欧亨利短篇小说经典例句英文
⑴ 求欧亨利的英文短篇小说,越全越好
One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty-seven cents. And the next day would be Christmas.
There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.
While the mistress of the home is graally subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad. In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name "Mr. James Dillingham Young." The "Dillingham" had been flung to the breeze ring a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week. Now, when the income was shrunk to $20, the letters of "Dillingham" looked blurred, as though they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called "Jim" and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introced to you as Della. Which is all very good.
Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag. She stood by the window and looked out lly at a grey cat walking a grey fence in a grey backyard. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present. She had been saving every penny she could for months, with this result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are. Only $1.87 to buy a present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and rare and sterling-- something just a little bit near to being worthy of the honour of being owned by Jim.
There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps you have seen a pier-glass in an $8 flat. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. Della, being slender, had mastered the art.
Suddenly she whirled from the window and stood before the glass. Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its colour within twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length.
Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a mighty pride. One was Jim's gold watch that had been his father's and his grandfather's. The other was Della's hair. Had the Queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have let her hair hang out the window some day to dry just to depreciate Her Majesty's jewels and gifts. Had King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the basement, Jim would have pulled out his watch every time he passed, just to see him pluck at his beard from envy.
So now Della's beautiful hair fell about her, rippling and shining like a cascade of brown waters. It reached below her knee and made itself almost a garment for her. And then she did it up again nervously and quickly. Once she faltered for a minute and stood still while a tear or two splashed on the worn red carpet.
On went her old brown jacket; on went her old brown hat. With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle still in her eyes, she fluttered out the door and down the stairs to the street.
Where she stopped the sign read: "Mme. Sofronie. Hair Goods of All Kinds." One flight up Della ran, and collected herself, panting. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the "Sofronie."
"Will you buy my hair?" asked Della.
"I buy hair," said Madame. "Take yer hat off and let's have a sight at the looks of it."
Down rippled the brown cascade. "Twenty dollars," said Madame, lifting the mass with a practised hand.
"Give it to me quick," said Della.
Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget the hashed metaphor. She was ransacking the stores for Jim's present.
She found it at last. It surely had been made for Jim and no one else. There was no other like it in any of the stores, and she had turned all of them inside out. It was a platinum fob chain simple and chaste in design, properly proclaiming its value by substance alone and not by meretricious ornamentation--as all good things should do. It was even worthy of The Watch. As soon as she saw it she that it must be Jim's. It was like him. Quietness and value-- the description applied to both. Twenty-one dollars they took from her for it, and she hurried home with the 87 cents. With that chain on his watch Jim might be properly anxious about the time in any company. Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old leather strap that he used in place of a chain.
When Della reached home her intoxication gave way a little to prudence and reason. She got out her curling irons and lighted the gas and went to work repairing the ravages made by generosity added to love. Which is always a tremendous task, dear friends--a mammoth task.
Within forty minutes her head was covered with tiny, close-lying curls that made her look wonderfully like a truant schoolboy. She looked at her reflection in the mirror long, carefully, and critically.
"If Jim doesn't kill me," she said to herself, "before he takes a second look at me, he'll say I look like a Coney Island chorus girl. But what could I do--oh! what could I do with a dollar and eighty- seven cents?"
At 7 o'clock the coffee was made and the frying-pan was on the back of the stove hot and ready to cook the chops.
Jim was never late. Della doubled the fob chain in her hand and sat on the corner of the table near the door that he always entered. Then she heard his step on the stair away down on the first flight, and she turned white for just a moment. She had a habit for saying little silent prayers about the simplest everyday things, and now she whispered: "Please God, make him think I am still pretty."
The door opened and Jim stepped in and closed it. He looked thin and very serious. Poor fellow, he was only twenty-two--and to be burdened with a family! He needed a new overcoat and he was without gloves.
Jim stopped inside the door, as immovable as a setter at the scent of quail. His eyes were fixed upon Della, and there was an expression in them that she could not read, and it terrified her. It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, nor any of the sentiments that she had been prepared for. He simply stared at her fixedly with that peculiar expression on his face.
Della wriggled off the table and went for him.
"Jim, darling," she cried, "don't look at me that way. I had my hair cut off and sold because I couldn't have lived through Christmas without giving you a present. It'll grow out again--you won't mind, will you? I just had to do it. My hair grows awfully fast. Say 'Merry Christmas!' Jim, and let's be happy. You don't know what a nice--what a beautiful, nice gift I've got for you."
"You've cut off your hair?" asked Jim, laboriously, as if he had not arrived at that patent fact yet even after the hardest mental labor.
"Cut it off and sold it," said Della. "Don't you like me just as well, anyhow? I'm me without my hair, ain't I?"
Jim looked about the room curiously.
"You say your hair is gone?" he said, with an air almost of idiocy.
"You needn't look for it," said Della. "It's sold, I tell you--sold and gone, too. It's Christmas Eve, boy. Be good to me, for it went for you. Maybe the hairs of my head were numbered," she went on with sudden serious sweetness, "but nobody could ever count my love for you. Shall I put the chops on, Jim?"
Out of his trance Jim seemed quickly to wake. He enfolded his Della. For ten seconds let us regard with discreet scrutiny some inconsequential object in the other direction. Eight dollars a week or a million a year--what is the difference? A mathematician or a wit would give you the wrong answer. The magi brought valuable gifts, but that was not among them. This dark assertion will be illuminated later on.
Jim drew a package from his overcoat pocket and threw it upon the table.
"Don't make any mistake, Dell," he said, "about me. I don't think there's anything in the way of a haircut or a shave or a shampoo that could make me like my girl any less. But if you'll unwrap that package you may see why you had me going a while at first."
White fingers and nimble tore at the string and paper. And then an ecstatic scream of joy; and then, alas! a quick feminine change to hysterical tears and wails, necessitating the immediate employment of all the comforting powers of the lord of the flat.
For there lay The Combs--the set of combs, side and back, that Della had worshipped long in a Broadway window. Beautiful combs, pure tortoise shell, with jewelled rims--just the shade to wear in the beautiful vanished hair. They were expensive combs, she knew, and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession. And now, they were hers, but the tresses that should have adorned the coveted adornments were gone.
But she hugged them to her bosom, and at length she was able to look up with dim eyes and a smile and say: "My hair grows so fast, Jim!"
And them Della leaped up like a little singed cat and cried, "Oh, oh!"
Jim had not yet seen his beautiful present. She held it out to him eagerly upon her open palm. The ll precious metal seemed to flash with a reflection of her bright and ardent spirit.
"Isn't it a dandy, Jim? I hunted all over town to find it. You'll have to look at the time a hundred times a day now. Give me your watch. I want to see how it looks on it."
Instead of obeying, Jim tumbled down on the couch and put his hands under the back of his head and smiled.
"Dell," said he, "let's put our Christmas presents away and keep 'em a while. They're too nice to use just at present. I sold the watch to get the money to buy your combs. And now suppose you put the chops on."
