当前位置:首页 » 小微小说 » 短篇小说项链英语报告

短篇小说项链英语报告

发布时间: 2022-12-07 04:51:51

A. 《项链》莫泊桑 英语简介

This is a one-act play, which is based on Maupassant’s best-known story The Diamond Necklace.
There are three characters in the play:
Mathilde Loisel, a young woman;
Pierre Loisel, Mathilde’s husband, a government worker;
Jeanne, Mathilde's good friend.

中文介绍:
主人公是一个小公务员的妻子。一次,接受了部长举办的晚会的邀请。罗瓦赛尔太太由于虚荣心作祟,向一个贵妇人借了一条项链。后来这条项链不慎在舞会上丢失,罗瓦赛尔太太为了赔给朋友一模一样的项链,落入高利贷的陷阱,就此开始了艰辛的生活,葬送了十年的青春。最后,当她在还清欠款后,偶遇那位贵妇人时,妇人却告诉她那条项链其实是假的。

英文介绍:The story takes place in Paris. One day, Pierre gets an invitation to a palace ball. He thinks it important to him, and decides to go to the party with his wife Mathilde. But Mathilde is worried, because she has no new dress and no jewellwey to wear. Her husband spends 400 francs on a new dress and she herself borrows a diamond necklace from her good friend Jeanne. The young couple go to the ball and has a very good time here. On their way back after the ball, Mathilde finds that the necklace is no longer around her neck. They rush back to the palace and look for it. But they can’t find it; it is lost.The young couple borrow a great deal of money and buy a necklace that is exactly like Jeanne’s. It costs them 36000 francs. So they have to work day and night to pay back the money they have borrowed. After ten years of hard work, they at last pay back all the money, but now Mathilde looks so old that Jeanne even can’t recognize her when they meet.When Jeanne hears the story, she tells Mathilde that the necklace she has borrowed isn’t a real diamond necklace. It isn’t valuable at all. It is worth 500 francs at the most.

B. 《项链》的故事梗概

故事讲述崇尚上流社会的女子玛蒂尔德(Mathilde),年轻时总是梦想自己拥有珠光宝气并受人欣羡,但成年后仍旧一无所有,并嫁给了一个只会一味讨她欢喜,在教育部当低阶文员的洛瓦塞尔(Loisel)。

一天丈夫争取到了供职教育部举办晚会的一封请柬。在机会面前,玛蒂尔德却因没有服饰十分懊恼。丈夫把原本要存下来买来福枪的钱给她买了华丽的晚装,但她还是想要珠宝首饰。

因为没有钱,丈夫让她找她以前的同学珍娜(Jeanne)借点儿首饰。她有幸借到了最眩目的宝石项链,也的确令她占尽晚会的风头,不料随后项链就丢了。

玛蒂尔德和丈夫倾家荡产的拿出积蓄并借债凑够三万六千法郎买来新项链还给珍娜。随后数年里,她和丈夫勤俭节约,辛苦劳作偿清债务。玛蒂尔德在极乐公园撞见了珍娜,并告诉了她项链丢失后买新项链奉还的事情。珍娜听完非常惊异的说,那串项链其实只是价值五百法郎的赝品。

(2)短篇小说项链英语报告扩展阅读:

《项链》(法语:LaParure)是法国作家莫泊桑创作的短篇小说,也是他的代表作之一,最初刊载于1884年2月14日的《高卢报》(LesGaulois,后来被并入现在的费加洛报),以其极具莫泊桑风格的大逆转结局而闻名。

句子解析

1、雪白雪白的浪花,哗哗地笑着,涌向沙滩,悄悄撒下小小的海螺和贝壳。

这是拟人句,写出了浪花的调皮,饱含着作者对浪花的喜爱之情。

2、小娃娃嘻嘻地笑着,迎上去,捡起小小的海螺和贝壳,穿成彩色的项链,挂在胸前。

写孩子们用海螺和贝壳穿成彩色的项链,表现了小娃娃的聪明可爱。

3、快活的脚印印在沙滩上,穿成金色的项链,挂在大海胸前。

指孩子在沙滩上行走时留下的一串串脚印,沙滩是黄色的,踩出的脚印也是黄色的,所以说是“金色的项链”。

C. 项链 写作背景英文翻译

Background: maupassant 19 (superscript th) century France good critical realism writer. The necklace of upper rulers and its poison in revealing the social atmosphere hope at the same time, to be insulted by damage a deep sympathy to the expected. Irony is vanity and the money worship

Maupassant, 19 (superscript th) century France good critical realism writer. Has created six novels and more than 356 articles ZhongDuanPian novel, his literary achievements in short novel the most outstanding, is known as "the king of the short story", have great influence on later generations.
Maupassant comes from a family of declining aristocracy, mother bent literature and art. He is a teacher and poet Louis cloth that influence, began to various types of literary assignments, in flaubert himself after under the guidance of writing practice, attended to the left ?

