马背短篇小说
⑴ [短篇小说]传奇虐恋:《倾城花妖》为爱放手一搏
夕阳下,一着装朴素的女子大摇大摆地行走在小巷。
没错,那就是我。我是一只修炼了六百年的小木槿花妖(虽然还没到六百年)。
初次来到人间,人间果然如他们所说,有趣极了。
“这是什么?红红的应该很好吃。”颗颗红色大宝石串在一根竹签上,我随手拿了几串糖葫芦便走,习惯了随心所欲的生活,哪知道人间有什么规则。
“站住!”卖糖葫芦的冲我大喊,“你个女贼,拿人东西不给钱。”
说着便拿着插糖葫芦的草棍往我身上打。
我还是呆呆地抱着糖葫芦,生怕他给抢走了,却丝毫没有在意身上的疼痛。
“住手!这位姑娘欠了你多少钱?我给。”
我抬头看这个救我的人。
面目清秀,背着一个包袱,这就是进京赶考的人吗?
“十文。”
好像以前听六姨说过,人间的东西好像是要用“文”“两”才能得到的。不过我虽然是第一次来人间,我还是识数的。
“我就拿了你一个这个嘛!”我连忙举起手中拿着的东西。
“一个糖葫芦难道要十文?”这书生终于开口了。
“好吧好吧,算是我倒霉。”凶巴巴的男人住嘴了,至于那钱,还是原价算啦!
“你叫什么名字?”我好奇地问。
“小生张生。”
“我叫瑾妍。”
“你是进京赶考吗?”
“刚才谢谢你救了我。”
“我肚子饿了。”
除了开头说了一句话以外,貌似这厮压根不搭理我。
“走吧。”我看见他走向一间客栈。
“张生,你怎么吃的这么清淡?”
哎,可怜了这小子空有一副好皮囊。
等等,我是谁?我可是宇宙第一美的小妖哎!
不就是让你说个话嘛!三天搞定!
“姑娘,小生告辞。”
“#*%&#&€£$¥&等等”我差点没从凳子上摔下来。
看着那书生跑远,我差点没气的喷血。
不过,我好歹也是一只妖,要想追上你,太容易了,哈哈。
一个箭步,我飞到书生面前,“休想扔下我。”
于是乎,那书生跳上马背,三下两下就骑走了。
我虽然是只妖,但我好歹也会累啊!
待他停在一颗大树下休息之时,我便从树后出来,“我说过,你甩不掉我的!”
他一副扑克脸,好嘛!
“张生,你累不累啊?”我立马换了语气对他说话。我就不信,融化不了你这千年大冰山!
“你别跟着我。快走。”什么人啊,抛下这么一句又打算跑了!
我迅速跑到他面前抱着他的大腿,这是我有生之年做过最无耻最后悔的事情。
“让开!”
见我无反应,他一把把我推开。
这跟救我的那书生性格不符啊!
“呜呜呜呜~书生欺负人啦!”我大哭起来。
周围好像有什么声音,我们同时定睛看去。
一群官兵搜罗过来了。张生一手按住我的嘴,一手把我按在草地上面。
“嘘。”他用手捂住我的嘴。
好热,一个大男人压在一个姑娘身上。
我想说话,嘴却被堵住了。臭书生!我回去告诉六姨,让她吃了你!哼!
心下想时,这厮居然松手了!“张生。”于是我绕到他面前,“张生,他们是谁啊?”
“.....................“
“张生,你要去哪里?”
“......................“
是夜
旅店的居住虽然没有我们那里好,不过勉强也能凑合吧。
“咳咳咳......来人......咳咳咳......救......咳咳......火!”不知是谁一大清早的就在嚷嚷。等等.........................
“快,快走!”这时张生已经起来了,虽然头发有一丝凌乱。“还愣着干嘛!快!”
好端端的房间为什么会着火?来不及想啦,快逃。
就这样奔跑着,他拉着我的手。不知不觉中,好像有种幸福的味道呢。跑下了一层又一层,而危险正在悄悄来临。
不过我们花妖的感觉不同于一般人,我感觉有危险已经靠近了,“张生,小心。”
张生竟然拿出匕首与坏人搏斗,这个男人有太多是我所不能猜透的。
小心,看我的!我做出手势想将后面持刀之人定住,却使不出法术。糟了,忘了这茬!
两天前
“瑾妍,这次去凡间可不能施法扰乱人间自然法规啊!”
“为什么?”
“轻则失去九成修为,变成......变成和我一样的老太婆。”“六姨,在瑾妍心里你是天底下最漂亮最温柔的人。”我笑嘻嘻地说。
“不行,瑾妍,过来。”六姨在我身上比划了好一阵,“好啦。”
原是六姨封住我的法力了。
看着剑刺了过来,我义无反顾地为眼前这个男子挡了,他也曾救过我,我救他一次就算还人情了。
我是不是要离开这个地方了?去往其他世界?我还没有吃我偷六姨的那只烤鸡呢!我的生命只有五百九十九岁吗?这么短...................................................................................................................
当我醒来就在这里了,郎中替我把着脉。
“这,虽然姑娘的外伤无大碍,这毒也算普通,只不过这毒进入姑娘体内居然与另一种液体相融合,成为了老夫这一辈子从来没见过的毒,恐怕.......”
