当前位置:首页 » 小微小说 » 短篇小说写作指南谁翻译的好

短篇小说写作指南谁翻译的好

发布时间: 2023-01-12 11:56:42

『壹』 《短篇小说写作指南》pdf下载在线阅读全文,求百度网盘云资源

《短篇小说写作指南》(美国《作家文摘》杂志社(编))电子书网盘下载免费在线阅读

链接: https://pan..com/s/1SAHMwj9opbwlOC3CeUI6gQ 提取码: uim5

书名:短篇小说写作指南

作者:美国《作家文摘》杂志社(编)

译者:谢楚聿

豆瓣评分:8.1

出版社:湖南文艺出版社

出版年份:2019-1-30

页数:360

内容简介:

“没有无聊的主题,只有无能的作者。”

这本书将告诉你,写作这件事任何人都学得会!

美国权威杂志《作家文摘》总结的这套故事写作方法既实用又简单,告诉你怎样写出别人愿意出版、愿意读、读了就停不下来的好故事。

《短篇小说写作指南》由美国国家图书奖、法国费米娜文学奖获得者乔伊斯 •卡罗尔•欧茨作序,全美38位作家、编辑创意授课,内容涵盖短篇小说写作技巧的方方面面。你将在这本书里得到关于如下问题的答案:写作靠灵感就行吗?如何让人物真实可信?对白和说话是否一样?如何选择合适的视角?故事中的情节和冲突如何建立? 场景如何搭建?如何运用闪回?等等。每个作家,从初学者到专业者,都能通过本实用的书获得启发、指导和鼓励。

作者简介:

作者:美国《作家文摘》杂志社 编

创办于1920年,是一份以初学者和已成名作家为目标读者的美国杂志。内容包括采访、写作指南、手稿评改等。如今的业务范围包括杂志、出版、网站、网络商店、培训,也运作写作比赛和书业奖项。

在超过90年的时间里,《作者文摘》杂志帮助无数写作爱好者成为专业作家,现今每期发行量仍超六万份。

译者:谢楚聿

毕业于香港浸会大学,目前供职于某游戏公司,专职游戏本土化。热爱文字,钟情纸笔。

『贰』 欧亨利、莫泊桑、契柯夫短篇小说选分别由哪个翻译家翻译的好

欧亨利

『叁』 村上春树的作品,施小炜译本比林少华译本好吗

‍‍

国人接触村上春树作品,基本都在林少华的译文入门。

一本《当我谈论跑步的时候,我谈论什么》让林少华基本上从御用翻译的神坛跌入谷底。搜索网络, “林少华和村上春树” 林少华就是这样毁了村上春树。

而施小炜的更近似已一种透明化的翻译,他将村上春树原原本本的展示出来,忠实于原著将个人完全隐藏。一本施小炜译版《当我谈论跑步的时候,我谈论什么》让众多国内村上粉耳目一新。原来真实的村上是这个样子。

总结一句话

林少华过分追求文学性和自己眼中的村上春树,

而施小炜则是隐去自我的追求原版的体现。

究竟是谁好谁差就看各花入各眼了。

‍‍

『肆』 《哈佛短篇小说写作指南》

《哈佛短篇小说写作指南》约翰·盖利肖

25.7万字,781页。

我一直以为写作故事是可以教授的,在我们开始写作的时候,最好的状态是一边写作,一边进行学习,许多人会遇到这样的问题,就是看了太多的写作的书籍之后,往往不知道该如何写作自己的故事,感觉自己到处都是缺陷,我最开始的时候,是写然后意识造自己需要补充知识,才开始阅读相关的书籍,去尝试将自己所学到的东西才能够写的比从前好。

我很赞同本书作者一个观点,我们写作就像在开车,时间越长你会越意识到自己的问题,有些人选择改正自己行为,有些人不管多久都不愿意改,哪怕他意识到自己的问题,仍旧固执的保留这自己的坏习惯。

