上IEEE,上面什么文章都有
Ⅵ 姹傝嫳鏂囩煭绡囨晠浜嬶紝鏈濂芥湁缈昏瘧锛岀害50瀛楋紝璋㈣阿
Now there was a man who stole a chicken from his neighbor every day.
"This is not the way a man of moral principles should behave," he was told.
"Well, then I will rece the number," he replied, "I鈥檒l steal one every month and next year I won't steal any more."
Since he knew he was doing something wrong, he ought to stop at once. Why wait till next year
鏈変竴涓浜烘瘡澶╀粠閭诲眳閭i噷鍋峰彧楦°
鈥滆繖涓嶆槸浠讳綍鏈夎壇鐭ョ殑浜鸿兘鍋氬嚭鏉ョ殑,鈥濇湁浜哄姖鍛婁粬銆
鈥滃ソ,鎴戝噺灏戞暟閲,鈥濅粬绛斿簲閬,鈥滄垜灏嗘瘡鏈堝伔涓鍙,涓嬪勾灏变笉骞蹭簡銆傗
鏃㈢劧浠栫煡閬撹嚜宸卞仛閿欎簡,灏卞簲璇ユ偓宕栧嫆椹銆備负浠涔堣繕绛夊埌涓嬪勾鍛?
Ⅶ 有哪些一看就觉得翻译的特别好的外国名著
《蝴蝶梦》,是封面吸引了我,中间一个小小的人像,戴着美丽的帽子,纤细而精致的西方女子美的如梦如诗;喜欢这本的译者笔风,或者就是原作者的文风,细腻而精致地娓娓叙来,那样美丽的景色,那样舒缓的笔调,本来应该让你觉得有些恐怖的悬念都变得温婉了许多。
Ⅷ 英文短篇小说《the blue jar》(Isak Dinesen的)中文翻译。
英国一位富有的老先生,年轻时任过内阁大臣,也当选过议会议员;如今年纪大了,无欲无求,独爱搜藏青瓷老古董。为此他偕同女儿海琳娜,不惜远渡重洋到波斯,日本还有中国寻觅爱物。一个寂静之夜,这对父女坐的轮船进入中国海域时意外失火了。漆黑和混乱之中,别的乘客很快转移到救生船中,海琳娜却还在着火的船上,就这样与老父亲断了联系。等她逃上甲板,整艘船已被烧毁得差不多了,眼看就要将她葬身火海。这时一位年轻的英国水手出现了,二话不说背起她,安全登上最后那只被逃生者们慌乱之下遗忘的救生船。黑暗的海面泛起大片磷光,犹如大火从四面八方涌来,追赶吞噬着这两个亡命者。彼时,二人仰起头,一颗流星划过夜空,好像瞬间就要落入他们船里一样。整整九天过去,两人才被救上一条荷兰商船,最后总算回到了英国。
原以为女儿早已葬身火海的老爵士这会是喜极而泣,不能自已。为了让身心受难的女儿尽早康复,老先生匆匆将她安顿在一个温泉疗养胜地。他还想到,万一这个在航海业谋生的年轻水手大嘴巴,全世界都会知道海伦娜和一个陌生男人孤男寡女在海上漂了九天,这肯定会让女儿很不开心。于是老爵士给了水手一大笔钱,并让他承诺只在另一个半球继续航海,永远不再回英国。老先生说,这不正是好人做到底吗?