“恐怕什么!”“她最多只能活个一年半载了。”
“什么!还有什么办法?!”“恕老夫无能。”
后来他一连请了好几个大夫,都爱莫能助。
于是他陪了我三个月。
这天,我走到他面前,“张生,你别请大夫了。”“为什么?你知不知道......你是我什么人!你为什么要替我挡那刀?”
我努力憋出一个微笑,“张生,这凡间的大夫是治不好我的。”我走过去抱着他,“我告诉你一个秘密,其实我是妖,知道为什么这毒治不好吗?小时候我曾中了狼族的埋伏,就是那时留下的病根。”
张生看了我很久,“我也告诉你一个秘密,我不是书生,我是当今皇上的儿子,排行第七,我本就无心参与争权之事,只是如今四皇兄夺权,要把我们都赶尽杀绝。”
许久,“张生,你让我回花妖谷吧,等我修养好了就来找你。”
张生走过来将我拥入怀中。
2018.6.29
张生摸了摸我的头,“早点回来。”“好。”我踮起脚尖,吻了他,这是第一次,也是......唯一一次。
花妖谷
“六姨,我回来了。”
“瑾妍。你......你身上有男人的气息。你......干什么了。”
“没有啊。”我感觉世界已经在摇晃了,好晕。
“瑾妍,六姨都说了,不要为任何一个男人做任何事情,你怎么就不信呢?
“六百年前,我也是花妖中数一数二的美女,遇见了你爹,只是他太短命了,为了能在下一世和他在一起,我逆天行事,让他认识并爱上我,但是逆天是会受到惩罚的,你爹不在像当初一样善良,而变得........
“为了和他在一起,我已经逆天行事了,可是我要的是曾经的他,于是我找尽办法为他恢复记忆,代价是失去生命,幸得槐树精成仙之日替我求情,才保住性命和部分法力,你爹最后也付出代价了。
“瑾妍,我的女儿,我一直不敢承认你是我的女儿,我怕你会嫌弃,不过,瑾妍,娘今天又要逆天行事一次,娘亏欠了你太多母爱了。瑾妍,娘永远爱你。”
我醒了,刚才是在做梦吧?我呼唤着六姨:“六姨,你在哪?”一遍又一遍的呼唤,终究无人回答。
我发现我的法力大增。也许,这不是梦。
“六姨,我长大后要带你去人间玩。”“好。”
“六姨,我被其他的花妖欺负了,他们说我是没爹娘的孤儿。”“什么!是谁!”六姨随手拿起地上的木棍。
“六姨,我的六百岁生日快来了,你......要送我什么?”“哈哈,傻孩子,礼物不能提前说出来的。”
“六姨,那我去人间了,拜拜。”“好好,早点回来。”媛媛地看见六姨举起袖子,不知是在干什么。
六姨,不,娘,你说好的陪我过我的六百岁生日呢?
我决定踏上去凡间的路程,去寻找张生,或许除了找他,我不知道还能去哪。
“请问你有没有见过张生?”“没有。”“哦,谢谢。”
“请问你有没有见过张生?”“没有。”“哦,谢谢。”
“请问你有没有见过张生?”“没有。”“哦,谢谢。”
......................................................
我感觉有些累了,便去了我和张生一起住过的客栈。
周围的人都在拼命的奔跑,我也迷惘了。我决定进去看看。
“哼,张生来过?你敢私藏朝廷钦犯?”
“大人,小的真的不知道这是怎么回事啊!”
“来人,给我清理干净。”
“大人,饶命,小的没那个胆儿啊。”
是找张生麻烦的?我随手带走一个小士兵。对他使用了花魅之术。
“你们找七皇子干嘛?”
“上面的要杀他。”
“谁!”
“四皇子。今天就是七皇子的私死期了。”
“为什么?”
“这还不清楚吗?四皇子......想当皇帝,要是我去,我也能行,小美人儿,那时我封你做我的皇后。”
“张生在哪?”
“美人儿,你亲我一下我就告诉你。“
瑾妍没空搭理他,拿起他腰上的剑架在他脖子上。
似乎稍不留神就会人头落地。
“说!”
“大侠饶命,他现在在牢房里,估计一会儿就要被处死了。”
“他在哪?快,快带我去。”
兜兜转转,时间果真匆匆,好容易打到了,就听见百姓们都在怨天尤人。
“七皇子被处死了。”
“听说老皇帝去世之前是想传位给他的。”
“我们百姓的日子不好过了。”
我不相信他们说的是真的,我抓着一个大伯的衣领怒吼:“你说的是假的,不,张生不会死!”
“姑娘,你是七皇子临死前都想见到的那个姑娘吗?七皇子现在被扔在了乱花冈,就在城外郊区。”一个气质非凡的男子走过来安慰道。
张生,我知道你一定不会抛弃我的。
我向着那里奔跑,周围不时有孩子的哭声,话说现在四皇子已登上皇位,又是一位实力暴君。怪不得百姓怨声忡忡。张生,等着我。
到了乱花冈,我到处找,草本植物都在笑话我,我却不管,我只要张生。找到了。
是张生,我跑过去抱着他,我不敢看,伸手去触碰他的脸颊,不敢停留太久,我轻声呼唤,“张生。”
一遍一遍的喊声,却没有任何一个人搭理,张生,为什么不等我。
我想到娘救我的方法,于是我正想这样救张生。可是我想起娘亲,她......一定不希望我为了男人这样付出吧?