学习技巧的目的不是让你失去自我,全盘的接受他人的观点,而是让你意识到自己错误,并尝试去更正自己的错误,让你写出更好的故事。

我们不断学习他人经验从来都是为了让自己变得好,而不是成为复制品,阅读更多的不同的教授同样知识的书籍好处是,可以让你知道更多不同的技巧,方便你选择适合自己的来让你的写作更好。

所以,我会去大量的阅读这些关于写作技巧的书籍。

说回到本书,在本书的作者是一个专门在大学里教授写作的课程的教师所写的关于写作技巧的书籍,本书籍里我最喜欢的部分是关于小说视角的选择,小说的视角选取关系到整个故事,给人带来的阅读感受。

第一人称的小说写作,就怕的就是,主角的自说自话,这让读者非常的不输分,因为很大的程度的上读者会认为这个人在吹牛,让读者一开始就不那么想要阅读下去,读者会默认接下来的部分全部都是在吹牛,但是,本书的作者告诉我们第一人称是可以写出好的作品,关键在于,你让这个人如何开始,如何讲述这个故事;

在第三人称的小说里我们要注意不要过度的分析其他角色的想法,我们应该通过他们的行为来展现他们的想法,让你的读者通过笔下人物的选择行为,来知晓他内心的想法,过度的分析角色的想法,会少了很多的趣味,也会让故事变得无聊。

当然,本书的其他部分也是同样的精彩,作为一个写故事的新手,可以阅读一下本书,你可以在本书里学习到勾起读者兴趣的观点,让你的笔下的人物变得富有魅力,从而让读者更加的愿意去阅读你后面的故事。

写故事是一个长久的工作,一旦开始就会发现自己有诸多的不足之处,这个时候我们就应该学习一点别人的经验。

『伍』 请问《卡夫卡短篇小说全集》哪个译本较好。

光明出版社不错,是叶廷芳译的,虽然偶尔会有错字。
最好要是叶廷芳译的,因为他是中国最著名的研究卡夫卡的,比较如此:
此为陆增荣所译:在这一瞬间,来往的交通从未中断。
此为叶廷芳所译:此时,桥上驶过一串车。
还有这句:
陆:他朋友的脸自孩提时代起他就是很熟悉的,不过朋友的外国式的络腮胡子并没有将他的面部衬托出一种美感来。
叶:他那外国式的络腮胡子,并没有盖住那张我从儿时就很熟悉的脸。
相比起来,大多数人翻译的,都很接近叶廷芳,所以说,叶廷芳译的更有“卡夫卡式气味”,更接近原作。
而在陆增荣译的《判决》中,主人公叫“乔治 贝得曼”,而叶廷芳译本中叫“格奥尔格 本得曼”所有有关研究卡夫卡的中都以“格奥尔格”。
而周新建所译的叫《修建中国长城的时候》,叶廷芳译的叫《万里长城建造时》或《中国长城建造时》。
另外,赵登荣译的也不错。至于哪个出版社,就无所谓了,只要是正版的,叶廷芳或赵登荣所译的,就行了。

我对卡夫卡的理解,首先我觉得,卡夫卡的作品语言简洁明了,大多内容荒诞而细节真实,有多数以动物为题材的,但与童话不沾边,正如余秋雨所说(《行者无疆》之《布拉格不后悔》):“卡夫卡以认真的变形来感受荒诞。”而对他本人,我觉得他是很善良的(具体见《卡夫卡谈话录》),但是同样,他也很忧郁。事实上,他的闪光点,诸如幽默,善良总被人忽视,而忧郁,内敛,胆小却被人放大,他在好友马克思 博罗德眼里,是个幽默,常常大笑,也懂得如何逗人笑的人,他真实的一面,在《卡夫卡谈话录》里可以见到。

『陆』 莫泊桑短篇小说 哪个译本最好

《莫泊桑短篇小说》众多译本中,人民文学出版社出版的赵少候译本比较好。 原因:赵少候翻译的文风非常准确,言简意赅,又不凡风趣。字里行间表达的文辞让读者读起来很舒服。
莫泊桑,全名居伊·德·莫泊桑(1850年8月5日—1893年7月6日),十九世纪后半叶法国优秀的批判现实主义作家,与契诃夫和欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”。
在世界文坛上,莫泊桑创作的卓越超群的短篇小说,具有某种典范的意义。俄国文学巨匠屠格涅夫认为他是19世纪末法国文坛上“最卓越的天才”,左拉曾预言他的作品将被“未来世纪的小学生们当作无懈可击的完美的典范口口相传”,法朗士称誉他为“短篇小说之王”。本书精选了描绘普法战争众生相、可悲可怜的公务员群相、五彩斑斓的诺曼底风土人情等莫泊桑短篇小说中比较有代表性的篇目。