海伦娜身体恢复得差不多时,旁人给她讲王宫和家族的动态,最后还说了那个救她的年轻水手永远离开英国的来龙去脉,他们发现海伦娜精神上依旧受那次大难折磨着,而且她变得对世间一切事都不在乎了。她不想回到父亲大庄园的城堡,也不想去宫里,或游览任何一个欧洲怡人小镇。她唯一想要做的事就是和父亲以前一样,去搜集珍稀青瓷。于是海琳娜开始航海旅行,从一个国家到另一个国家,这次是父亲一直陪在左右。
寻找青瓷时,海琳娜跟卖瓷器的人说,她正在找一种特别的蓝色,愿意为之付出任何代价。她买过数千只青瓷罐和瓷碗,但过一段时间就搁到一旁,叹道:“唉,这不是我想要的那种蓝呢。” 陪她航行多年的父亲劝道:也许根本就没有这种颜色存在吧。“天啊,爸爸,你怎能说这种丧气话呢?曾几何时我们的世界一切都是蓝蓝的,肯定会有那么一些遗留下来啊。”海琳娜十分坚定地说。
远在英国的两位姑妈都恳求外甥女回家,并要给她介绍好人家。但海琳娜回答说:“不不不,我必须去航行。亲爱的姑姑啊,你们一定都知道,有学之士宣扬大海是有底的,那是谬论胡说。正好相反,大自然中最高贵的海水,肯定是贯通大地的,所以我们的地球实际上像一个肥皂泡般浮在宇宙之中。而在另一个半球有这么一艘船航行着,我的船必须跟它齐驱并驾。在深海之中,两只船像是彼此的倒影。我乘的船正下方就是前面所说的那艘船,它就在地球的另一面行驶着。你们从没见过会有一条很大很大的鱼在船底之下,如一个暗黑的影子在海里随船而行吧。但我们这两艘船恰恰就是这样,不管我坐的船在地球大部分区域穿行到哪,另一个半球那只船就像影子一样,被牵引着来回移动,这和潮水在月亮的引力下涨起退去是差不多的道理。如果我停止航行,那些靠航海谋生的出身不好的水手怎么办?” 海琳娜还说:“我得告诉你们一个秘密,在最后的最后,我坐的船会下沉,直到地球中心,另一只船也会在同一时间沉下来,就如通常人们说的沉没。但我可以向你们保证,在海里没有你上我下,因为在世界的最中心,我们两只船会相遇在一起。
一年又一年过去,老爵士作古了,海伦娜也变成失聪的老太太,却未曾停止航行。大清帝国的颐和园被入侵洗劫后,有位商人给她带来了一个古老的青瓷罐。一看到它海琳娜就发出一声可怕的尖叫:“就是它!”她哭喊着:“我总算找到了!这是真正的蓝!瞧,它真让人晕眩!天啊,它清新得像一阵柔美的微风,又深邃得好如一个玄妙的秘密,还圆润得像我说过的什么来着?”海琳娜双手颤颤巍巍,将瓷罐捧入怀里,静静凝思着,六个小时就这么过去了。其后她对私人医生和女伴说:“现在我可以死去了。到时请把我的心取出来,安放在这个青瓷罐里,那样一切都回到最初的模样。我的世界会化作蓝色,在这个纯蓝天地的最中心,我的心纯洁而自由,还会温柔地跳动,像轮船航海的尾波轻轻哼唱,像桨叶划动的水滴盈盈滑落。”一小会儿后她问到:“相信只要怀着耐心,一切美好都能重现——这不是一件很杏糊的事吗?” 不久之后,老太太离开了人世。
Ⅸ 英语短篇小说泄密的心翻译
泄密的心
爱伦?坡
真的!焦虑,很焦虑,极其焦虑,经久以来,我都超级焦虑;可是为何说我疯了?病痛消弱了我的知觉——木有消除——木有麻痹我的知觉。先说说我的听力。放耳听去,天上人间,冥界繁事,尽收耳内。所以我怎么算是疯子?听仔细了!我可以不紧不慢、心平气和地告诉你整个故事的来龙去脉。
