轻小说翻译哪个出版社好
㈠ 动漫之家和轻小说文库哪个网站的轻小说翻译得好啊
这两个网站本身并不进行翻译
大部分翻译都来自轻国,有一部分来自泉川生徒会
还有一部分较冷门小说来自负犬小说组
还有一小部分来自贴吧
很多热门小说翻译是用的台版翻译所以不用担心
至于很多个人翻译质量参差不齐,得看接坑的是新手还是老手了
㈡ 天闻角川和台湾角川中轻小说约会大作战翻译哪个更准确
比翻译质量明显台湾角川
台湾一共四个出版社,角川无论在翻译还是纸张质量都是最好的
天闻虽然也是角川旗下,但是翻译人员很多都是网上搜刮来的
最主要的一点,天闻的约会大作战因为某些原因早已全面下架,官网上已经买不到这书,就算淘宝上有也是仿制或者将内容经过删减处理的
㈢ 绯弹的亚里亚轻小说里哪个翻译组的版本好
网上绯弹的小说都是台版,不存在哪个翻译组问题,反正书源都是一样的
㈣ 动漫轻小说读起来哪一种翻译版本比较好
轻小说的翻译一般可以分为三类,一是网翻,二是台湾翻译版(台翻),三是大陆翻译版(陆翻)。
我本身看的轻小说不多,所以就简单说说自己的看法。
网翻由于翻译者的水平参差不齐,整体的翻译作品也是良莠不齐,有的个人翻译的作品,能从日语翻译成中文,但是翻译出来的中文作品要么是强行有一些网络词汇翻译,要么是有语病和错别字,有的还会在正文里面添加译者自己的吐槽,真的很影响阅读体验。(一张图告诉你怎么样影响阅读体验~)
最后说陆翻版,大陆引进的轻小说在翻译的过程中多多少少会有些删改,在翻译上也会按照日本原作方和大陆有关规定的要求去翻译,所以如果是之前有网翻版本之后又正式出版的作品,你会发现很多地方的用词都会不一样。
萝卜白菜,各有所爱,大家选择自己喜欢就好了。
㈤ 日本轻小说出版社。
电击文库
富士见文库
角川文库
MF文库J
Fami通文库
GA文库
HJ文库
一迅社
集英社
小学馆
讲谈社