D. 急需莫泊桑《项链》英语全文

SHE was one of those pretty and charming girls, born by a blunder of destiny in a family of employees. She had no dowry, no expectations, no means of being known, understood, loved, married by a man rich and distinguished; and she let them make a match for her with a little clerk in the Department of Ecation.
She was simple since she could not be adorned; but she was unhappy as though kept out of her own class; for women have no caste and no descent, their beauty, their grace, and their charm serving them instead of birth and fortune. Their native keenness, their instinctive elegance, their flexibility of mind, are their only hierarchy; and these make the daughters of the people the equals of the most lofty dames. 2
She suffered intensely, feeling herself born for every delicacy and every luxury. She suffered from the poverty of her dwelling, from the worn walls, the abraded chairs, the ugliness of the stuffs. All these things, which another woman of her caste would not even have noticed, tortured her and made her indignant. The sight of the little girl from Brittany who did her humble housework awoke in her desolated regrets and distracted dreams. She let her mind dwell on the quiet vestibules, hung with Oriental tapestries, lighted by tall lamps of bronze, and on the two tall footmen in knee breeches who dozed in the large armchairs, made drowsy by the heat of the furnace. She let her mind dwell on the large parlors, decked with old silk, with their delicate furniture, supporting precious bric-a-brac, and on the coquettish little rooms, perfumed, prepared for the five o’clock chat with the most intimate friends, men well known and sought after, whose attentions all women envied and desired.
When she sat down to dine, before a tablecloth three days old, in front of her husband, who lifted the cover of the tureen, declaring with an air of satisfaction, “Ah, the good pot-au-feu. I don’t know anything better than that,” she was thinking of delicate repasts, with glittering silver, with tapestries peopling the walls with ancient figures and with strange birds in a fairy-like forest; she was thinking of exquisite dishes, served in marvelous platters, of compliment whispered and heard with a sphinx-like smile, while she was eating the rosy flesh of a trout or the wings of a quail.
She had no dresses, no jewelry, nothing. And she loved nothing else; she felt herself made for that only. She would so much have liked to please, to be envied, to be sective and sought after.
She had a rich friend, a comrade of her convent days, whom she did not want to go and see any more, so much did she suffer as she came away. And she wept all day long, from chagrin, from regret, from despair, and from distress.
But one evening her husband came in with a proud air, holding in his hand a large envelope.
“There,” said he, “there’s something for you.”
She quickly tore the paper and took out of it a printed card which bore these words:
“The Minister of Ecation and Mme. Georges Rampouneau beg M. and Mme. Loisel to do them the honor to pass the evening with them at the palace of the Ministry, on Monday, January .”
Instead of being delighted, as her husband hoped, she threw the invitation on the table with annoyance, murmuring
“What do you want me to do with that?”
“But, my dear, I thought you would be pleased. You never go out, and here’s a chance, a fine one. I had the hardest work to get it. Everybody is after them; they are greatly sought for and not many are given to the clerks. You will see there all the official world.”
She looked at him with an irritated eye and she declared with impatience:
“What do you want me to put on my back to go there?”
He had not thought of that; he hesitated:
“But the dress in which you go to the theater. That looks very well to me”
He shut up, astonished and distracted at seeing that his wife was weeping. Two big tears were descending slowly from the corners of the eyes to the corners of the mouth. He stuttered:
What’s the matter? What’s the matter?”
But by a violent effort she had conquered her trouble, and she replied in a calm voice as she wiped her damp cheeks:
“Nothing. Only I have no clothes, and in consequence I cannot go to this party. Give your card to some colleague whose wife has a better outfit than I.”
He was disconsolate. He began again:
“See here, Mathilde, how much would this cost, a proper dress, which would do on other occasions; something very simple?”
She reflected a few seconds, going over her calculations, and thinking also of the sum which she might ask without meeting an immediate refusal and a frightened exclamation from the frugal clerk.
“At last, she answered hesitatingly:
“I don’t know exactly, but it seems to me that with four hundred francs I might do it.”
He grew a little pale, for he was reserving just that sum to buy a gun and treat himself to a little shooting, the next summer, on the plain of Nanterre, with some friends who used to shoot larks there on Sundays.
But he said:
“All right. I will give you four hundred francs. But take care to have a pretty dress.”
The day of the party drew near, and Mme. Loisel seemed sad, restless, anxious. Yet her dress was ready. One evening her husband said to her:
“What’s the matter? Come, now, you have been quite queer these last three days.”
And she answered:
“It annoys me not to have a jewel, not a single stone, to put on. I shall look like distress. I would almost rather not go to this party.”
He answered:
“You will wear some natural flowers. They are very stylish this time of the year. For ten francs you will have two or three magnificent roses.”
But she was not convinced.
“No; there’s nothing more humiliating than to look poor among a lot of rich women.”
But her husband cried:
“What a goose you are! Go find your friend, Mme. Forester, and ask her to lend you some jewelry. You know her well enough to do that.”
She gave a cry of joy
“That’s true. I had not thought of it.”
The next day she went to her friend’s and told her about her distress.
Me. Forester went to her mirrored wardrobe, took out a large casket, brought it, opened it, and said to Mme. Loisel:

E. 莫泊桑短篇小说 项链 英语报告

Mobosang "Necklace" is the world literature in the short story of rare works.Story is this:Hero Madierde a small staff of the Ministry of Ecation is the wife of the Minister of Ecation to participate in organized ball to a friend linked by a diamond necklace.ball after the end of the necklace inadvertently lost.everywhere but only for people to borrow money,and bought a value of 36,000 francs,with the appearance of the same necklace borrowed diamond necklace,also quietly to a friend.order to repay its debt Madierde and her husband had to "dismiss the maid,move home,leasing a small mezzanine floor浣忎笅." and has since been on the saving,enred sufferings,the destitute life .spent 10 years time,they will repay the debt.Madierde also resulted in their own youth,"has become a poor family of a sturdy-working women." Later,he met her by chance to Necklace her friend to know that she lost the diamond necklace was a fake,worth only 500 francs .
This novel was introced very early on to China,and indirectly to the secondary school and university teaching materials Subsequently,the theme of a novel adaptation of the script,through radio,film,television and other media to promote,now can be said to be known to everyone.including women and children had.existing language textbooks and high school English textbooks,remains the "necklace" as the materials,as a teacher,I have repeatedly contacted novel opportunities.years in the practice of teaching,the author and the majority of teachers,This article has been included in the "Feng Yu novel" areas that the novel is the theme of those who love irony vanity and were punished,the heroine Madierde as negative examples,flogging and irony,but with age growth,with the wealth of their own life experience,come back to read this novel,the author exclaimed Madierde "vanity sorrow" at the same time,that she is "a model of integrity," and even made her feel that by all should not be reprehensible.
He heroine Madierde what is wrong with it
We generally think that,Madierde ball in the invitation received after her husband should not be made to dance to buy clothing requirements,and more by friends should not whereabouts jewelry.Beautiful heart but both of the people,and Madi Wilder is a "never leave" family women,with a sudden appearance,the opportunity to participate in social activities,and hope that their Dabandebiaoliang bit,in the hope that before in the public not to be too Xie,which is quite normal.,particularly women,can be understood.dance clothes need to buy 400 francs,this requirement does not affect the normal life of the family,with her husband of a so Xinzi is "prepared to buy a shotgun,and good summer Sunday,with several friends to the south plains fight Carbondale Skylark."Since men can be used to buy shotguns,400 francs a Skylark,why she can not be used for 400 francs a dance buy their own clothes to jewelry As it seems Some absurd,think carefully also beyond reproach.is not stolen is not looting,find a friend to take part in a jewelry party,after the return is not normal for things Mody
Andersen's Fairy Tales Cinderella to attend the prince's party,wear dance clothes and Shuijingwa is not her own,that she has done no wrong,no one said that her love vanity,we even think that she has done very right.why because Cinderella "dress well" has brought good luck to her,so that she attracted the attention of the Prince,and eventually become a princess,and Madierde "deliberately decorative" created trouble for himself,making himself unprovoked lost 36,000 francs,and resulted in their own youth,to change their later life.with an act,simply because the ultimate outcome different,we used two different standards to judge the past,it is being unfair.if said Madierde borrowed the necklace linked not only has not lost,and because she was on Fengzichaodi dance performance,which may lead to a period of Archipelago,the good aspects of life began to transform,we will blame her "love vanity," Mody
Therefore,all the mistakes are attributable to Madierde "by Necklace" is not justified.Tragedy is not the cause in the necklace by itself,but the chance was lost necklace.Author is not to promote the views of fatalism,but life Many in the "accidental" sometimes does not have to dominate.As Mobosang written to in the text:"Life is very strange,how the vagaries ah,a very small one thing you can be corrupt,but also can help the you!"
Some people might say that the Xianpinaifu Madierde essence,the thinking climbed upwards,with a high society fantasy life,in the seven "dream" put her in the coveted "elegant and extravagant life" hidden psychological manifestations head.even if she does not lose the necklace,she was the one for her "petty bourgeois ideology" pay a heavy price.If we say that this view is in the "Cultural Revolution" ring the past year,we have may be able to accept,but now,it looks a little far-fetched,there is not much more convincing and ecational significance.saying:"Renwanggaochuzou,water flows." climbed upwards to a person,not what shortcomings ,it should be said that it is an instinct,or even think there is a determination and ideals,vision performance.who is not a good life,and would prefer a destitute life as people really,it must be crazy.Madierde right unsatisfactory marriage and the reality of life is painful,a very good day for some of the others longing and yearning for,at best,or at home complaining about a few garrulous,she is not forcing her husband to corruption,banditry,raids,Toujimogou,she has no Jianyisaiqian,bondage glory,do what I am sorry her husband or family activities.do not have affluent and comfortable life,the right to even utopian Mody did not live in the bottom of society,we will Anpinle If the illusion of life has changed,That is most repugnant offence .-- This is the irony and ridicule those who Madierde logic.
Looking at the full text is not difficult to see,the author seems to be deliberately allowing the Madierde into such an awkward situation:as one dream to enter the upper reaches of society,eventually became the "poor people in a sturdy working women." From that point of living in the late 19th century in the Mobosang is despised,looked down on the working people,he also believes that high society is yearning for.since he has such a sense of,why should blame Madierde "suspected poor love Fu
Realistically speaking,the whole story Madierde in the development process,not only there is not much the fault,in some respects - in particular was borrowing to buy necklaces,quietly compensable necklace,saving,diligence expense plight done in debts - are people stood respectfully before visitors,reflecting her good,honest and hard-working side.said that if she is a cunning,even if it is really linked to a lost diamond necklace,she is entirely possible to buy Counterfeiting linked to a "Sijiachongzhen",or death to admit its fault,anyway dead by the time a necklace IOU; If she is a shameless person,the marriage was not successful,life is getting worse,destitute,she I can pedal to the men to another Pangaoqi; If she is a Haoyielao,degradation of women,in the face of such heavy debt burden,she can choose to money faster Road to extort money,for example prostitution,drug trafficking,theft,robbery,etc.,and there is no need to rece expenditure on the dismissal maid,on "one of a copper-copper difficult to save her money," on her husband "to a businessman at the transcription accounts" also accounts.Therefore,if View the full text can be seen,Madierde is very honest and keep鍫?Оintegrity of the model.
Madierde negligence is the largest by the necklace,necklace did not ask the value of the lost necklace,and no friend to the courage to express the truth.If she had succeeded in any of them,then the tragedy would not have occurred,she would not be in the wrong in the 10 years spent in general nightmare of course,if she really did do this,there will be no Mobosang of the novel.