讲不清啥时候第一次冒出这念头;但自从想过后,它就日日夜夜萦绕心头。木啥目的,也木啥贪念。我还挺喜欢那老人。他自从木有烦扰,甚至辱骂过我。我也不念叨他的小金库。我想:是他的眼!对,就是他的眼!他其中一只眼像秃鹰眼一样——苍蓝色。每次他看我,我都全身凉透了;所以,自然而然,我决定灭了他,永远脱离出那阴冷的视线。
此时正是关键。你当我是疯子?疯子可是什么都不知道。你已经明白我做事多么理智,多么谨慎,多么高瞻远瞩——我若无其事地上班!杀他前一星期,我对这老人超殷勤。每晚,午夜,我打开他的卧室门——哎,要多轻柔就多轻柔的说!接着,门缝够容下脑袋时,我就伸进去一盏提灯。灯被裹得紧紧的,黑乎乎的,一丝光都不透的。然后我伸进头。哈哈,你要是真看到我怎么机智地进去的,你肯定会点32个赞的!我慢慢的,很慢很慢,超级缓慢地伸进头,当然吵不醒那熟睡的老人啦。差不多1小时后,我才完全伸进头去,就看到他躺在床上。哈哈——疯子有这智商?后来,我可以方便点动时,就打开提灯。哇塞,我那么谨慎,那么小心,刚好露出一丝光线,正好投射到他那秃鹰眼。
连续七晚,我都干这事——每晚午夜——但是他眼睛一直闭着的;我没办法下手;因为惹火我的不是这个老人,而是他的魔眼。每天早晨,我进屋,亲切地和他交谈,夸奖他,呼唤他,问候他睡得好吗。因此正如你所见,实际上他是纯良之人,毫不怀疑每晚午夜时分我窥视他的睡颜。
第八天晚上,一如既往,我极其小心地开门。动作比手表分针还磨蹭。此前,我从不知道我预见能力这么厉害。胜利在望,我又害怕又激动。心有所思地一点点推开门。他做梦都想不到我的心思我的行为。一想到这,我咯咯地笑了。莫非他听到了?他好像惊醒,突然动了。你可能猜我现在会退缩——错。他房间那么黑,暗黑得不得了,(他害怕匪徒所以紧绷着身子颤抖。)因此我知道他看不见门在打开。我依旧偷偷摸摸地推开门。我伸进头,要开提灯,手指刚滑过灯线,老人在床上跳起大吼“谁在那?”
我一动不动,始终沉默。一个小时过去了,我一丝肌肉也不曾松懈。这时我听到他躺下的声音。他也躺在床上听着——如同我夜夜做的那样,听到死神注视着墙面。马上我就听到极低的呜声,我晓得这是神经恐惧才有的声音。这不是因为疼痛或忧伤而产生——绝不是!这是过度惊悚时,从心灵深处升起的阴郁的颤抖的声音。我深知这声音。每每深夜,万物皆眠,唯我梦醒子时,内心深处、灵魂深渊中就发出这种声音,回声阵阵,让我恐惧到崩溃。我说了我了解这种声音。我知道老人想啥子。虽然我心里窃笑但我仍可怜他。我知道从第一次轻微声音使他在床上转身时,他就一直清醒着。他越来越害怕。他尝试去忽视,但这不可能做到。他不停地自语——“什么事都没有,只是烟囱里的风——只是老鼠穿过地板”或“只是蟋蟀的声音”。是的,他一直这么安慰他自己:但是白费力气。毫无作用;因为死神来了,都站在他面前和他的影子谈判,签约受害者了。老人感觉得到阴郁地黑影——虽然看不见听不到——却真切感知我存在在房间里。
我耐心地呆了很久,还没听到他躺下的声音。我打开了提灯,仅露出一丝缝隙。我开灯了——你想不到我有多偷偷摸摸地开灯——终于,从蜘蛛丝般细的狭缝里射出一线光,落进那秃鹰般的眼眸中。
睁着眼睛的——挣得大大的——看到这些我变得激动。我清楚明白地看到它——苍蓝的眸,似蒙了昏沉的纱,让我感到彻骨寒气;但我看不到老人的脸或身体:因为我顺着光线直接精准锁定目标。