The magi, as you know, were wise men--wonderfully wise men--who brought gifts to the Babe in the manger. They invented the art of giving Christmas presents. Being wise, their gifts were no doubt wise ones, possibly bearing the privilege of exchange in case of plication. And here I have lamely related to you the uneventful chronicle of two foolish children in a flat who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house. But in a last word to the wise of these days let it be said that of all who give gifts these two were the wisest. Of all who give and receive gifts, such as they are wisest. Everywhere they are wisest. They are the magi.
http://www.readbookonline.net/stories/Henry/108/ 欧亨利的全在里面了,只要你能找到题目就行,给分吧,楼主
⑵ 欧亨利的短篇小说片名 用英文怎么翻译
尽力了 乔治亚的规定
艺术品与牧场烈马
找不到……
《人生的波澜》The Whirligig Of Life
《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe
《歌声与警察》The Cop and the Anthem
《浪子回头》The Gentle Grafter
《公主与美洲狮》 The Princess and the Puma
《艺术品与牧场烈马》Hygeia at the Solito
《人生道路的选择》The Road We Take
《感恩节的两位绅士》Two Thanksgiving Day Gentlemen
《乔治亚的规定》Babes In The Jungle
——————————
有中文翻译的只有如下几篇:
"Girl" “姑娘”
“Next To Reading Matter”“醉翁之意”
After Twenty Years 二十年以后
The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊约翰·汤姆的返祖现象
Babes In The Jungle 丛林中的孩子
Between Rounds 闹剧
The Chair Of Philanthromathematics 慈善事业数学讲座
Conscience In Art 艺术良心
The Cop and the Anthem 警察与赞美诗
A Cosmopolite in a Cafe 咖啡馆里的世界公民
The Detective Detector 几位侦探
A Double-dyed Deceiver 双料骗子
The Furnished Room 带家具出租的房间
The Gift of the Magi 麦琪的礼物
The Green Door 绿色门
The Handbook of Hymen 婚姻手册
Hearts and Hands 心与手
The Hiding of Black Bill 布莱克·比尔藏身记
Hygeia at the Solito 索利托牧场的卫生学
Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和缪里尔
Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠术家杰甫·彼得斯
The Last Leaf 最后一片叶子
Lost on Dress Parade 华而不实
Mammon and the Archer 爱神与财神
The Man Higher Up 黄雀在后
The Marionettes 提线木偶
The Marry Month of May 五月是个结婚月
A Municipal Report 市政报告
The Pimienta Pancakes 比绵塔薄饼
The Princess and the Puma 公主与美洲狮
Psyche And The Pskyscraper 心理分析与摩天大楼
The Red Roses of Tonia 托尼娅的红玫瑰
The Roads We Take 我们选择的道路
The Romance of a Busy Broker 证券经纪人的浪漫故事
A Service of Love 爱的牺牲
Shearing The Wolf 虎口拔牙
Telemachus, Friend 刎颈之交
Two Thanksgiving Day Gentlemen 两位感恩节的绅士
An Unfinished Story 没说完的故事
While The Auto Waits 汽车等待的时候
The Whirligig of Life 生活的波折
Withes' Loaves 女巫的面包
以上就是有公开发表的翻译版本的文章
schools and schools不在之列
欧亨利短篇小说集里也没有。
就像《百年孤独》一样,也没合法的翻译版本,貌似马尔克斯没有卖给中国它所有作品的翻译版权。
schools and schools可能也是这样。
这个阿,很难找...可以看英文原版阿,读起来可能会很麻烦。
写论文,知道大意就可以了。
参考资料:http://ke..com/view/88041.htm
http://tieba..com/f?kz=69139525
这里都有,以后就方便了哦
⑶ 欧亨利短篇小说中的好词,好句,好段
欧亨利短篇小说集好句
1 . 德拉这样做了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占统治地位。
2 . 她花费了多少幸福的时日筹划着要送他一件可心的礼物,一件精致、珍奇、贵重的礼物——至少应有点儿配得上吉姆所有的东西才成啊。——《麦琪的礼物》
3 . 一个非常瘦小而灵巧的人,从观察自己在一连串的纵条影象中,可能会对自己的容貌得到一个大致精确的概念。德拉身材苗条,已精通了这门子艺术。——《麦琪的礼物》
4 . 突然,她从窗口旋风般地转过身来,站在壁镜前面。她两眼晶莹透亮,但二十秒钟之内她的面色失去了光彩。她急速地拆散头发,使之完全泼散开来。——《麦琪的礼物》
5 . 此时此刻,德拉的秀发泼撒在她的周围,微波起伏,闪耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美发长及膝下,仿佛是她的一件长袍。接着,她又神经质地赶紧把头发梳好。踌躇了一分钟,一动不动地立在那儿,破旧的红地毯上溅落了一、两滴眼泪。——《麦琪的礼
⑷ 欧亨利中英文短篇小说集
爱洋葱有很多欧亨利中英文短篇小说,而且还是中英双语的,下面的只是一部分,如果你感兴趣可以去网站看看。
《三叶草和棕榈树》Shamrock and the Palm
借主人公之口,回忆了克兰西从一位暴君的魔掌中逃脱的故事。
《失语漫游》A Ramble in Aphasia
如果有一天,你一觉醒来发现自己失忆了,你会怎么办?欧·亨利的《失语漫游》讲述的正是一个失忆者的故事。一位成天钻研法律的名律师,几乎与娱乐绝缘,他的生活可谓了无生趣。有一天他的生活突然有趣了起来:他带着巨款,在客车上失忆了!接下来他该何去何从?且看欧·亨利如何将一个成功男士失忆后的心理、生活状态写得惟妙惟肖!