F. 项链 莫泊桑 英文读后感

项链》读后感
《项链》这篇文章出于《莫泊桑短篇小说精选》,它是由法国著名作家莫泊桑撰写的。作者出生于诺曼底地区滨海地区一个没落的贵族家庭。因为从小受到富有母亲浪漫气质的母亲的影响,使他无法忍受贵族学校的气氛,转致一所公立学校读书。莫泊桑的文章都充满了悲观色彩,这与他的健康状况和历史背景有着密切的关系。
本文讲述的是罗塞瓦德夫人虚荣心十足,她为了在一次宴会上出风头,特意从女友那里借来一根金刚石项链。当她戴着项链在宴会上出现的时候,引起了全场人的赞叹与奉承,她的虚荣心得到了极大的满足。不幸的是,在回家的路上,这条项链丢失了。为了赔偿这价值三万六千法郎的金项链,她负了重债。之后,她事整整十年节衣缩食才还清了债务。而颇具讽刺意味的是这时对方告诉她丢失的项链是假的。罗塞瓦德夫人通过“打肿脸充胖子”的方式来显示自我,面子观念的驱动,使她吃尽了苦头。
“哦,可怜的罗瓦塞尔夫妇!命运真会捉弄人。”那是我看完文章后的第一。当再次回味起那篇文章时,我不禁回想:如果他们不为了虚荣,会耗费如此大的代价吗?虚荣心,一个可怕但无形的恶魔,是为了取得荣誉和引起普遍注意而表现出来的一种不正常的社会情感,是争名逐利的一种不良品质。虚荣会使坦诚的人走向虚伪。虚荣心强的人常常表现为一种自夸炫耀的行为,通过吹牛、隐匿等欺骗手段来表现自已。虚荣心强的人,常常有嫉妒冲动,看到别人的能力比自己强,地位比自己高,命运比自己好,外表比自己美,就感到不舒服、不痛快。甚至排斥、挖苦、打击、疏远、为难比自自强的人,有意或无意地做出损害这些人的事情来。还有,虚荣心强的人,特别喜欢听奉承的话、恭维的话,最不能接受的是他人当众顶撞或当面提意见,最不能容忍的是揭他的老底。因此,与他结交的可能是一些溜须拍马的“小人”。
法国哲学家柏格森说过:“虚荣心很难说是一种恶行,然而一切恶行都围绕虚荣心而生,都不过是满足虚荣心的手段。”虚假的荣誉是一个转瞬即破的肥皂泡,我们不应该追求这种并不属于自已的虚假的东西;而要脚踏实地地去干一番事业,通过奋斗,创造出属于自己的荣誉来。