跟你说了没?有这么敏锐的感官会是疯子?——此刻,我听到一种声音,沉闷,模糊,像是钟表在棉花里发出的声音。我也熟悉这种声音。这是老人的心跳声。我更为兴奋,好像受到鼓声激励的士兵。但是我依然克制自己,保持沉默,呼吸都有些胆怯。我恍惚地提着灯,小心地保持光线照在那眼上。同时,那该死的心脏跳得更欢了。速度越来越快,声音越来越大。他一定怕极了!声音越来越大,分分钟变大!——你懂我意思吗?我说过我焦虑:我现在就焦虑着。今晚,挺尸的时,房内死一般的沉寂,多么搞怪,我惊讶有这声响竟让我产生难以抑制的恐慌。目前为止,我仍极度克制,数分钟一动不动。此时,我异常焦虑——邻居会听到声音的!动手时候到了!大吼一声,扔掉还亮着的提灯,我冲进房间。老人惊叫一声——仅一声。我一下把他抓到地上,掀倒厚重的床板压住他。然后我会心地笑了。可是,过了很久,他心脏还跳着,发出那种沉闷的声音。不过这回我没发火;隔墙听不到这声音。终于声音消失了,老人死了。我移开床,检查尸身。的确,他死得硬硬的。我手在他心脏那很久,没有感觉到脉搏。他最终死了。他的眼再也不会烦我了。
还当我疯了么?听完我多么聪明细心地藏尸后,你就不会这么想了。夜深,我安静地忙碌着。首先,肢解尸体,砍下头、胳膊和腿。接着拿起卧室地板上的三个木板,把尸块放入方格。然后重新放好木板。我如此聪慧如此机敏。没人,就算是老人的眼——也察觉不到异常。没啥要清洗的——没任何污渍——没血斑,啥子也没有。我超级谨慎地处理了。都用澡盆清洗过了——哈哈!
都处理完,到四点了——天依然漆黑如午夜。钟声响起,街上传来阵阵敲门声。我淡定地下楼开门——我还有啥怕头?进来三个人,他们和善地介绍自己是警署人员。那晚邻居听到那声尖叫了;已经怀疑涉嫌谋杀;他们在警局登记了信息,已经开始着手调查。
我笑了——我还怕什么?我欢迎他们进屋。我说,我做梦时尖叫了。还说,老人去乡下了没在这。我让调查人员在屋子里全部查看下。我请求他们好好查查——查仔细了。我带他们去他的卧室。我给他们看他的财宝,一分不少,稳稳当当地放着呢。我相信自己,所以我热情地搬了椅子进那间屋,招呼他们坐,缓缓疲乏。而我自己,肆无忌惮,坐在存放遇害者尸体的位置上的那把椅子上。警察们很满意。我的举止取信了他们。我非常放松。他们说话,我也开心地回应着。他们聊着类似的事情。不过,一会儿,我觉得不舒服了,我想他们先离开。我头疼,幻听到铃声:但他们还坐那儿聊天。铃声清晰了,越来越清晰。我说得更加流畅,不顾自己的感受。可是声音还在,更清晰,更悠长,原来不是在耳朵里响的。
毫无疑问,我现在很虚弱——但是我说得更流利,声音高昂。声音越来越大——我能怎么办?有低沉的模糊的频率很快的声音——像棉花里的钟表声。我呼吸不顺——警察还没听到吧。我说得更快速——更激动;可是杂声自动变大了。我提高嗓门,嘲讽争辩,声音高昂,举止粗鲁;但是那声音还在增大。他们为什么还不离开?我大步走来走去,好像被人们看着而激动起来——但是他们干吗还不滚?我要怎么办?我吐口水——胡言乱语——发誓!那些人正愉快地谈笑。他们可能听不到?万能的神呐!——不,不可能!——他们怀疑啦!——他们嘲笑我的恐惧!——我止不住地这么想。但是没什么比这痛苦更糟糕了!没什么比嘲笑更不能容忍的了!我受不了这些虚伪的笑容了!我感觉我要么咆哮要么去死!——此刻——又来了!——听!吵!很吵!更吵了!越来越吵!
“够啦”我吼叫“别装了!我承认我干的!掀开地板——这儿,就这儿——就他的心跳声在吵。”