我已近没了世界上最亲的人,现在张生又弃我而去,那即便我成仙似乎也没什么意义,因为我在这个世界上再无去处了呀。
娘亲,对不起,这一次,我要为了我爱的人一搏。
待到张生醒来便看见一块衣布上面的大字。
在他醒来之前,我撕下一块布,用树的汁液写着几个大字:
张生,十年再见,我必须再修炼了。现在民不聊生,望君为民而战。
“听说皇上要巡查民情。”
“这样好的皇帝百年难遇啊!”
百姓说的皇帝就是张生。
“然后呢?”我这样问道。
“再然后我们就再也没有见到,不过朕知道她一直都在。已经二十年了,再过几月,朕就传位给太子,朕要去寻找她。所以朕希望你把这个故事记下来,能让朕在有生之年能拿出来看一看。”
其实这个故事没有谁比我更熟悉,我很庆幸他没能认出我来,或许没有人能让他明白瑾妍已经死了这个事实了吧?娘以前说逆天而行会受到报应,没错,我毁容了,现在我只能这样窝囊地生活,我也没有了法力,跟普通人一样。
我递给他一个孩子,“这个孩子其实就是你的,瑾妍姑娘.....她.......你还是别找了。带着孩子好好生活吧。”
或许这样他才能相信,相信这个世界已无瑾妍。
六百年修为,换你一世平安,我义无返顾,毫无怨言。
张生,有生之年,带着我们的孩子好好生活吧,我......就要离开了。
草本植物都在讨论木槿花妖瑾妍是如何为爱而逝世的。
那天,当木槿花妖见过张生送完孩子回到花妖谷就已经修为散尽变成一株普通木槿了。
原来人世的爱情这么脆弱,不过在有生之年能遇见你们三生有幸。
张生,天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
愿我们来世还做母女,六姨。
我很庆幸,曾经,有过这么一段回忆。
谢谢你们!
能留下你们的赞嘛?❤
⑵ 【连载短篇小说】马背新娘(中)
接上:《马背新娘(上)》
毡房外的双乎日守着他的白马坐在草地上唱起了长调。虽是只有简单的四个字,但这句话从乌云口中对他说出来,带给他的欣喜丝毫不亚于白云和他长谈带给他的惊奇。
梳洗干净的乌云换上一身宝蓝色的长袍,出现在了双乎日的面前。这是他第一次见到新娘不哭的样子。他分明看到新娘再冲他笑,却看不到乌云脸上翘起的嘴角,他分明想对新娘说些什么,但却不知道该说些什么,他只能抚摸着白云,试试从它的大眼睛里能不能找到些适宜的话:“这是白云。”
乌云徐徐地走了过来,抚摸着白云的鬃毛。
“它多漂亮,像你一样。”
双乎日不禁把目光从新娘移到了白云身上。只要沾到白云的事情,双乎日永远会为此骄傲。白云确实是那样漂亮,恐怕整个草原上再也寻不出这样一匹马。
乌云没有说话,也没有看双乎日,她又伸出了手抓住白云背上的鞍环,把右脚伸进马镫里,只是白云太高大了,高大得只有双乎日这样骑士才配驾驭,娇小的乌云即使用上所有力气也上不去。
双乎日想去扶她一下,却又犹豫了,他看不到乌云的脸,也不知道应不应该在这个时候去碰新娘的腰肢。白云就静静地伫在那里,任由一个女人努力地想攀上自己的背,也任由一个男人犹豫一个在它看来完全不需要犹豫的问题。
双乎日终于伸出了那双强健有力的大手,把他的新娘托上了他白色的骏马。乌云牵着缰绳,把东喀河水般的眼睛朝着马旁边的这个男人看过去,又看向了远方骏马似得群山。
乌云也是牧民家的女儿,自然也会骑马。但她却没法子让座下的这匹属于双乎日的白马迈动一步。双乎日没有说话,径从乌云手里拽过了缰绳,走到马头的前面,轻轻地一甩,便扭过身领着这匹本应乘着他自己的白马在草原上走了起来。
西风渐渐吹得急了,似是听腻了单调而缓慢的马蹄声,想要搞出点动静出来。蓝天下漫自前行的两个人也似听懂了西风的心思,开始说起话来。
“我想去东喀河。”乌云扭过头。
“哦,好。”双乎日似乎看到了新娘的那抹笑意。
奔流不息的东喀河畔,一匹白马闲漫地吃着青草,饮着河水。一个穿着宝蓝色长袍的姑娘正坐在河畔,注视着河对岸的远方。一个身形健硕的汉子,正坐在她的身后,看着她的背影。暮色西沉,双乎日又牵着他那匹正驮着他的新娘的白马向西行去。风也怕阻了这对夫妻回家的路,转道向南去了。
又一个清晨,又如往常一样。进到毡房里的双乎日却被空空的房间惊得撒掉了手中托着的奶茶和馃子。
乌云不见了。
双乎日冲出门外跨上白云,朝着不知的方向狂奔了下去,把汗水从额头洒落在身后的风中。
一位没来得及看清面孔的牧马人告诉他:新娘借了一匹马朝北边去了。
阳光不经过一点阻碍直射在秃秃的鹫觜崖,十几米高的崖顶上正站着一位女子。纵使仰头望去几乎看不到那被覆盖在阳光下的娇小身躯,双乎日还是用鹰一般的眼睛认出了这就是他的新娘。
双乎日策马狂奔,奔向鹫觜崖。即使崖壁反射的光芒刺得白云几乎睁不开眼睛,双乎日还是瞪大了双眼盯着他那位站崖顶上的新娘,在颠簸的马背上声嘶力竭地吼着她的名字。
乌云昂起头,闭上了双眼,张开手臂,猛地向前栽了下去。
站在马背上的双乎日已经变了音!瞪极了的双眼几乎要从眼眶迸出血来!白云也映着阳光瞪开了它的眼睛,嘶鸣着朝崖底飞了过去!