Necklace "读后感
"The Necklace" the article for "Featured Maupassant short story", it is by the famous French writer Maupassant wrote. The author was born in the coastal region of Normandy region of a decline of a noble family. Since an early age by the wealthy mother of a romantic temperament her mother's influence, so that he could not enre the aristocratic atmosphere of the school, addressed to a public school reading. Maupassant's article are very pessimistic about the color, which with his health status and historical background are closely related.
Described in this article are his wife罗塞瓦德full vanity, her first time at the banquet in order to enjoy the limelight, deliberately borrowed from his girlfriend a diamond necklace. Wearing a necklace when she appeared at the banquet on time, causing the audience to praise and flattery of the people, her vanity has been greatly satisfied. Unfortunately, the way home, this necklace is missing. This compensation for the value of 36,000 francs gold necklace, she has been heavily indebted negative. After a decade of her things to scrimp and save to pay off the debt. The ironic part is when she told the other side of the necklace is missing is false.罗塞瓦德his wife through "打肿脸充胖子" approach to show the self-concept of the driver face, so that she suffered.
"Oh, poor couples罗瓦塞尔! Destiny really make fun of people." That was my first after reading the article. When the aftertaste from the article again, I can not help but think: If they do not for vanity, would be so much cost? Vanity, a terrible but invisible demon, are made in order to honor and caused widespread attention shown by an abnormal social emotions, are an indisputable gain of a bad quality. Vanity candid people will move toward hypocrisy. Vanity strong regular people usually boast a showing off of conct, through the bragging, occult, etc. to express their own deception. Vanity strong person, there is usually jealous impulse, the ability to see others than themselves, and status than their higher destiny than its own good, the appearance of the United States than their own, they feel uncomfortable and not fun. And even exclusion, ridicule, attack, alienation, self-resilient than embarrass people, intentionally or unintentionally, to make the damage done to these people. Have, vanity strong person, in particular, likes to listen to the words of flattery, compliment, it is most unacceptable and others are publicly contradict or face-to-face advice, the most intolerable of老底are exposing him. As a result, making him probably are some narrow circle of the "villains."
French philosopher Bergson said: "It is hard to say vanity is an evil, but all the evil all around the vanity and Health, is but a means to satisfy the vanity." False Honor is a flash that is broken bubble, we should not pursue that do not belong to their own false things; and want to go down-to-earth干一番事业, through the struggle to create their own honor to belong to.

G. 莫泊桑短篇小说 项链 英语报告

法国作家莫泊桑的短篇小说《项链》,在中国流传甚广。中国读者对这部作品实在太熟悉了,几乎当代中学生都在语文课本里读到过它。许多年来,对其中女主人公的看法,也几乎是完全一致的——她是一个被资产阶级虚荣心腐蚀而导致丧失青春的悲剧形象。好像对女主人公玛蒂尔德的认识是绝对的众口一声,毫无二致。但果真如此吗?难道我们从莫泊桑的小说中就没有读出别的体验吗?对她就没有别的看法吗?玛蒂尔德丢失项链这一故事的中心事件,对她一生构成的到底是悲剧还是喜剧?她的生活从那一时刻起到底发生了什么转变?她的性格从那个晚上起到底产生了哪些变化?这些我们自以为早就明白了的问题果真经得起追问和推敲吗?这些看法的确最符合莫泊桑的创作初衷吗?当我们向自己质疑这一系列的问题时,特别是当我们的思想观念有了变化,更加看重文本本身的价值而不是某些权威或泰斗的盖棺论定,更加重视接受美学在阅读中的作用时,我们忽然发现,原来《项链》给我们提供的远远不止我们已经知道的。不仅如此,有些还是我们根本想不到或是想错了的。于是,对这部经典小说重读并产生新的看法,便成为了可能。

《项链》的故事由女主人公丢失项链的前前后后构成。小说以“项链”为线索,将玛蒂尔德为参加晚会而借项链,戴着项链在晚会上出尽风头,回来时丢失项链沿途寻找未得而焦急万分,四处借钱买了项链归还,用10年的光阴偿还所借款项,直到得知那项链原来是条赝品为止贯穿情节,使读者对小说中的项链有了至深至透的感受。而女主人公的性格也就在这一失一得中尽显风采,使其成为外国文学史上不可多得、独具特性的女性形象。