『柒』 欧亨利的短篇小说集谁翻译得比较好啊 不生硬 更有味道一点的

欧.亨利翻译中影响最大的是王永年的译本,1950 年代 翻译了 白菜与国王>.在上海出版,2002年,王永年翻译完欧.亨利.2005 年 人民文学出版社出了全集

『捌』 朱纯深的科研成果

《短篇小说写作指南》 ,沈阳市:辽宁教育出版社 ,1998
《古意新声 汉英对照中国古典诗歌配画选读 品赏本》 ,武汉市:湖北教育出版社 , 2004.01
《自深深处:汉英对照》,南京市:译林出版社 , 2008.04
《翻译探微 语言·文本·诗学》 ,南京市:译林出版社 , 2008 从词义连贯、隐喻连贯与意象聚焦看诗歌意境之“出”:以李商隐诗《夜雨寄北》及其英译为例
作者:朱纯深;崔英 刊名:中国翻译 出版日期:2010 期号:第1期
译林新书介绍:自深深处
作者:奥斯卡·王尔德【英国】;朱纯深 刊名:当代外国文学 出版日期:2008 期号:第2期
译林新书介绍 翻译探微:语言·文本·诗学(最新增订版)
作者:朱纯深 刊名:当代外国文学 出版日期:2008 期号:第2期
从“庭院深深”到“自深深处”
作者:朱纯深 刊名:译林 出版日期:2008 期号:第5期
自深深处(节选)
作者:奥斯卡·王尔德;朱纯深 刊名:译林(文摘版) 出版日期:2008 期号:第4期
似余(煜)者死
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第3期
汉译英:李煜词二首(虞美人、浪淘沙)
作者:朱纯深译 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第3期
翻译导读:似余(煜)者死
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第3期
李煜词二首
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第3期
子之矛乎?子之盾乎?有关翻译研究学术话语弊病之我见
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第5期
词义选择及其它
作者:林新华;朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2006 期号:第3期
翻译导读:词义选择及其它
作者:林新华;朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2006 期号:第3期
汉译英:男人的一半是女人(开篇段)
作者:张贤亮;朱纯深译 刊名:中国翻译 出版日期:2006 期号:第3期
匆匆
作者:朱纯深英译 刊名:英语文摘(心境) 出版日期:2005 期号:第3期
英汉是非问句汉译个案研究
作者:朱纯深;吴旭东 刊名:外语教学与研究 出版日期:2004 期号:第2期
从句法像似性与“异常”句式的翻译看文学翻译中的文体意识
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2004 期号:第1期
英语是非问句汉译个案研究
作者:朱纯深;吴旭东 刊名:外语教学与研究 出版日期:2004 期号:第2期
古意新声
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2003 期号:第4期
汉译英:李白诗二首英译(蜀道难、将进酒)
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2003 期号:第4期
翻译导读:古意新声
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2003 期号:第4期
心的放歌(二之一)——假设诗歌翻译不难……
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第2期
“特色”抹不掉,“特色论”不必要——读孙会军、张柏然论文有感
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第6期
宋词英译(1)
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第2期
宋词英译(2)
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第3期
心的放歌(二之二) 假设诗歌翻译很难……
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第3期
译余小记
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2000 期号:第3期
感知、认知与中国山水诗翻译:从诗中有“画”看《江雪》诗的翻译
作者:朱纯深 刊名:外语与翻译 出版日期:2000 期号:第2期
走出误区 踏进世界──中国译学:反思与前瞻
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2000 期号:第1期
透过记忆的网眼:--读短篇小说《“夜巴黎”》
作者:朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1996 期号:第5期
风尘过后……——《好主意比宝石还希罕》赏析
作者:朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1995 期号:第1期
卡瓦菲诗七首
作者:韩德;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1995 期号:第5期
烛影青烟凝成的诗篇--卡瓦菲其人其诗
作者:韩德;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1995 期号:第5期
【希腊】卡瓦菲诗七首
作者:韩德;朱纯深;译 刊名:名作欣赏 出版日期:1995 期号:第5期
匆匆
作者:朱自清;朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:1994 期号:第4期
从文体学和话语分析看《荷塘月色》的美学意义
作者:朱纯深;朱自清 刊名:名作欣赏 出版日期:1994 期号:第4期
钢琴
作者:伊丽莎白·希尔;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1990 期号:第4期
“洋味”中的“土气”及其他
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:1987 期号:第4期
短篇小说的性质
作者:乔伊斯·卡洛尔·奥茨;朱纯深;许崇信 刊名:小说评论 出版日期:1987 期号:第1期
这最好
作者:理查德·耶茨;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1987 期号:第5期
浅谈科技翻译中非专业性词语的处理
作者:朱纯深 刊名:上海科技翻译 出版日期:1987 期号:第3期
外国小说赏析面面观
作者:劳伦斯·伯莱恩;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1986 期号:第5期
小说赏析面面观(一)
作者:劳伦斯·伯莱恩;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1986 期号:第3期
小说赏析面面观(四)
作者:劳伦斯·伯莱恩;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1986 期号:第6期
“主题旨向”与文学翻译--兼评《苹果树》中译本对一些“主题旨向”的处理
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:1986 期号:第3期
外国小说赏析面面观(二)
作者:劳伦斯·伯莱恩;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1986 期号:第4期
情节:在今日小说中的地位
作者:R·V·卡西尔;朱纯深;许崇信 刊名:小说评论 出版日期:1986 期号:第6期
谈谈《英汉翻译教程》中的一些译例
作者:朱纯深 刊名:福建外语 出版日期:1985 期号:第2期
过客
作者:〔美〕卡森·麦卡勒斯;朱纯深译 刊名:海峡 出版日期:1982 期号:第1期
大学论文及报告的写作与研究指南(续)
作者:尤金·埃尔利希;丹尼尔·墨菲;朱纯深;林宝华;汪敬钦;许崇信 刊名:外国语言文学 出版日期:1982 期号:第2期
大学论文及报告的写作与研究指南
作者:尤金·埃尔利希;丹尼尔·墨菲;朱纯深;林宝华;汪敬钦 刊名:外国语言文学 出版日期:1982 期号:第1期
汉译英练习:匆匆(朱自清)
作者:朱纯深译注 刊名:中国翻译 出版日期:1982 期号:第4期