炽白的太阳把整个已经被他烤裂的天空都照成了白色,又化成无数道细弱风丝的白光投到大地上。
群山、草原、东喀河水,都被它点亮,连天空与大地之间隔着的每一寸空气都被它点亮了。这霸道的白侵犯着世上的每一位生灵,践踏着过往的每一分时空。
迎风而坠的乌云,在阳光的幔帐里,舞动衣裙。她明亮,仿佛不是阳光照耀了她,而是她散发出了充斥天地的光芒。这不像一个坠崖的求死者,而是一位从天而降的女神。
“嘭!”
乌云紧闭着的双眼睁开了,熟悉的面庞出现在了她的眼前。
马背上的双乎日抱着他的乌云,接住她,一定是他这辈子最大的幸运。他看着乌云的眼睛,就像无数次在夜里想到或梦到的那样。
这个乌云不是人间的乌云,是天上的乌云。从天而降的乌云正躺在马背上,躺在双乎日的怀里看着他快要噙出的泪珠,那是感恩上苍赐给他从天而降的礼物。
白色的骏马不问方向地驰奔着。马背上乌云姣白的胸脯随着远处连绵的群山起伏着,喘息声随着马蹄碰撞草原愈发急促而粗重。随着原野上第一朵春花的绽开,白色的骏马奔向了东喀河。
又是一个清晨,西风没有再来。双乎日的这一天,终于成为了新的一天。
梳洗完的乌云走出毡房,双乎日从草地上站起来看着她,却没有停下口中的长调,只是声音里多了一抹笑意。
“我想去东喀河。”
“哦,好。”
东喀河还是那样湍流不息,白云还是那样闲漫地吃着青草饮着河水,乌云还是那样坐在河畔上注视着对岸的远方,双乎日则坐在她的旁边,把目光的尽头放到和他的乌云一起。
乌云打断了双乎日哼了将近一天的长调:“你去过对岸没?”
“没。”双乎日回答道。
“你去过没?”双乎日又重新打破了短暂的沉默。
“没。”
“你想去?”
“听说过了东喀河,再往东一直走,就能看见大海。”乌云微微把头抬得更高了,似乎要试试把目光投到更远的地方。
“你想看大海?”
“想,你见过没?”
“没。”
“骑着马能过这东喀河吗?”
“太深了。”
“生在东喀河西边的人,永远也见不到大海吧。”
“东南边的新桥镇有桥啊。”
“就算过了桥,谁又知道要走多少天,还是几个月,几年,才能到海边呢。”
“县城有火车啊。”
一旁的白云一阵嘶鸣,乌云看看它,又看看天边的晚霞:“不早了,咱们回去吧。”
“哎。”
从这天起,乌云每天开始吃双乎日带来的饭菜,双乎日等到乌云要睡了,便到毡房外边守着白云过夜。白天,两个人就到东喀河畔那样坐着,说说对岸,说说新桥镇,说说火车,说说大海。
这样的日子,双乎日很满足。白云似乎也很满足,它也开始认可乌云。在每天去往东喀河的日子,即使没有双乎日领着它的缰绳,它也会载着乌云稳稳前行。 可双乎日的父母却日益忧心起来,忧心自己的儿子结婚这么久却还是每晚和那匹白马一同睡在毡房门外的草原上。
这种忧心,很快就显得不必要了。
可不久后,乌云却病了。
《一个人走,一个人留》
《那年冬天,我曾在一家书店打工》
《香港底层现状:一家三口仅住10平米》
⑶ 【连载短篇小说】马背新娘(上)
连绵的远山在红色的天幕下露出黛蓝色的胴体,晕着粉红的峰峦享受着一天里最后的温柔。
太阳渐渐滑进她的身后,也越来越红,醉人的红也似它给山峦的醉人的温柔。
新右旗的草原上,理应有一位骑士,双乎日正骑着白马出现在群山之中。
马儿踱着步子垂着头向前缓缓地走着,面无表情。双乎日赤裸着上身,将岩石般黝黑坚实的肌肉暴露在初春的西风中,随着马儿的步伐一摇一晃,坚毅的脸庞上同样没有任何的表情。而他怀中的女人,也就是这位马背新娘,穿着华美的服饰,精致的发髻散出几缕青丝在风中飘着,或是裹在她已风干了泪的面庞上,或是拂在双乎日裸露而坚实的胸膛上。
那张藏在发丝背后的精致脸庞,依旧没有任何表情。浓密的睫毛上,还看得见已干透的泪渍,而那双漆黑的眸芯里,却看不到本应映画出的草原。
在清晨无云而明亮的天上,若是有星星和月亮,今天便会是好天气。双乎日也不知道自己是从哪天知道了这件事的,但今天清晨的天空,无云而明亮,有星星还有月亮,淡蓝色的天空佛若被这些白色的星星点点晕得更淡了些,风又合时宜地揩走了几分未染透的颜色,让这初来的春天,淡得让人舒服。
今天是双乎日的大日子,理应有个好天气。
牧马人的生活,自由而忙碌,但在成亲这种人生头等的日子,凭谁也不应该忙碌,凭谁也没办法自由。可双乎日的今天,还是一如既往地自由和忙碌。