《黄狗自传》Memoirs of a Yellow Dog
动物会写文章?动物会用语言表达自己?一只黄狗会有怎样的倾诉欲。欧·亨利短篇小说《黄狗自传》,以一只黄狗为第一人称,讲述一只狗的日常生活
《恭贺佳节》Compliments of the Season
流浪汉、布娃娃、百元大钞、百万富翁、圣诞佳节这看似风马牛不相及的一切到底有何关联?走进欧·亨利千回百转、光怪陆离、惊奇不断的奇妙小说世界,《恭贺佳节》即将向您揭晓满意的答案。
《巴格达之鸡》A Bird of Bagdad
一个谜语引发了一群人的思考,欧·亨利似的结尾总能在最后让读者恍然大悟,又或者哑然失笑。奎格在路上偶遇一个小伙,小伙子为了取得参加心上人生日宴会的资格,正在为一个谜语而困惑不已。
《没有结局的故事》An Unfinished Story
描写了一位每周只挣五美圆的贫穷女工达尔西在阔佬的诱惑下,虽一时动摇但最终拒绝。她复杂的内心世界被真实的表现出来。
《鞋》Shoes
《鞋》是由一个玩笑引发的故事,读来诙谐幽默又意味深长。小说的结尾是典型的“欧·亨利式
的结尾”,既在意料之外,又在情理之中。美国驻科拉里奥领事约翰收到了来自家乡的一封信,咨询关于来科拉里奥开鞋店是否可行。出于消遣,他回信说这里急需一家鞋店。实际情况则是,这个三千多人的小镇没有几个人愿受穿鞋之苦。没想到,真的有人变卖了家产,满怀希望载着鞋子来了,而这个人竟然还是约翰心上人的父亲……
《闪光的金子》The Gold That Glittered
自以为是的骗子自作聪明却弄巧成拙,有勇无谋的将军无心插柳却误打误撞狠狠地捉弄了骗子。世事难料,往往事与愿违,是造化弄人,还是万事皆有因?欧·亨利的短篇小说《闪光的金子》向我们讲述了这样一个荒谬的幽默讽喻故事。
⑸ 欧亨利短篇小说集好句摘抄
以下是一些欧亨利短篇小说的好句摘抄:
我们用友谊写一本书,一本厚厚的书。在书里:友谊如珍珠,我们共同穿缀,联成一串串璀璨的项链;友谊如彩绸,我们共同剪裁缝制成一件件绚丽的衣衫;友谊如花种,我们共同播撒,培育出一个个五彩的花坛;友谊如油彩,我们共同调色,描绘出一幅幅美丽的图画。
大街变成了人的河流。秧歌队转着圈的扭,像那奔流的河水打起漩涡;腰鼓的槌穗一起一落,如同欢乐的流水腾起的浪花。鼓声,炮声,歌声,乐声,交集成气势磅礴的交响曲。随风飘动的杆杆红旗,五彩缤纷的三角彩旗,光彩夺目的节日盛装,喜气洋洋的张张笑脸,描绘成最动人的图画。
美,可以在金碧辉煌的宫殿中,也可以在炸毁的大桥旁,可以在芳香扑鼻的鲜花上,也可以在风中跳动的烛光中;美,可以在超凡脱俗的维纳斯雕像上,也可以在那平凡少女的笑魇里。生与死处在两个世界,但美却可在生死边缘上闪闪发亮,这就是生命的力量——生命的至美。
漫步在那山间小道上,不为南飞的大雁所吸引,不为飘香的丹桂所痴望,只为败落一地金黄的银杏所驻足。那些曾金黄灿烂让人们流连观望的叶子,像蝴蝶般在空中翩翩起舞,像是为这个重要的仪式做最后的告别,继而又像孩子扑入母亲的怀抱般回到大地。
公园里的树木没有往日那样苍翠茂盛了,树叶落了一地。一阵秋风吹过,地上的落叶便迎风起舞,好像一只只美丽的蝴蝶,正翩翩起舞。地上的落叶,有的已经枯萎了;有的是刚落下的,还隐隐透着一丝绿意;还有的是几天前就已经落下的,被虫蛀了好几个洞。
大自然是无情的,它从不会宽容每一个生命。只要是生命,它总有离开的这一天。绿叶的一生是平凡的,然而也是伟大的,它一生的基业,就是每天做同样的事。绿叶看起来小小的,没有人重视,但它却为大自然做出了无比巨大的贡献。
在山林里我看见了银杏树的叶子像一把把小扇子,扇哪扇哪,扇走了夏天的炎热。还看见了枫树,红红的枫叶像一枚枚邮票,飘哇飘哇,邮来了秋天的.凉爽。还有松树的叶子绿绿的,在这时我心里起了疑问,松树的叶子怎么是绿的呢?
⑹ 欧亨利佳句赏析
1. 欧亨利短篇小说好词好段的赏析
《重见良知》 欧亨利
1. "是在说我吗?"吉米一脸无辜,却斩钉截铁地说,"典狱长大人,哎,我生平根本没遇到斯普林菲尔菲尔德!"
赏析:“无辜”一词,形象地刻画了人物的狡黠。
2. 还把一枚两分五毛的银币扔进门口行乞的盲人的帽子里,然后登上火车。
赏析:细节描写,刻画了人物品质的两面性,同时对后文故事发展做了微妙的铺垫。
3. 此后又过了两个周,洛根斯波特的一个保险柜也像瓜子一样被嗑开了—那只特制防盗保险柜经过改进,并且受专利保护。
赏析:运用比喻的修辞手法,写出了盗贼手艺的高明,同时也讽刺了获过专利的保险柜的制造技艺之差。
4. 吉米·瓦沧汀在这里被突然燃起的爱情之火烧成了灰烬,涅槃后的他,以拉尔夫·迪·斯潘塞的身份留在了埃尔摩,并且一帆风顺。
赏析:夸张的修辞,表明了吉米重新做人的决心。
2. 欧亨利短篇小说选的好词好句
素白岁月、青涩岁月、温婉、葱郁青春、一抹眉间、细水长流
正如诸位所知,麦琪是聪明人,聪明绝顶的人,他们把礼物带来送给出生在马槽里的耶稣。他们发明送圣诞礼物这玩艺儿。由于他们是聪明人,毫无疑问,他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上两样东西完全一样,可能还具有交换的权利。在这儿,我已经笨拙地给你们介绍了住公寓套间的两个傻孩子不足为奇的平淡故事,他们极不明智地为了对方而牺牲了他们家最最宝贵的东西。不过,让我们对现今的聪明人说最后一句话,在一切馈赠礼品的人当中,那两个人是最聪明的。在一切馈赠又接收礼品的人当中,像他们两个这样的人也是最聪明的。无论在任何地方,他们都是最聪明的人。
索比急躁不安地躺在麦迪逊广场的长凳上,辗转反侧。每当雁群在夜空中引颈高歌,缺少海豹皮衣的女人对丈夫加倍的温存亲热,索比在街心公园的长凳上焦躁不安、翻来复去的时候,人们就明白,冬天已近在咫尺了。
3. 契柯夫 欧亨利 莫泊桑 小说好段赏析各两篇
《套中人》小说的开头与结尾也不能忽略。
它们是作品的重要组成部分,起了深化主题的作用。小说是从一月夜两位打猎朋友的聊天开始的,他们本是海阔天空地闲聊,殊不知别里科夫的故事,引起了他们的感慨和深思。
开始的轻松宁静和别里科夫的故事的沉闷气氛形成了一种反差,接着又引出了一段皎洁恬静的月色的描绘。这又和别里科夫的故事形成一种反差;大自然是宁静美好的。
现实生活又是那么黑暗污浊。于是在那个月夜里,布尔金和伊凡·伊凡内奇浮想联翩,想到生活中的种种套子。
作品最后写到伊凡·伊凡内奇再也不能入睡了,他站了起来,坐到门外,点上了烟斗。也许,他想到:再也不能照这样生活下去了!小说的这个结尾耐人 /z/q157823476.htm。
4. 欧亨利短篇小说中的好词,好句,好段
一 欧亨利短篇小说集好词1 . 掂斤播两:掂、播:托在掌上试轻重。
比喻在小事情上过分计较。2 . 别无他途:形容没有其他的途径。
3 . 油然而生:自然地产生(某种思想感情)。4 . 春风得意:春风:春天和煦的风;得意:称心如意。
和暖的春风很适合人的心意。后形容人处境顺利,做事如意,事业有成。
5 . 一时兴起:突发奇想,突然间的兴致所致。6 . 晶莹剔透:形容器物精致、光亮通明,结构细巧。
7 . 黯然失色:黯然:心里不舒服、情绪低落的样子;失色:因惊恐而变以脸色。本指心怀不好,脸色难看。
后多比喻相形之下很有差距,远远不如。8 . 楞头楞脑:形容鲁莽冒失或傻呵呵的样子或形容发楞发呆的样子。
9 . 欣喜若狂:欣喜:快乐;若:好像;狂:失去控制。形容高兴到了极点。
10 . 无影无踪:踪:踪迹。没有一点踪影。
形容完全消失,不知去向。11 . 辗转反侧:辗转:翻来复去;反侧:反复。
翻来复去,睡不着觉。形容心里有所思念或心事重重。
12 . 焦躁不安:着急,烦躁,坐立不安的样子。13 . 近在咫尺:咫尺:很近的距离。
形容距离很近。14 . 铁面无私:形容公正严明,不怕权势,不讲情面。
15 . 身无分文:形容非常贫穷。16 . 无忧无虑:没有一点忧愁和顾虑。
17 . 溜之大吉:溜:趁人看不见走开;吉:吉祥。偷偷地跑掉为妙。