『玖』 马克吐温短篇小说 张友松的译本和董衡巽的译本哪个好

都非常不错,它们的基本功能可以满足一般人的需求。
但是买东西,关键还是要看产品的特点是否符合您的需求,建议认真衡量以后,适合自己的才是最重要的,贵的不一定就代表是好的、适合自己的,当然性价比方面,个人觉得后者更好。
如果您对我的回答有不满意的地方,还请您继续追问.

热点内容
言情小说吧稿酬和福利 发布:2025-07-19 16:50:40 浏览:346
有关游戏的女生小说 发布:2025-07-19 16:35:22 浏览:34
都市小说完结有点黄 发布:2025-07-19 16:24:28 浏览:16
言情小说中富有哲思的句子 发布:2025-07-19 16:22:04 浏览:538
女主是妖婆的言情小说 发布:2025-07-19 16:21:53 浏览:917
玩中秋游戏的小说 发布:2025-07-19 16:20:33 浏览:333
我有亿万神话基因免费小说 发布:2025-07-19 16:17:55 浏览:636
女主是护士二婚嫁总裁的小说 发布:2025-07-19 16:16:28 浏览:532
免费小说帝王娇宠小医妃 发布:2025-07-19 16:13:17 浏览:844
几本经典小说推荐 发布:2025-07-19 16:12:17 浏览:117