一夜未合眼的双乎日赶在星星和月亮被染成蓝色之前就走出毡房,迫不及待地与那令人舒服的天空又凑近了一个马背的距离。这淡蓝色的带着丝丝凉意的空气似乎能让他的血液稍稍平静些。
放任着马群在草原上嬉戏奔跑,双乎日只想骑着他那匹白色的骏马奔到最东边那座山脚下,再奔到最北边那座山脚下,再奔到最西边那座山脚下。这种在风中的狂奔可以让他疲惫,进而平息下早已无法平息的心跳。
骏马嘶鸣还未停歇,双乎日已经快步回到了毡房里,他甚至可以计数今天在马背上听到了多少次马蹄与草原碰撞的声音,因为除了重复这一件单调而无聊的事情,他实在没有办法挨到这个不知用了多少马蹄声的时间来盼望的傍晚。
换上传统长袍的双乎日更显得英姿伟岸,阳光蘸着风浇在他的身上、他的马背上和他要去迎娶新娘的路上。一条马背上的娶亲队伍伴随着双乎日的马蹄铃声从草原的一个方向去向了草原的另一个方向。
“不好了……乌云……跑了……”有人惊呼。
这个乌云不是天上的乌云,是人间的乌云。今天的天上没有乌云,乌云正在东喀河畔为奔流汇入一串又一串的泪珠。
乌云是双乎日的未婚妻,当听到这个未婚妻跑了的消息时,家中所有长辈都不见了欢喜的面容,震惊、焦急与愤怒接踵而来。当双方家中的长辈喋喋不休地为着少年时的婚约、彩礼这些事发难和辩解、埋怨和推脱的时候,双乎日猛地一拽马缰,朝东迟去。沿着双乎日所去的身影,草原上只留下两行重重的马蹄印。
马蹄奔向的,是东喀河的方向。西风只会把天上的云吹到东边去,而西边来的他也只会让他的乌云往东边跑。
双乎日在马背上仿佛又成了以往的那个双乎日,他看到远处的群山越行越快,他觉着身后的西风渐渐变成了迎面的东风。他放开缰绳,站起身来,肆意挥舞着双臂。他喊起了长调,声音越来越大,让马儿听,让草原听,让远处的群山听,让那条还未见着他的东喀河听。听他的长调变成了嘶吼,然后落在他的身后,听他的血随着他的声音一并沸腾,听他撕扯开他的长袍,随着抨击草原的马蹄和变成嘶吼的长调扔到了风中。
东喀河水的湍湍之声终于压过了马蹄声,让双乎日的眼睛随着水声清晰起来,河畔蜷蹲着的乌云映入了他的眼眶。
急促的马蹄声没能让乌云回头,同样那句“上马”也没有。乌云只是缓缓地站起身,然后想缓缓地转过来,她或许只是没想到这个男人来得这么快。可那一只大手来得更快,一把便已将还未来得及擦拭泪眼的乌云擒到了马背上。
无言的白马穿过无言的草原,无言的的西风擦干了无言的泪眼,无言的群山让太阳等一等无言的人回家。就在这样的无言中,乌云成了双乎日的新娘。
新婚之夜的双乎日,实现了一个他长久以来的愿望——和他的白云一同过夜。在天上,只有无瑕的云才配称作白云,在草原上,自然也只有无瑕的白马才配称作白云。
夜生怕让草原上的人儿和马儿害了病,所以唤回了疯了一天的西风。夜生怕那些未眠的人儿和马儿找不到所需的路,所以点亮了苍穹上的一盏盏灯。
在这个不能眠的夜里,双乎日拥着一条毛毯看着正在酣睡却依旧站在草原上的白云,心里却想着毡房里同样不能眠的乌云。他想着或是梦着去毡房里和她的新娘说说话,或是能给他的新娘盖盖被子,却只是想着或是梦着,只是给身边的白云搭上了一条毛毯。
又是一个清晨,草原上又升起了炊烟,那是牧民崭新一天的讯号。西风又来了,只是比昨日来时徐徐了些许,这是初春崭新一天的讯号。这一天,双乎日依旧没有新的进展。毡房里的新娘,还是和昨日他走出毡房时一样,蜷蹲在床边,只是被泪水浸泡了整夜的眼眶红肿得更厉害了一些。
双乎日父母的毡房离他只有几步远,拿了早饭带回放到乌云的床前,拿了午饭带回去换掉未动的早饭,再拿了晚饭带回去换掉未动的午饭,数天都是如此。双乎日不知道要到哪一天才能和乌云说上一句话,他着急,他不想等,可没有法子。
新娘终于没有了荣光,头发蓬乱,面色黯淡,两眼通红,可她依然如同她来到这间毡房那天一样,蜷蹲在床边。双乎日还是如同每个昨天一样,在清晨仪式般地拍拍守了他一整夜的白马,去父母的毡房拿了早饭带回去放在乌云床前。
“我想洗澡。”
“哎。”
热腾的水气掠过乌云每一寸肌肤,弥漫在毡房内的空气里。
(未完待续)
《一个人走,一个人留》
《那年冬天,我曾在一家书店打工》
《香港底层现状:一家三口仅住10平米》
⑷ 求英文短篇小说,谢谢各位.