欧亨利短篇小说集好句二 欧亨利短篇小说集好句1 . 德拉这样做了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占统治地位。2 . 她花费了多少幸福的时日筹划着要送他一件可心的礼物,一件精致、珍奇、贵重的礼物——至少应有点儿配得上吉姆所有的东西才成啊。
——《麦琪的礼物》3 . 一个非常瘦小而灵巧的人,从观察自己在一连串的纵条影象中,可能会对自己的容貌得到一个大致精确的概念。德拉身材苗条,已精通了这门子艺术。
——《麦琪的礼物》4 . 突然,她从窗口旋风般地转过身来,站在壁镜前面。她两眼晶莹透亮,但二十秒钟之内她的面色失去了光彩。
她急速地拆散头发,使之完全泼散开来。——《麦琪的礼物》5 . 此时此刻,德拉的秀发泼撒在她的周围,微波起伏,闪耀光芒,有如那褐色的瀑布。
她的美发长及膝下,仿佛是她的一件长袍。接着,她又神经质地赶紧把头发梳好。
踌躇了一分钟,一动不动地立在那儿,破旧的红地毯上溅落了一、两滴眼泪。——《麦琪的礼物》6 . 呵,接着而至的两个小时犹如长了翅膀,愉快地飞掠而过。
请不用理会这胡诌的比喻。她正在彻底搜寻各家店铺,为吉姆买礼物。
——《麦琪的礼物》7 . 他的两眼固定在德拉身上,其神情使她无法理解,令她毛骨悚然。既不是愤怒,也不是惊讶,又不是不满,更不是嫌恶,根本不是她所预料的任何一种神情。
他仅仅是面带这种神情死死地盯着德拉。——《麦琪的礼物》8 . 白皙的手指灵巧地解开绳子,打开纸包。
紧接着是欣喜若狂的尖叫,哎呀!突然变成了女性神经质的泪水和哭泣,急需男主人千方百计的慰藉。——《麦琪的礼物》9 . 现在,这一切居然属于她了,可惜那有资格佩戴这垂涎已久的装饰品的美丽长发已无影无踪了。
——《麦琪的礼物》10 . 正如诸位所知,麦琪是聪明人,聪明绝顶的人,他们把礼物带来送给出生在马槽里的耶稣。他们发明送圣诞礼物这玩艺儿。
由于他们是聪明人,毫无疑问,他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上两样东西完全一样,可能还具有交换的权利。——《麦琪的礼物》。
5. 《欧亨利短篇小说集》好词好段,特别特别急~~~
正如诸位所知,麦琪是聪明人,聪明绝顶的人,他们把礼物带来送给出生在马槽里的耶稣。他们发明送圣诞礼物这玩艺儿。由于他们是聪明人,毫无疑问,他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上两样东西完全一样,可能还具有交换的权利。在这儿,我已经笨拙地给你们介绍了住公寓套间的两个傻孩子不足为奇的平淡故事,他们极不明智地为了对方而牺牲了他们家最最宝贵的东西。不过,让我们对现今的聪明人说最后一句话,在一切馈赠礼品的人当中,那两个人是最聪明的。在一切馈赠又接收礼品的人当中,像他们两个这样的人也是最聪明的。无论在任何地方,他们都是最聪明的人。
索比急躁不安地躺在麦迪逊广场的长凳上,辗转反侧。每当雁群在夜空中引颈高歌,缺少海豹皮衣的女人对丈夫加倍的温存亲热,索比在街心公园的长凳上焦躁不安、翻来复去的时候,人们就明白,冬天已近在咫尺了。
顷刻间,这种新的思想境界令他激动万分。一股迅急而强烈的冲动鼓舞着他去迎战坎坷的人生。他要把自己拖出泥淖,他要征服那一度驾驭自己的恶魔。时间尚不晚,他还算年轻,他要再现当年的雄心壮志,并坚定不移地去实现它。管风琴的庄重而甜美音调已经在他的内心深处引起了一场革命。明天,他要去繁华的商业区找事干。有个皮货进口商一度让他当司机,明天找到他,接下这份差事。他愿意做个煊赫一时的人物。他要……
6. 契诃夫 莫泊桑 欧·亨利 代表作的好句好段越多越好
“连接好几天,溃退下来的队伍零零落落地穿城而过,他们已经不能算作什么军队,简直是一帮一帮散乱的乌合之众……”故事发生在普法战争中法国军队溃败,普鲁士军队侵占了鲁昂城时,鲁昂城有10个人:奸商鸟先生和夫人、资产家、政客卡雷•拉玛东先生和夫人、贵族德•布雷维尔伯爵和夫人、两位修女、“民主党爱国人士”高尼岱、还有妓女羊脂球抱着不同的目的在鹅毛大雪的寒夜同乘一辆马车要离开普鲁士占领区。
途中并不顺利,半道碰上一位瘦高个的年青普鲁士军官,因为垂涎于羊脂球,提出了要羊脂球陪他过夜的要求,否则便要把全车的人无限期的扣留。羊脂球虽然是个妓女,但本着对侵略者的仇恨和对自己祖国的热爱,愤而不从。
普鲁士军官是深知人性的本性的,他紧抓着手里的王牌“他的意思是他的希望一天得不到满足,就必须把全部的人扣留一天。” 同车的人群一开始听闻羊脂球说出来被扣留的真象时,义愤填膺。
“当时只听见一片谴责这个无耻丘八的呼声,一片暴怒的怨声;全体团结起来抵御敌人了,仿佛敌人要羊脂球做出牺牲的这件事里他们每个人也都有一份……”人群起初的义愤到被扣留后“大家对羊脂球的好像有点冷冰冰了”;“他们现在几乎有点儿怨恨这个女人了,为什么她不偷偷地跑去找那个普鲁士人……”,人群为自己的处境担心,建议把羊脂球一个人留下,让他们离开,被普鲁士军官拒绝后,他们只有改变方法对羊脂球进行说服和劝说……到最后,羊脂球屈辱地为了大家的利益,顺从了普鲁士军官而换来了放行,却遭到无耻的同车人的冷待。 “几张嘴不停地张开了闭拢,闭拢了张开,咽啊,嚼啊,吞啊,非常的凶猛。”
…… “那一篮子东西是吃光了。十个人吃着一篮子东西毫不费力就把它打扫干净,大家视为遗憾的是篮子只有这么大而不更大一点。
自从把东西吃完以后,谈话稍稍冷淡了一些,但还继续了一些时候?” 作者在美丽善良的羊脂球周围刻画了一群丑陋粗鄙的人。他们虽然有着崇高的社会地位,却有着和他们的地位成反比的肮脏的灵魂。
用天性作对比,用语言作对比,用身份地位作对比,使我们清晰地从他们身上看到了善与恶、美与丑。心情也从崇敬到鄙视,从同情到愤怒。
同样是普法战争的受害者,人和人之间的差别是那么悬殊。平时一本正经甚至受人尊敬的人,在灾难面前显露出卑劣无耻的面孔,而在社会上没有地位和尊严的人却表现的无私善良。
通过对比手法的运用,作者没有直接告诉我们羊脂球这个形象是美与丑,可是我们对于她的美丽、善良却体会深刻。 处于战争中的人们都是自顾不暇,一心只想保住性命。
而羊脂球却迥异于他人。虽然,她也是为了保住性命乘车躲避灾祸,但作者却把读者的视觉转移到羊脂球随身所带的衣食上。
这里作者没有交待羊脂球的勇敢镇定,但是我们却从羊脂球准备充足的食物和行李看出,她“逃跑”是有尊严的,而不像那些"受人尊敬"的老爷、太太那样,平时傲慢十足、不可一世,发生危险时,却一个个本性暴露,匆忙得连食品都忘记了。作者独到的视觉,隐藏了每个人的言行,只是简单地交待了每个人的行李物品,就使我们一下子看到了谁在面临灾难时是勇敢者,而谁是懦夫。
写到这里,作者似乎还嫌揭露得不够。他以蔑视的口气写到了那些“上等人”为了填饱肚子,全然不顾先前的尊严、面子,而太太们也瞬间将原来故作贞洁的目光变作暧昧、亲切,他们的目的再清楚不过,只是为了占有羊脂球的食物,达到裹腹的目的。
在这里,作者用讽刺的手法详细地描写了每个人的吃相,让我们清楚地看到这些平日作威作福的“上等人”,也会像饥饿的乞丐突然获得食物那样,露出粗鄙不堪、狼吞虎咽的丑陋形象。 “几张嘴不停地张开了闭拢,闭拢了张开,咽啊,嚼啊,吞啊,非常的凶猛。”
…… “那一篮子东西是吃光了。十个人吃着一篮子东西毫不费力就把它打扫干净,大家视为遗憾的是篮子只有这么大而不更大一点。
自从把东西吃完以后,谈话稍稍冷淡了一些,但还继续了一些时候?” 莫泊桑是一位有思想、有作为的作家,但是他又是一名善于隐藏的人。他的文章中几乎找不到平铺直叙的说教,他的创作最大特点就是善于隐藏自己。
同时,他更巧妙地掌握了如何在隐藏的同时,传达给读者自己的观点,最终给读者以启迪和教育。这种隐藏并不是真正的隐藏,他恰到好处地突出了作品的主题,比那些平铺直叙的陈述和冗长的道理更耐人寻味。
在《羊脂球》中,这种“隐藏”的艺术更是随处可见。他客观、冷静、不掺杂任何个人感情的对人物的活动进行描述和阐释。