H. 急需莫泊桑《项链》英语全文

SHE was one of those pretty and charming girls, born by a blunder of destiny in a family of employees. She had no dowry, no expectations, no means of being known, understood, loved, married by a man rich and distinguished; and she let them make a match for her with a little clerk in the Department of Ecation.
She was simple since she could not be adorned; but she was unhappy as though kept out of her own class; for women have no caste and no descent, their beauty, their grace, and their charm serving them instead of birth and fortune. Their native keenness, their instinctive elegance, their flexibility of mind, are their only hierarchy; and these make the daughters of the people the equals of the most lofty dames. 2
She suffered intensely, feeling herself born for every delicacy and every luxury. She suffered from the poverty of her dwelling, from the worn walls, the abraded chairs, the ugliness of the stuffs. All these things, which another woman of her caste would not even have noticed, tortured her and made her indignant. The sight of the little girl from Brittany who did her humble housework awoke in her desolated regrets and distracted dreams. She let her mind dwell on the quiet vestibules, hung with Oriental tapestries, lighted by tall lamps of bronze, and on the two tall footmen in knee breeches who dozed in the large armchairs, made drowsy by the heat of the furnace. She let her mind dwell on the large parlors, decked with old silk, with their delicate furniture, supporting precious bric-a-brac, and on the coquettish little rooms, perfumed, prepared for the five o’clock chat with the most intimate friends, men well known and sought after, whose attentions all women envied and desired.
When she sat down to dine, before a tablecloth three days old, in front of her husband, who lifted the cover of the tureen, declaring with an air of satisfaction, “Ah, the good pot-au-feu. I don’t know anything better than that,” she was thinking of delicate repasts, with glittering silver, with tapestries peopling the walls with ancient figures and with strange birds in a fairy-like forest; she was thinking of exquisite dishes, served in marvelous platters, of compliment whispered and heard with a sphinx-like smile, while she was eating the rosy flesh of a trout or the wings of a quail.
She had no dresses, no jewelry, nothing. And she loved nothing else; she felt herself made for that only. She would so much have liked to please, to be envied, to be sective and sought after.
She had a rich friend, a comrade of her convent days, whom she did not want to go and see any more, so much did she suffer as she came away. And she wept all day long, from chagrin, from regret, from despair, and from distress.
But one evening her husband came in with a proud air, holding in his hand a large envelope.
“There,” said he, “there’s something for you.”
She quickly tore the paper and took out of it a printed card which bore these words:
“The Minister of Ecation and Mme. Georges Rampouneau beg M. and Mme. Loisel to do them the honor to pass the evening with them at the palace of the Ministry, on Monday, January .”
Instead of being delighted, as her husband hoped, she threw the invitation on the table with annoyance, murmuring
“What do you want me to do with that?”
“But, my dear, I thought you would be pleased. You never go out, and here’s a chance, a fine one. I had the hardest work to get it. Everybody is after them; they are greatly sought for and not many are given to the clerks. You will see there all the official world.”
She looked at him with an irritated eye and she declared with impatience:
“What do you want me to put on my back to go there?”
He had not thought of that; he hesitated:
“But the dress in which you go to the theater. That looks very well to me”
He shut up, astonished and distracted at seeing that his wife was weeping. Two big tears were descending slowly from the corners of the eyes to the corners of the mouth. He stuttered:
What’s the matter? What’s the matter?”
But by a violent effort she had conquered her trouble, and she replied in a calm voice as she wiped her damp cheeks:
“Nothing. Only I have no clothes, and in consequence I cannot go to this party. Give your card to some colleague whose wife has a better outfit than I.”
He was disconsolate. He began again:
“See here, Mathilde, how much would this cost, a proper dress, which would do on other occasions; something very simple?”
She reflected a few seconds, going over her calculations, and thinking also of the sum which she might ask without meeting an immediate refusal and a frightened exclamation from the frugal clerk.
“At last, she answered hesitatingly:
“I don’t know exactly, but it seems to me that with four hundred francs I might do it.”
He grew a little pale, for he was reserving just that sum to buy a gun and treat himself to a little shooting, the next summer, on the plain of Nanterre, with some friends who used to shoot larks there on Sundays.
But he said:
“All right. I will give you four hundred francs. But take care to have a pretty dress.”
The day of the party drew near, and Mme. Loisel seemed sad, restless, anxious. Yet her dress was ready. One evening her husband said to her:
“What’s the matter? Come, now, you have been quite queer these last three days.”
And she answered:
“It annoys me not to have a jewel, not a single stone, to put on. I shall look like distress. I would almost rather not go to this party.”
He answered:
“You will wear some natural flowers. They are very stylish this time of the year. For ten francs you will have two or three magnificent roses.”
But she was not convinced.
“No; there’s nothing more humiliating than to look poor among a lot of rich women.”
But her husband cried:
“What a goose you are! Go find your friend, Mme. Forester, and ask her to lend you some jewelry. You know her well enough to do that.”
She gave a cry of joy
“That’s true. I had not thought of it.”
The next day she went to her friend’s and told her about her distress.
Me. Forester went to her mirrored wardrobe, took out a large casket, brought it, opened it, and said to Mme. Loisel:
“Choose, my dear.”
She saw at first bracelets, then a necklace of pearls, then a Venetian cross of gold set with precious stones of an admirable workmanship. She tried on the ornaments before the glass, hesitated, and could not decide to take them off and to give them up. She kept on asking:
“You haven’t anything else?”
“Yes, yes. Look. I do not know what will happen to please you.”
All at once she discovered, in a box of black satin, a superb necklace of diamonds, and her heart began to beat with boundless desire. Her hands trembled in taking it up. She fastened it round her throat, on her high dress, and remained in ecstasy before herself.
Then, she asked, hesitating, full of anxiety:
“Can you lend me this, only this?”
“Yes, yes, certainly.”
She sprang to her friend’s neck, kissed her with ardor, and then escaped with her treasure.
The day of the party arrived. Mme. Loisel was a success. She was the prettiest of them all, elegant, gracious, smiling, and mad with joy. All the men were looking at her, inquiring her name, asking to be introced. All the attaches of the Cabinet wanted to dance with her. The Minister took notice of her.
She danced with delight, with passion, intoxicated with pleasure, thinking of nothing, in the triumph of her beauty, in the glory of her success, in a sort of cloud of happiness made up of all these tributes, of all the admirations, of all these awakened desires, of this victory so complete and so sweet to a woman’s heart.
She went away about four in the morning. Since midnight—her husband has been dozing in a little anteroom with three other men whose wives were having a good time.
He threw over her shoulders the wraps he had brought to go home in, modest garments of every-day life, the poverty of which was out of keeping with the elegance of the ball dress. She felt this, and wanted to fly so as not to be noticed by the other women, who were wrapping themselves up in rich furs.
Loisel kept her back
“Wait a minute; you will catch cold outside; I’ll call a cab.”
But she did not listen to him, and went downstairs rapidly. When they were in the street, they could not find a carriage, and they set out in search of one, hailing the drivers whom they saw passing in the distance.
They went down toward the Seine, disgusted, shivering. Finally, they found on the Quai one of those old night-hawk cabs which one sees in Paris only after night has fallen, as though they are ashamed of their misery in the daytime.
It brought them to their door, rue des Martyrs; and they went up their own stairs sadly.
For her it was finished. And he was thinking that he would have to be at the Ministry at ten o’clock.
She took off the wraps with which she had covered her shoulders, before the mirror, so as to see herself once more in her glory. But suddenly she gave a cry. She no longer had the necklace around her throat!
Her husband, half undressed already, asked
“What is the matter with you?”
She turned to him, terror-stricken
“I—I—I have not Mme. Forester’s diamond necklace!”
He jumped up, frightened
“What? How? It is not possible!”
And they searched in the folds of the dress, in the folds of the wrap, in the pockets, everywhere. They did not find it.
He asked:
“Are you sure you still had it when you left the ball?” 71
“Yes, I touched it in the vestibule of the Ministry.” 72
“But if you had lost it in the street, we should have heard it fall. It must be in the cab.” 73
“Yes. That is probable. Did you take the number?”
“No. And you—you did not even look at it?”
“No.”
They gazed at each other, crushed. At last Loisel dressed himself again.
“I’m going,” he said, “back the whole distance we came on foot, to see if I cannot find it.”
And he went out. She stayed there, in her ball dress, without strength to go to bed, overwhelmed, on a chair, without a fire, without a thought.
Her husband came back about seven o’clock. He had found nothing.
Then he went to police headquarters, to the newspapers to offer a reward, to the cab company; he did everything, in fact, that a trace of hope could urge him to.
She waited all day, in the same dazed state in face of this horrible disaster.
Loisel came back in the evening, with his face worn and white; he had discovered nothing.
“You must write to your friend,” he said, “that you have broken the clasp of her necklace and that you are having it repaired. That will give us time to turn around.”
She wrote as he dictated.
At the end of a week they had lost all hope. And Loisel, aged by five years, declared:
“We must see how we can replace those jewels.”
The next day they took the case which had held them to the jeweler whose name was in the cover. He consulted his books.
“It was not I, madam, who sold this necklace. I only supplied the case.”
Then they went from jeweler to jeweler, looking for a necklace like the other, consulting their memory,—sick both of them with grief and anxiety.
In a shop in the Palais Royal, they found a diamond necklace that seemed to them absolutely like the one they were seeking. It was priced forty thousand francs. They could have it for thirty-six.
They begged the jeweler not to sell it for three days. And they made a bargain that he should take it back for thirty-four thousand, if the first was found before the end of February.
Loisel possessed eighteen thousand francs which his father had left him. He had to borrow the remainder.
He borrowed, asking a thousand francs from one, five hundred from another, five here, three louis there. He gave promissory notes, made ruinous agreements, dealt with usurers, with all kinds of lenders. He compromised the end of his life, risked his signature without even knowing whether it could be honored; and, frightened by all the anguish of the future, by the black misery which was about to settle down on him, by the perspective of all sorts of physical deprivations and of all sorts of moral tortures, he went to buy the new diamond necklace, laying down on the jeweler’s counter thirty-six thousand francs.