Black Horse 黑骏马
Jed got to the top of the mountain and sat down to rest. The July sun had made him hot.
杰德到了山顶,就坐下来休息。7月底太阳使他热汗淋淋。
It had been a long walk to the top and he was tired. He knew the horse he was trying to capture could not be too far away. He looked at the mountain and the valleys below, searching footmarks left by the horse.
他走了很长一段路才到山顶的,所以感到浑身乏力。他知道他想方设法要逮住的那匹马离此不会太远。他察看折山上及下面的山谷,寻找着那匹马留下的蹄印。
Then he saw the marks going down the other side of the mountain. He must capture the horse. He knew better men than he had tried. Tom Raglan, the best rancher in the state, had tried with the help of his cowboys.
这时,他看到在山的另一侧,顺坡而下有一行马蹄印。他一定要逮住这匹马。他知道曾有比他更有能耐的人尝试过。州内最好的牧场主汤姆·拉格伦就曾经在他那帮牛仔的帮助下做过尝试.
But they had not been able to capture it. It had gotten away from others, too. They all said it was too wild. It could not be captured.
但他们并没有能逮住它,其他试图去逮它的人也都失败了,都让它逃脱了。他们都说他太野,是不可能被逮住的。
After a slow, painful walk down the mountain, Jed came to a cool-looking river. He drank the clear water.顺着山路向下,慢慢地、艰难地走了一段之后,杰德到达一条水看上去十分清澈的河边,喝了几口河水。
Further down the valley he saw the black horse. It stood under a tree out of the sun. Jed moved closer, then hid behind a tree to watch. It was the biggest and blackest and blackest he had ever seen.
接着又沿山谷向前走了一段,这是他看到了那匹黑马,他站在一棵树下遮太阳。杰德又走进了些,然后躲在一棵树后观察。这是他有生以来见过的最大、最黑的马。
Jed knew all about horse. He had grown into a man caring for them. He had never earned more than '10 but he had dreams: If he could get a male and female house and 10 hectares of land, he could sell horses. That would be all the happiness Jed wanted.
杰德对马了如指掌。他是一个从小与马厮混、在马背上长大的人。尽管他挣的钱从来没有超过10美元,但他有自己的梦想:如果他能够得到一匹公马、一匹母马和10公顷土地,他就可以养马并以卖马为生了。那就是杰德想要得到的全部幸福了。
Night came. The big black house moved from under the tree and began to eat grass near the river. Jed watched again. A few hours later, he found a soft place in the ground. He placed his head against an old fallen tree and slept.
夜幕降临。那匹大黑马从树下走了出来,走到河边开始吃草。杰德继续观察着。几小时后,他在地上找了一块柔软的地方,将头靠在一棵倒着的老树上睡着了。
The next day he woke with the sun. His eyes searched for the horse, and there it was, grazing. Jed saw how it ate, then lifted its head and looked all around. It was the mark of the wild, always looking for hidden danger.
第二天日出时他醒了过来,马上就用目光寻找那匹马,还好,它就站在那里,正吃着草呢。杰德看着它吃草,随后又见它抬起头,朝四周看看。这就是野马的特征:它们总是十分小心,不时地看看四周是否有什么暗藏的危险。
Jed started to walk toward the horse. The horse stopped eating and looking at Jed. Jed's heart began to beat heavily. Men had said the horse was a killer. Still, he walked closer.
杰德开始慢慢向它走近。它停止吃草,看着杰德。杰德的心开始“咚咚”直跳。人们都说这马是一个杀手,但他还是继续向它靠近。
Fifteen meters away from the horse Jed stopped. The horse had lifted its front feet high in the air, then placed them heavily back on the ground. Jed moved closer. He talked to the horse in a soft voice.
在离它15米远的地方,杰德停了下来。只见它高高的抬起前蹄,然后又重重的落回原地。杰德又走近了些。他开始柔声跟它说话。
Then, with a loud scream, the horse turned and ran down the valley. Jed sank to the ground wet with excitement. He had done what no man had done.
接着,随着一声响亮的嘶鸣,这匹马转身顺着山谷跑了下去。杰德却因兴奋而浑身大汗淋漓,倒在地上。他已经做了别人没有做到的事儿.
He had almost touched the wild horse. The animal was not a killer. If it had been, Jed would be dead now.
他几乎快要挨到这匹野马了。它并不是一个杀手,如果它是的话,杰德现在已经没命了。
For six days he followed the horse. He rested when the horse rested. Jed did not like the land they were in now. The sides of the valley were high and filled with big rocks. Few trees were around. And the bottom of the valley was soft and wet.