很简单的,我们没有花费什么力气便进入了小说里人物的灵魂,在其中回转迭合,思索和理解是自发的,没有丝毫被作者强制及强加。现实主义和先锋类的东西不同,不像先锋类的写作手法所关心的是自身的语言文体叙事等,托着它的是虚构和想象。
而现实主义是艺术的重现生活中的真实事件。 小说的主人公羊脂球是名妓女,属于社会的最低阶层,是受到唾弃和背负耻辱的人群。
她们的存在似乎代表了人类的堕落,社会的黑暗。小说中,女主人公羊脂球就是以这样的形象出现在那。
7. 欧亨利短篇小说选读书笔记(有好词、好句、主要内容的)27篇都要有
读《麦琪的礼物》有感 《麦琪的礼物》是欧·亨利写的一篇有趣的文章.它主要讲述了圣诞节的前一天,住在公寓里的贫穷的德拉想给丈夫吉姆一个惊喜,可是她只有一元八角七,她知道这点钱根本不够买什么好的礼物,于是她把引以自豪的褐色瀑布似的秀发剪下来,卖了,换来了20美元.找遍了各家商店,德拉花去21美元,终于买到一条朴素的白金表链,这可以配上吉姆的那块金表.而吉姆也想给老婆一个惊喜,他同样卖掉了引以自豪的金表,买了德拉羡慕渴望已久的全套漂亮的梳子作圣诞礼物. 从这篇文章里,虽然表面上看他们极不明智地为了对方而牺牲了他们家各自最宝贵的东西,但我深深地感到,他们彼此深爱着对方.他们能牺牲自己最贵重的物品,为的是给对方买来最好的礼物.可是双方卖掉了自己贵重的物品,那么对方的礼物已经不适合自己了,而他们做这些事的时候,都是为了对方着想,根本没有考虑自己.正是因为他们互相爱着,而且是深深地爱着对方,才会有这样有趣的结局. 读完这篇文章,我懂得了我们要去关爱别人,这样别人才会爱我们,正是有了爱,人与人之间才会相互理解,人与人之间才有温情.人与动物之间也是因为有了爱,动物才会信任人类,不伤害人类,与人类和平相处.爱的力量真的是很伟大的,有一首歌里面就唱到了:只要人人都献出一点爱,世界将变成美好的人间.在去年印度洋海啸发生的时候,就有全世界各国的人民伸出援助之手,捐款捐物帮助受难的灾民重建家园,使失散的亲人团聚,从这件事中,我感受到了各国人民之间的纯洁友谊.我相信:只要我们心中充满爱,我们的世界会有更加美好的明天 最后一片叶子》读后感 因这我想看到最后一片叶子掉下来,我等得不耐烦了,也想得不耐烦了,我想摆脱一切飘下去,飘下去,像一片可怜的,疲倦了的叶子那样. ——引自《最后一片叶子》 其实,我想对你们说,别再这样无聊下去了,学点吧,至少让你们觉得并非无事可做.我想对你们说,抓住青春吧,别让它从你身边飘走. 初中三年,应该是残酷的三年,因为它只来一次,而它来的时候,我们还不懂得人生,还没有做好迎接它的准备.我不想你们在走出这个大门后,回首的瞬间,有着太多的失落、后悔与心酸. 或许因为一次次地失败,你们对学习失去了信心,你们认为这一切太难太难.但即使如此,我们就可以放弃吗? 不,为什么要放弃!一直以来,我就以为自己的命运就得自己来主宰;一直以来,我就认为这世上的每一个生命都有权力活出自己的精彩;一直以来,我就把自己当作一个勇士,任何的惊险,我都要去尝试;一直以来,在每一次失落、失败后,我命令自己勇敢地站起来! 对自己的未来负责,你们想过吗?不需要别人来画上那一片叶子,让我们自己对自己说:永远都不放弃,在任何时刻! 选择:给我自己 贝尔门,一个伟大的画家.虽然他的大半生都穷困潦倒,走得是一条失败之路.但他始终有个响亮的目标——画一幅“伟大的杰作”.四十年,他都没有因自己的失败而放弃作画,他一直等待着时机. 与把自己的生命寄托于一片飘摇的叶子琼西相比,贝尔门更像一个失败的英雄.面对他,和他用生命画成的“杰作”,我们任何人都不得不肃然起敬. 然而,如果冷静地思考一下,像贝尔门这样几乎盲目的执着却并非可取.若没有最后的偶然,他将是一个彻头彻尾的可怜虫.在这个世界上,物竞天择,适者生存,既然他在画画方面没有什么天赋,不可能有更大的发展,那就应该明智些,在活下来的前提下,更换一种新的生存方式 ,努力使自己活得更出色,而不必拘泥于那没有发展的绘画. 学习,就像一棵树——或许生活也是.我们不可能将每片叶子、每件事都做得很好.就像我,不可能完全地参加所有竞赛,不可能把我曾经喜爱的笛子、二胡练得样样精通,也不可能和每一个同学交成好朋友.于是,我选择放弃,我放弃了许多的叶子,放弃了二胡、笛子,放弃了我不能取得成功的数学竞赛,但我不放弃自己.放弃一些叶子,只是为了让有限的水分和养料开出我想要的花,结出我想要的果,只是为了让自己的根枝长得更粗壮,让自己有一个更有发展余地的未来. 于是,我放弃我应该放弃的,但绝不放弃自己. 《警察与赞美诗》读后感 当人们真正想要努力去做了,上帝偏偏又开始吝啬了,反悔了,赖皮了. 不可否认,机遇是不等人的,它不是被动的,不会等着你去分析这,分析那,考虑这,考虑那等一系列琐碎的事件后,再决定去做.或许它本身就是个稍纵即逝的“精灵”,它考验的是我们的勇气与胆量,智慧与灵魂.但也不是说,所有的事都不应该经过深思熟虑,周密安妥的进行,如果是这样,那么我们与远古时代又有何分别? 当然机遇也是需要珍惜的,需要好好利用的,碰到机遇已经是很“困难”的,要充分地彻底地去利用,却是“难上加难”.怎样去更好地“完善”它,是个重点. 那位警察,不是已经给了索比多次机会吗?而索比并没有为此去认识到什么,只是一味地无休止地不停地为着他心中所谓的“目标”继续扮演着生命的“小丑”,乐此不疲.而幸运的他,总在“舞台”上有写“失足”,但终究被当作“笑料”,一笑置之. 一场“戏剧”的结束。
8. 人生的波澜欧亨利赏析
今天相处在一起的人,二十年后将会怎样?不要说有二十年的分离,即使间中有机会见见面的亲戚或朋友,变化都会很大的,容貌的变化反而不大,但经历、处境、人生态度等等,差异会很大。
年青的读者不妨与您的朋友玩玩这个二十年之约,这和玩时间囊有异曲同工之趣。作品中,韦尔斯从一个迟顿的老实人成为一个干练的巡警;而鲍勃则从一个不甘平凡的聪明人成为一个不法之徒。
命运作弄了这一对昔日的好伙伴,二十年后成为势不两立的警察与匪徒,他们的人生路都是有迹可寻的。韦尔斯坚持了原则,也顾及了友谊。
欧.享利是一位出色的短篇小说家,他的作品风格往往以出人意料之外的结局称誉于世,效法的人很多,这种手法因而被尊称为「欧.享利式结局」,亦成为华文微型小说特征之一。当代华文情节式的微型小说,超过一半的作品都或多或少效法这种结局,即使非情节式的小说,如诗化小说永远的蝴蝶>,其收结也是出人意表的。
本作品接近二千字,本来归类于短篇小说。在外国,没有微型小说之称,却有「 Short Short Story 」 的称谓,泛指极短的小说,也包括一般的故事,这和国内「小小说」的内涵相当,之于台湾的「极短篇」是包括短小的散文的。
微型小说则限于小说,又和短篇小说及一般的故事有所区别。而二十年后>除了字数多了些外,都符合现代华文微型小说的文体与艺术特征。
从本作品可以看到,现代华文微型小说横向借鉴的脉络。 读者从本作品可以发现,欧.享利式结局并非一种硬惊奇,用论者的说法便是出乎意料之外,却在情理之中。
说本作品的结局是符合情理的,则要留意一些细节:两人的个性预示了不同的人生取向;犯罪者的心理倾向于主动剖白自己;鲍勃志得意满的过份自信减弱了应有的惊愓;场景昏暗的灯光也模糊了视线,燃点香烟的细节却让韦尔斯看得一清二楚;鲍勃不经意的财富显露也让他露馅;韦尔斯正直的个性与警察的历练让他冷静面对犯罪的朋友。上列这些,都可见作者的艺术匠心。
优秀的微型小说都有一个共同的特征,构思巧妙而精密。硬惊奇只是诉诸简单的巧合,甚至让人摸不着头脑。
⑺ 欧亨利短篇小说的这篇评论文章怎样翻译成英文急急急
The 1 little people, big wisdom
The realistic strength is typical of O Henry's novels, characters protagonists, oftenburst out the wisdom in the crucial moment