When Mme. Loisel took back the necklace to Mme. Forester, the latter said, with an irritated air:—
“You ought to have brought it back sooner, for I might have needed it.”
She did not open the case, which her friend had been fearing. If she had noticed the substitution, what would she have thought? What would she have said? Might she not have been taken for a thief?
Mme. Loisel learned the horrible life of the needy. She made the best of it, moreover, frankly, heroically. The frightful debt must be paid. She would pay it. They dismissed the servant; they changed their rooms; they took an attic under the roof.
She learned the rough work of the household, the odious labors of the kitchen. She washed the dishes, wearing out her pink nails on the greasy pots and the bottoms of the pans. She washed the dirty linen, the shirts and the towels, which she dried on a rope; she carried down the garbage to the street every morning, and she carried up the water, pausing for breath on every floor. And, dressed like a woman of the people, she went to the fruiterer, the grocer, the butcher, a basket on her arm, bargaining, insulted, fighting for her wretched money, sou by sou.
Every month they had to pay notes, to renew others to gain time.
The husband worked in the evening keeping up the books of a shopkeeper, and at night often he did ing at five sous the page.
And this life lasted ten years.
At the end of ten years they had paid everything back, everything, with the rates of usury and all the accumulation of heaped-up interest.
Mme. Loisel seemed aged now. She had become the robust woman, hard and rough, of a poor household. Badly combed, with her skirts awry and her hands red, her voice was loud, and she washed the floor with splashing water.
But sometimes, when her husband was at the office, she sat down by the window and she thought of that evening long ago, of that ball, where she had been so beautiful and so admired.
What would have happened if she had not lost that necklace? Who knows? Who knows? How singular life is, how changeable! What a little thing it takes to save you or to lose you.
Then, one Sunday, as she was taking a turn in the Champs Elysées, as a recreation after the labors of the week, she perceived suddenly a woman walking with a child. It was Mme. Forester, still young, still beautiful, still sective. 107
Mme. Loisel felt moved. Should she speak to her? Yes, certainly. And now that she had paid up, she would tell her all. Why not?
She drew near.
“Good morning, Jeanne.”
The other did not recognize her, astonished to be hailed thus familiarly by this woman of the people. She hesitated
“But madam I don’t know—are you not making a mistake?”
“No. I am Mathilde Loisel.”
Her friend gave a cry
“Oh!—My poor Mathilde, how you are changed.”
“Yes, I have had hard days since I saw you, and many troubles,—and that because of you.”
“Of me?—How so?”
“You remember that diamond necklace that you lent me to go to the ball at the Ministry?”
“Yes. And then?”
“Well, I lost it.”
“How can that be?—since you brought it back to me?”
“I brought you back another just like it. And now for ten years we have been paying for it. You will understand that it was not easy for us, who had nothing. At last, it is done, and I am mighty glad.”
Mme. Forester had guessed.
“You say that you bought a diamond necklace to replace mine?”
“Yes. You did not notice it, even, did you? They were exactly alike?”
And she smiled with proud and na?ve joy.
Mme. Forester, much moved, took her by both hands:
“Oh, my poor Mathilde. But mine were false. At most they were worth five hundred francs!”