他一连跟踪了这匹马6天。只有马歇的时候,他才歇。杰德不喜欢他现在所呆的地方。这山谷的两侧都很高,到处是大岩石,周围没有多少树,而且谷底又软又湿。
Jed watched the horse a while, and then lay down to sleep.
杰德又看了一会儿马,随后躺下来睡觉。
In the middle of the night, he was awakened by thunder and rain. He walked up the rocks until he found a dry hole, safe from the rain, and he slept again.
半夜十分,他被雷雨声惊醒。他立刻沿着岩石向上走,直到找了一个可以蔽雨的干燥的山洞,他再接着睡。
The next day was cold and wet. Heavy rains had softened the bottom of the valley. He followed the house most of the day. The wet valley was the only place it could walk now.
第二天又冷又湿。大雨已经泡软了谷底的土壤。这一天他大部分时间都在跟着马走。湿湿的山谷是现在它唯一可以行走的地方了。
The sides of the valley had gotten higher. Toward evening he saw it again. But this time there was fear in its face. He stopped and watched. The horse's nose was smelling the air. It smelled danger. It smelled danger.
越走,山谷两侧就显得越高。临近黄昏时分,他才又见到了它,但这次它的脸上出现了一种恐惧的神情。他停下来仔细观察,只见马鼻子在嗅着空气,他闻到了危险的气息。
Jed thought of wild animals, a wildcat(链接至同目录下wildcat)or bear maybe. He pulled his knife from his pants. He looked among the rocks but saw nothing.
杰德想到是不是有什么野兽,一只豹猫,也可能是一只熊。他从裤子里抽出刀,在岩石间四处看看,但什么也没有看见。
He began walking toward the horse. The wildcat could have been on either side of the valley. He walked slowly, trying to watch both sides at the same time.
他便向马走过去。豹猫可能在山谷的某一侧。他走得很慢,尽力同时看着两侧。
Slowly he came to the horse's side. Jed kept watching the rocks. If the cat was going to attack, it would do it now. He felt the excitement of danger.
慢慢地,他来到了马身边。杰德一直盯着那些岩石。豹猫如果要袭击,它现在就会跳出来的。他感到既危险又兴奋。
Suddenly the silence was broken. The black horse screamed loudly, a cry of fear. It began running down the wet valley.
突然,寂静被打破了。黑骏马大声嘶叫起来,那是一种充满恐惧的叫喊。随后,它顺着湿漉漉的山谷奔跑起来。
At the same time there was a heavy, deep noise from the rocks. Then it happened. Tons of wet earth and big rocks began moving down the sides of the mountain. The land itself was the enemy.
与此同时,岩石中传出了一种沉重的、深沉的响声。紧接着,事情就发生了。成吨成吨的湿土和大岩石开始从山坡两侧滚落下来。原来山地本身就是马的敌人。
When the air became clear, Jed looked for the horse. In front of him were tons of the fallen earth. He could not see down the valley and could not see the horse.
当空气恢复清新的时候,杰德立刻开始找马。在他面前是滚落下来的成吨的泥土,他无法看到山谷的前方,也看不到马。
He slowly climbed over the fallen rocks. On the other side was the horse, more frightened than ever. Its legs were stuck in the soft earth and it could not move. The more it struggled, the deeper it sank in the mud.
他慢慢地爬过那些落下来的岩石。马在这个石土堆的另一边,看上去比先前更加恐惧。它的腿陷入了软土里,动弹不得。 而它越挣扎,就在泥中陷的越深。
Jed walked toward the animal. Each step he took, the soft mud tried to suck him down, too. He walked on the grassy places harder than the mud.
杰德向它走过去。他每走一步都感到软泥也在将他向下吸,而且在长草的地方走比在泥里走还要艰难。
When he got to the horse, it was in the mud up to his stomach. Now it could move only its head. Jed felt wildly happy when he touched the horse. “Don't struggle and do not worry, Horse! I'll get you out!”
当他赶到马身边的时候,泥已经验到了马肚上,现在它只剩下头部还能动弹。摸到马,杰德感到欣喜若狂。“别挣扎,别担心,马儿!我会把你弄出来的!”
Suddenly he felt the horses teeth on his arm. He bit his lip to stop it from crying aloud. His free hand gently calmed the horse and slowly it let go. It pressed its nose against Jed's face. At last they were friends.
突然,他赶到马的牙齿咬住了他的手臂。他咬住嘴唇,以防自己疼得叫出声来。他用那只没被咬着的手轻抚马身,使它平静下来,慢慢地让它松开了嘴。随后,马将鼻子贴在了杰德的脸上。最后,他们成了朋友。
Now Jed could go to work. He studied the problem carefully. He had no way to lift the big horse from the mud. Certainly his rope was not strong enough.
现在杰德可以开始忙活了。他仔细研究了这个问题。他没有办法将这么大的一匹马从泥里拽出来,它的绳子显然不够结实。
He began to pull the mud away with his hands. But more mud fell into the hole he g. He ran to the rocks that had fallen down the mountain. He took off his shirt and filled it with rocks. He g again.