The spark of wisdom, and use their wisdom to illuminate the people's mind, makingpeople ll and often played a conflict between you not human role.
Such as "Hargreaves" in imitation of the theater actor Haag Foss, in order to createa stubborn, arrogant, Chen Jiuqie stick in the mud of the southern soldiers stage image, and from the south of the retired major tal Bert made friends, and in its not
Imitate the prototype for the stage play the protagonist informed, imitating Hargreaves finally in Washington theater and achieved great success, but also deeply hurt that major Talbot the truth of the heart. In order to save their own faultand expressed his regret, that major Talbot squeezed Hargreaves decided to continue his performance, this time he played an old black uncle Moss, donated amajor three hundred dollars in return for tal Bert major former care as,overwhelmed by the major for gospel truth, glad to accept the money and no, thatstood in front of him is his spirit 7 liters smoke Hargreaves. Hargreaves expressedhis regret with own wisdom, the fracture between North and south, the gap betweenblack and white contrast all seem so ridiculous and not worth mentioning, but alsobring out the old person to be set in one's way of irony.
2, the humble identity has a noble mind
O Henry in the works the vast majority of ink and space on human feelings, the good things and eulogize noble mind, instead of the ugly and dark side often alluded to, some even to mention it, but for the readers to ponder. All the writingwriter not only plays by contrast that "beauty is more beautiful, the ugly and theugly" effect (4), and makes a wisps of poetry can often heavy social reality, which makes people face the dilemma and increase the ugly courage and determination.
"Return of the prodigal son" of Jimmy is an example, ahead of the release of Jimmyto steal a style unique, he even have their own special tools, however, he was tired of stealing the life, also does not want to and the police pull what non change one's name and surname, so he went to a remote be open and aboveboard Town,started a new life. Return of the prodigal son of his fame and love decent, however,when he faced was inadvertently locked to the insured cabinet children have encountered difficulties, conscience eventually prevailed, he once again became athief Jimmy, easily with his specialized tools to open the safe and rescued the child.However justified his oncoming old acquaintances detective Preiss ready to fightbut harvest this sentence: "I think you are mistaken, Mr. Spencer," the detectivewas his sacrifice spirit, makes him the return of the prodigal son. The author praises Jimmy noble heart, also silent praised: good warmth, will play to the extremeto the reader is left a few questions: Jimmy is a good man (the prison police also said he nature not bad), why would he do the thief? What makes a man not badpeople to become a thief? Perhaps the world and decadent Yanliang of social system will give the readers an answer. But here we see is the identity between the cops and thieves contrast reflected the truth of human power, between security andsacrificial selection contrast against the background of the people of the humblenoble conscience, such as the thief who can also have a noble heart.