I. 莫泊桑的《项链》英语话剧剧本

世上的漂亮动人的女子,每每像是由于命运的差错似地,出生在一个小职员的家庭;我
们现在要说的这一个正是这样。她没有陪嫁的资产,没有希望,没有任何方法使得一个既有
钱又有地位的人认识她,了解她,爱她,娶她;到末了,她将将就就和教育部的一个小科员
结了婚。
SHE was one of those pretty and charming girls, born by a blunder of destiny in a family of employees. She had no dowry, no expectations, no means of being known, understood, loved, married by a man rich and distinguished; and she let them make a match for her with a little clerk in the Department of Ecation.

J. 项链简介英文翻译

A,Teal is a beautiful woman, her husband is an ordinary worker. Although her status, is infatuated with the aristocratic life of luxury, eager to participate in social activities, in order to attend a grand party, her husband saved400francs to make a dress, but also from a friend borrowed a beautiful necklace. The minister 's party, Mathilde special to her superior charm out of the limelight, her vanity which fully gratified, is simply excited forget oneself, but she has lost the necklace borrowed, in this case, she only hide buddy, take it easy compensation. Since then, the couple spent 10 years living scant oneself in food and clothes. In this difficult process of saving money, Mathilde 's hands become rough, face changing. Later, she learned by chance that the lost necklace cheap and was only a man-made diamond necklace. But she compensated for it with a real diamond necklace. So Mathilde special white hard for10 years.Two," Necklace" is the French writer Maupassant's short stories, not complicated plot: Ecation Department Clerk Lu watt plant wife Mathilde's vanity, the pursuit of elegant and luxurious life, but family circumstances can only let her live in a dream. Husband to wife happy, easy to get the ecation minister couple family party invitation. In order to attend the party, Mathilde to Buddha thinks Festival Madame borrowed a diamond necklace. The party, Madame Loisel obtained success," she is better than all the women are beautiful, and elegant, charming", however, extreme joy begets sorrow, she accidentally lost borrowed a diamond necklace. In order to pay off the debt to buy necklace, the couple bear bitter hardships working ten years. Mathilda into a thick hard woman, sitting Buddha thinks Festival Madame, old friend could not recognize her, Mathilde out ten years of unusual experience, Buddha thinks Festival Madame very touched by her, and told her to lend her beyond all expectations, the necklace is the most five hundred francs a fake diamond necklace.

热点内容
网游小说主角的刀叫末日 发布:2025-10-20 08:36:28 浏览:618
菠萝包轻小说签约规则 发布:2025-10-20 08:36:27 浏览:143
官渡之战经典小说推荐 发布:2025-10-20 08:33:28 浏览:650
以武为尊的都市小说 发布:2025-10-20 08:28:15 浏览:799
莫泊桑短篇小说每章主要内容 发布:2025-10-20 08:12:35 浏览:468
汉武帝小说全集免费阅读下载 发布:2025-10-20 08:06:42 浏览:500
寻秦记小说原著结局很惨啊 发布:2025-10-20 08:04:11 浏览:985
主角有一个珠子空间的都市小说 发布:2025-10-20 07:52:04 浏览:834
爱情短篇小说心碎 发布:2025-10-20 07:50:34 浏览:584
类似国家游戏的小说 发布:2025-10-20 07:50:23 浏览:84