他开始用手将泥刨开,但这样以后,更多的泥又落进了他刚挖开的窟窿里。他就跑到那些山上落下的岩石边,脱下衬衣将岩石裹住,又挖了起来。
Only this time, he placed rocks in the holes he g. The rocks stayed still and slowly a wall began to form. He did this through the day and when night came, his hands were bloody, torn by the sharp rocks.
这一次,他将岩石放进他挖开的窟窿里,岩石稳稳地呆在里面,慢慢地形成了一面挡土石壁。他整整挖了一天。夜幕降临时,他的两手已经被尖锐的岩石划得血淋淋的。
He knew night would be a bad time for the horse. He did not want it to become frightened and struggle against the wall of rock he was building in the mud.
他知道,夜晚对马来说是很难熬的。他不想让马害怕,以至于挣扎起来踢坏他在泥里建好的石壁。
He cut some small trees, laid them on the ground next to the horse and all through the night, he spoke soft, kind words to it to calm its fears.
他砍了一些小树,将它们放在马旁边的地上。另外,整整一夜,他都跟马说一些温柔友善的话来解除它的恐惧。
The next morning, he brought grass for it to eat and began his work again. It was slow, hard work. When night came, he lay next to the horse again. He did not want it to struggle yet. The time had not come for the test.
第二天早上,他抱来些草让它吃,然后又开始忙活起来。这是一项好时而又艰苦的工作。夜幕降临时,他又在马旁边躺了下来。现在他还不想让马从泥中挣脱出来,考验的时机还没有到。
By the middle of the next day, he had enough rocks in the mud on one side of the horse. Now he began to dig near the houses front legs. His rocks began to make the mud harder. The horse was able to move a little.
到第三天中午的时候,他在马一边的泥里放进了足够的岩石。现在他开始挖马前腿附近的土了。他放的岩石使泥地坚硬了起来,马开始能动一点儿了。
And when the pressure became less, it raised one of its front legs on to the rocks. It pushed against the rocks on its side and lifted its body a little out of the mud.
而感到压力变小了的时候,马便将它的一条前腿拔了出来,翘到了岩石的上面,然后朝身边的岩石猛蹬,使它的身体从泥里稍微抬起了点儿。
Jed got his rope and tied it around the horses neck. He began to pull on the rope.
杰德拿出绳子,将它系到马的脖子上,开始拉绳。
The horse felt the pull and struggled with all its power against the mud. It raised its other front leg on the rocks and with a mighty push with its back legs and with Jed pulling on its neck, it moved forward toward hard land.
马感到了拉力,就用尽全力在泥里向外挣扎。他将另一条前腿也拔出来,搭在了岩石上,靠着后腿的巨大蹬力和杰德对它脖子施加的拉力,他向前面的硬地移动着。
Jed fell on the earth, happy but tired. He had not eaten for three days. He had slept little. Half sleep, he felt the horses nose push against his face. He jumped to his feet and when he brought grass for the horse it made friendly noises and playfully pushed him.
杰德倒在地上,高兴而又疲惫。他已经三天没吃东西了,睡的觉也不多。正有点迷迷糊糊的,他感到马的鼻子拱到了他的脸上,他赶快一跃而起。当他为马抱来草料时,马发出了友好的叫声,顽皮地拱拱他,和他戏耍。
A week later, a big black horse rode on the land owned by Tom Raglan. It stopped near the ranch house. A little man got off the horses back. Tom Raglan looked at the horse with eyes that did not believe. Finally he said: "You got him."
一周之后,有人骑了一匹大黑马来到牧场主汤姆·拉格伦的领地上。他在牧场房边停下来,一名小个子男人从马背上跳了下来。汤姆·拉格伦用吃惊的眼光看着这匹马,眼前的情景简直令他难以置信。最后,他说:“你得到了他。”
"I got him, Tom, and I brought him back as I said I would."
“我的得到了他,汤姆,而且正像我说过的那样,我把他骑回来了。”
Raglan looked at the horse. Above all, he was a horseman and there was no need for Jed to tell him how he captured it. Jed's tired face, his torn hands, dirty clothes and thin body told the story.
拉格伦看着马。他毕竟是一个马主,没有必要让杰德告诉他是怎么逮住马的。杰德疲惫的脸、划烂的手、肮脏的衣服和瘦弱的身体就已说明了一切。
“Jed,” Raglan said. “that horse will kill anyone except you. I do not want it. But I have not forgotten my promise."
“杰德,”拉格伦说,“那匹马会弄死除你之外的任何人,我不想要它。但我没忘记自己的诺言。
"I will give you some land and the old house in back of the ranch if you will keep the horse there. I pay you '30 a month, if you will let me send my female horses to the black horse."
如果你让这匹马一直呆在这儿,我就把一些土地和牧场后边的那坐老房子送给你。如果你让我把我的母马送到你的黑骏马那里去交配的话,我会每个月付给你三十美元。
"I want the black horse's blood in my horses. And you can keep every seventh horse for yourself.”
我想要我的马的身体力都有黑骏马的血统。而且,你可以留下交配后产下的小马中的七分之一。”
Jed put his arm around the black horse. The black horse was his. His dream had come true. It was too much all at once.
杰德伸出手臂,抱住大黑马。黑骏马成他的了。他的梦想已经变为现实了。突然之间,他得到的真是太多了。