求采纳
⑻ 有谁知道欧亨利的名言及故事英文的!急!急!
O. Henry was the pen name of American writer William Sydney Porter (September 11, 1862–June 5, 1910), whose clever use of twist endings in his stories popularized the term "O. Henry Ending". His middle name at birth was Sidney, not Sydney; he later changed the spelling of his middle name when he first began writing as a journalist in the 1880s.
Early life
William Sidney Porter was born in 1862 on a plantation "Worth Place" in Greensboro, North Carolina. When William was three, his mother died from tuberculosis, and he and his father moved to the home of his paternal grandmother.
William was an avid reader, and graated from his aunt's elementary school in 1876, then enrolled at the Linsey Street High School. In 1879 he started working as a bookkeeper in his uncle's drugstore and in 1881 – at the age of nineteen – he was licensed as a pharmacist.
The Move to Texas
He relocated to Texas in 1882, initially working on a ranch in La Salle County as a sheep herder and ranch hand, then Austin where he took a number of different jobs over the next several years, including pharmacist, draftsman, journalist, and clerk. While in Texas he also learned Spanish.
In 1887 he eloped with Athol Estes, then eighteen years old and from a wealthy family. Her family objected to the match because both she and Porter suffered from tuberculosis. Athol gave birth to a son in 1888, who died shortly after birth, and then a daughter, Margaret, in 1889.
In 1894 Porter started a humorous weekly called The Rolling Stone. Also in 1894, Porter resigned from the First National Bank of Austin where he had worked as a teller, after he was accused of embezzling funds. In 1895, after The Rolling Stone ceased publication, he moved to Houston, where he started writing for the Houston Post. Shortly thereafter, he was arrested for embezzlement in connection with his previous employment in Austin.
Flight and Return
Porter was granted bond, but the day before he was e to stand trial on July 7, 1896, he absconded to New Orleans and later to Honras. However, in 1897, when he learned that his wife was dying, he returned to the United States and surrendered to the court, pending an appeal.
Athol Estes Porter died July 25, 1897. Porter was found guilty of embezzlement, sentenced to five years jail, and imprisoned April 25, 1898 at the Ohio State Penitentiary. He was released on July 24, 1901 for good behaviour after serving three years.
Origin of Pen Name
Porter published at least twelve stories while in prison to help support his daughter. Not wanting his readers to know he was in jail, he started using the pen name "O. Henry". It is believed that Porter got this name from one of the guards who was named Orrin Henry. However, there is much debate on this issue: one Porter biographer asserts that the name was derived from a girlfriend's cat, which answered to "Oh, Henry!" Guy Davenport, meanwhile, wrote that the name was a condensation of "Ohio Penitentiary". It also could be an abbreviation of the name of French pharmacist, Etienne-Ossian Henry, who is referred to in the U.S. Dispensatory, a reference work Porter used when he was in the prison pharmacy. Further confusing the issue is that for at least one short story, and for a later autobiographical author profile, Porter signed the "full" name Olivier Henry.
Porter also used a number of other noms de plume, most notably "Alex, Longford", and continued using a variety of pen names full-time when he took a writing contract for Ainslee's Magazine in New York City shortly after his release from prison. Eventually, "O. Henry" became the name that was most recognized by magazine editors and the reading public, and therefore led to the greatest fees for story sales. Accordingly, after about 1903 Porter used the "O. Henry" byline exclusively.
In fact, after his prison term Porter almost never identified himself in print by his real name, even in private correspondence to close friends. To editors, he was simply O. Henry (or occasionally Olivier Henry). When writing to friends, however, he would routinely sign his letters with one of a wide range of deliberately nonsensical pseudonyms, such as "Horatio Swampwater".
A Brief Stay At The Top
Porter married again in 1907 to his childhood sweetheart, Sarah Lindsey Coleman. However, despite the success of his short stories being published in magazines and collections (or perhaps because of the attendant pressure success brought), Porter became an alcoholic. Sarah left him in 1909, and he died in 1910 of cirrhosis of the liver. After funeral services in New York City, he was buried in Asheville, North Carolina. His daughter, Margaret Worth Porter, died in 1927 and was buried with her father.
Attempts were made to secure a presidential pardon for Porter ring the administrations of Woodrow Wilson, Dwight Eisenhower and Ronald Reagan. However, each attempt was met with the assertion that the Justice Department did not recommend pardons after death. This policy was clearly altered ring the administration of Bill Clinton (who pardoned Henry Flipper), so the question of a pardon for O. Henry may yet again see the light of day.
Stories
O. Henry stories are famous for their surprise endings. He was called the American Guy De Maupassant. Both authors wrote twist endings, but O. Henry stories were much more playful and optimistic.
Most of O.Henry's stories are set in his own time, the early years of the 20th century. Many take place in New York City, and deal for the most part with ordinary people: clerks, policemen, waitresses. His stories are also well known for witty narration.
The Four Million (a collection of stories) opens with a reference to Ward McAllister's "assertion that there were only 'Four Hundred' people in New York City who were really worth noticing. But a wiser man has arisen—the census taker—and his larger estimate of human interest has been preferred in marking out the field of these little stories of the 'Four Million'". To O. Henry, everyone in New York counted. He had an obvious affection for the city, which he called Baghdad on the Subway, and many of his stories are set there—but others are set in small towns and in other cities.
His famous story A Municipal Report opens by quoting Frank Norris: "Fancy a novel about Chicago or Buffalo, let us say, or Nashville, Tennessee! There are just three big cities in the United States that are 'story cities' — New York, of course, New Orleans, and, best of the lot, San Francisco." Thumbing his nose at Norris, O. Henry sets the story in Nashville.
Fundamentally a proct of his time, O. Henry's work provides one of the best English examples of catching the entire flavor of an age. Whether roaming the cattle-lands of Texas, exploring the art of the "gentle grifter", or investigating the tensions of class and wealth in turn of the century New York, O. Henry had an inimitable hand for isolating some element of society and describing it with an incredible economy and grace of language. Some of his best and least-known work resides in the collection "Cabbages and Kings", a series of stories which each explore some indivial aspect of life in a paralytically sleepy South American town while each advancing some aspect of the larger plot and relating back one to another in a complex structure which slowly explicates its own background even as it painstakingly erects a town which is one of the most detailed literary creations of the period.
Spoiler warning: Plot and/or ending details follow. O. Henry is so famous for his unexpected plot twists that this warning is especially important.
A famous story of his, "The Gift of the Magi", concerns a young couple who are short of money but desperately want to buy each other Christmas gifts. Unbeknownst to Jim, Della sells her most valuable possession, her beautiful hair, in order to buy a platinum fob chain for Jim's watch; unbeknownst to Della, Jim sells his most valuable possession, his watch, to buy jeweled combs for Della's hair. The essential premise of this story has been copied, re-worked, parodied, and otherwise re-told countless times in the century since it was written.
The Ransom of Red Chief concerns two men who kidnap a boy of ten. The boy turns out to be so bratty and obnoxious that the desperate men ultimately pay the boy's father two hundred and fifty dollars to take him back.
The Cop and the Anthem concerns a New York City hobo named Soapy, who sets out to get arrested so he can spend the cold winter as a guest of the city jail. Despite efforts at petty theft, vandalism, disorderly conct, and "mashing", Soapy fails to draw the attention of the police. Disconsolate, he pauses in front of a church, where an organ anthem inspires him to clean up his life - whereupon he is promptly arrested for loitering.
In A Retrieved Reformation, safecracker Jimmy Valntine gets a job in a small town bank to case it for a robbery. Unexpectedly, he falls in love with the banker's daughter, and decides to go straight. Just as he's about to leave to deliver his specialized tools to an old associate, a lawman who recognizes him arrives at the bank, and a child locks herself in the airtight vault. Knowing it will seal his fate, Valentine cracks open the safe to rescue the child - and the lawman lets him go.
[edit] Cultural relations
O. Henry once said: "There are stories in everything. I've got some of my best yarns from park benches, lampposts, and newspaper stands." [citation needed]
The O. Henry Awards are yearly prizes given to outstanding short stories.
The O. Henry Pun-Off World Championships are held in May of each year in Austin, Texas, hosted by the city's O. Henry Museum.
O. Henry is a household name in Russia, as his books enjoyed excellent translations and some of his stories were made into popular movies, the best known being, probably, "The Ransom of Red Chief". The phrase "Bolivar cannot carry double" from "The Roads We Take" has become a Russian proverbs, whose origin many Russians do not even recognize.
O. Henry's first wife, Athol, was probably the model for Della[1].
In 1952 a film featuring five O. Henry stories was made. The primary one from the critic's acclaim was "The Cop and the Anthem" starring Charles Laughton and Marilyn Monroe. The other stories are "The Clarion Call," "The Last Leaf," "The Ransom of Red Chief," and "The Gift of the Magi."
There is an O. Henry Middle School in Austin.
⑼ 欧亨利中英金句
The cruelest lies are often told in silence. 最残酷的谎言常以沉默的方式说出。
Lies can never changes fact. 谎言终究是谎言。
Lies have short legs. 谎言站不长
A great talker is a great liar. 说大话者多谎言
A liar is worse than a thief. 撒谎比偷窃更可恶。
A liar is not believed when he speaks the truth. 骗子说真话,也没人相信。
Lying is the first step to the gallows. 说谎是上断头台的第一步。
Falsehood like a nettle stings those who meddle with it. 谎言似荨麻,玩弄会刺手。
There is many a fair thing full false. 有许多说得好听的东西充满了谬误。
Though a lie be well drest,it is ever overcome. 谎言装扮虽不错,到头总会被揭露。
A lie begets a lie till they come to generations. 谎言生谎言,谎言世代传。
When one loves one's art no service seems too hard .( O. Henry, American novelist )任何伟大作品的第一稿都是狗屎。
自然界的事物是循圆周运动的;人为的事物则沿直线行进。自然的事物是圆形的;人为的事物则有棱有角。在雪地里迷路的人,总是不由自主地兜着圆圈;城里人的脚给矩形的街道和房屋地板限制得本性泯灭,总是促使他笔直地行走。
出自:〔美〕欧·亨利《使圆成方》
美是完善无缺的自然;圆形是它的主要属性。请看一轮满月,迷人的金球,瑰丽庙宇的圆屋顶,越桔馅饼,结婚戒指,马戏场地,召唤侍者的铃,以及敬酒时的“一巡”。另一方面,直线表示自然界的事物受到了歪曲。试想,如果维纳斯塑像的腰布换成直溜溜的罩衫,还像什么样子!
出自:〔美〕欧·亨利《使圆成方》
女人并不神秘;男人可以对她作出预言、分析、驯服、了解和解释。女人神秘一说,是她们自己强加在轻信的人们的头上。
出自:〔美〕欧·亨利《靠不住的规律》
当你爱好你的艺术时,就觉得没有什么牺牲是难以忍受的。
出自:〔美〕欧·亨利《爱的牺牲》
人的眼睛都是探照灯!
出自:〔美〕欧·亨利《爱的牺牲》
介绍:欧·亨利(O.Henry,1862年9月11日—1910年6月5日),又译奥·亨利,原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美国短篇小说家、美国现代短篇小说创始人,其主要作品有《麦琪的礼物》、《警察与赞美诗》、《最后一片叶子》、《二十年后》等。
美国著名批判现实主义作家,世界三大短篇小说大师之一。(欧·亨利、莫泊桑、契诃夫)原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),是美国最著名的短篇小说家之一,曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。
他出生于美国北卡罗来纳州格林斯波罗镇一个医师家庭。他的一生富于传奇性,当过药房学徒、牧牛人、会计员、土地局办事员、新闻记者、银行出纳员。当银行出纳员时,因银行短缺了一笔现金,为避免审讯,离家流亡中美的洪都拉斯。后因回家探视病危的妻子被捕入狱,并在监狱医务室任药剂师。他创作第一部作品的起因是为了给女儿买圣诞礼物,但基于犯人的身份不敢使用真名,乃用一部法国药典的编者的名字作为笔名。1901年提前获释后,迁居纽约,专门从事写作。
欧·亨利善于描写美国社会尤其是纽约百姓的生活。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局总使人“感到在情理之中,又在意料之外”;又因描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的幽默网络全书”。代表作有小说集《白菜与国王》、《四百万》、《命运之路》等。其中一些名篇如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《麦琪的礼物》(也称作《贤人的礼物》)、《带家具出租的房间》、《最后一片常春藤叶》等使他获得了世界声誉,短篇小说《麦琪的礼物》以及《二十年后》被编入上海初中八年级语文课本。《最后一片常春藤叶》被编入上海九年级语文课本。名 句:“这时一种精神上的感慨油然而生,认为人生是由啜泣、抽噎和微笑组成的,而抽噎占了其中绝大部分。”(《欧·亨利短篇小说选》)
⑽ 欧亨利短篇小说中的好词好句有哪些
“人生是个含泪的微笑。” -《欧·亨利短篇小说精选》
“为生命画一片树叶,只要心存相信,总有奇迹发生,虽然希望渺茫,但它永存人世。” -《最后一片树叶》
“我们最后变成什么样,并不取决于我们选择了那条道路,而是取决于我们的内心” -《我们选择的路》
“灿烂的生命中一个忙碌的时辰,抵得上一世纪的默默无闻。”
-《忙碌经纪人的浪漫史》
欧·亨利简介:
欧·亨利(1862—1910)是其笔名,原名为威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter)。美国著名批判现实主义作家,世界三大短篇小说大师之一。曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意外,代表作有小说集《白菜与国王》、《四百万》、《命运之路》等。其中一些名篇如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《带家具出租的房间》、《麦琪的礼物》、《最后一片藤叶》等使他获得了世界声誉。