胡学之短篇小说集
⑴ 城南旧事小说简介
林英子是一个天真,纯真,善良,纯朴的小女生,但她所遇到的好朋友都离她一一而去~~~·透过一个小女孩的纯真眼光展示了20世纪20年代老北京的社会风貌,带领人们重温了当年那笼罩着愁云惨雾的生活。 城南旧事 具有极强的平民意识,一部纯美的散文式的电影;一种委婉的诗意,一片宁静的意境;近乎一幅素雅、淡泊、简约的中国水墨画;满含人间烟火味,却无半分名利心。进这个网站吧里面介绍也很详细 http://ke..com/view/124232.htm
⑵ 《都德短篇小说》的读后感!帮忙查一下!谢~
诗作语气沉痛,但又不乏愤激,说明作品在当时深深引起了人们的共鸣。
第二种译文是胡适翻译的。胡适于1910年7月考取第二届庚子赠款留美官费生,遂赴纽约康奈尔大学深造,《最后一课》即译于美国,于1915年3月发表在《留美学生季报》春季号上。据该报编者注明,胡适此译作曾刊登于上海某报,此说如属实,则胡译首次发表大约也在1913年左右,因为胡适译文后注有“民国元年九月记于美国”的字样,从时间上推算,发表之日当和匪石译本基本同时。此外,胡适的“译者按语”在内容上和匪石基本相同,甚至连造句遣词也大致吻合,这种雷同现象颇令人迷惑不解。胡适的翻译,素来删节极多,曾被人讥之为“胡译”。这篇译文在三种译文中也是删节最厉害的,大凡无碍基本情节的景物描写,人物语言等等均遭删节,以后曾有人在《洪水》杂志上引法文原作对胡适的这篇翻译大加指责。尽管如此,胡适的译文在语言上是比较规范的,在当时也比较受欢迎,1917年收有《最后一课》的(胡译)《短篇小说》(第一集)出版,至1940年累计重印多达21次,由此不难揆察胡适译作影响之大。
继胡适译本后,江白痕在1915年5月1日出版的《中华小说界》2卷5期上也发表了《最后一课》的译文。江白痕其人不详,他发表作品不多,偶尔在当时的报刊上能看到他的译作。他在译文前也加有一段按语,曰:“普法战争后,法人割亚尔萨斯、罗亨二州以和,而亚尔萨斯人常不忘其祖国,今观是篇,对于祖国文字三致意焉,法人爱国之情亦可概见。”文字之间,可以看出充溢着对祖国的眷爱,其翻译此作的用意是很明显的。和前述两种译文不同的是,江白痕系用文言翻译,然译文却十分忠实原著,基本是逐句翻译,当可说是对《最后一课》的首次全译。
除了强烈的爱国主义精神,《最后一课》精湛的艺术构思也常为人们所赞赏,难能可贵的是中译者们早在七十多年前就注意到了这一点,匪石和胡适曾分别在译文后特附跋语,对都德的艺术技巧赞叹不已,兹抄录胡适“跋语”之一节,以见其仰慕之情之一斑:“此篇佳处,在于设想之奇。夫割地之惨,奴隶牛马之恸,是何等重要问题?而乃以孩童语气出之。全篇所写,是一蒙学堂中琐屑之事,计时不过半日,而读者心目中俨然想见异族之威,亡国之憾,真有手挥五弦,目送飞鸿之妙。此短篇小说之上乘也。”
1 都德
1840年5月13日 法国作家都德诞辰
“假如我没有我的妻子,一定会永远那么任性和疏忽地写东西的。我要求艺术的完美,完全是她的努力。在我的著作里,每一页她都细心斟酌过,修改过,……”这是法国大作家都德生前说过的一段话。这是一段很真诚的自白。
阿尔封斯·都德,1840年5月13日生于法国南部普鲁旺斯的一个破落的丝绸商家庭,为了谋生,15岁起就在小学里担任修课的辅导员。17岁到巴黎,开始从事文学创作,10年中,先后发表了诗集《女恋人》和小说集《磨坊文札》。但是,这两部作品并没有给他带来多高的声誉。
1867年,都德和裘丽哀·阿拉结婚。阿拉很有文学造诣。著名的法国作家龚古尔兄弟曾形容说:“都德夫人实在是不寻常的人。无论是男人或女人,我一次也没有碰到过那么深刻的吟咏者,那么懂得文体的诀窍的人。”婚后,阿拉竭尽全力支持丈夫的文学事业。她不仅关心好丈夫的生活,还和丈夫一起讨论题材,研究结构;在都德写好之后,她又一丝不苟地帮助丈夫修改文章。在阿拉的支持下,从1870年普法战争爆发之后的10年里,都德不仅发表了不少像《最后的一课》那样世界闻名的短篇小说,大部头的长篇小说就有12部之多,著名的长篇《达拉斯贡的戴达伦》、《小弟费罗蒙和长兄黎斯雷》就是这个时期的作品。
1897年都德病逝。他不仅为后人留下丰富的文学作品,他和阿拉的美满姻缘,也成了法国文坛的佳话,至今还为人们所津津乐道。
都德的《最后一课》是短篇小说中的精品,自1873年发表以来,曾被译成世界各国文字,并常被选为中小学的语文教材,流传广泛,脍灸人口。小说的情节很简单,它以普鲁士战胜法国后强行兼并阿尔萨斯和洛林两省的事件为背景,通过一个小学生在上最后一堂法文课时的所见所闻与内心感受,深刻地表现了法国人民的爱国主义感情。
这样一篇小说,在开始逐渐沦为半殖民地社会的近代中国,是很易引起共鸣的。
梁启超曾在《论小说与群治之关系》一文中认为,“小说有不可思议之力支配人道”的功能,因此,他极力强调小说要以开通民智,改造国民思想品德为己任。这固然主要是针对创作小说而发,但可以说,近代文学史上的很多翻译作品也是以此作为自己的神圣宗旨的。
《最后一课》被介绍到中国来,首先就是因为它的爱国主义。这可以从先后发表的几种译文上得到佐证:1913年1月发表的匪石译本将《最后一课》标明为“教育小说”,1915年5月发表的江白痕译本则标明为“爱国小说”,两者不约而同都强调了作品的爱国性质及其教育意义;
此外,胡适的译本和江白痕的译本还分别对小说的篇名作了改动,胡译为《割地》,江译为《小子记之》,显然,译名强调的是对丧权辱国的刻骨仇恨。这些细节已颇能说明问题,但更值得引起注意的是,上述三种译本都非常郑重地在译文前加有按语,有的甚至还有跋语,这些“序跋”,更清楚地表明了他们翻译这篇小说的意图。
目前发表的《最后一课》的最初译本是由匪石翻译的,发表在1913年1月31日出版的《湖南教育杂志》2卷1期上。译者生平不详,以“匪石”为名者大约不会很多,故未知是否即南社成员陈匪石。据郑逸梅先生《南社丛谈》载,陈匪石早年曾留学日本,“庚辛之际,新学渐盛,他任课幼幼学堂,时以国家积弱之故,与列强国力外张之由,勉励学生,谓:‘学必有用于世,始名为学’。”从上述记载看,陈匪石从日文转译此作也是有可能的。其译者按语曰:“西历一千八百七十年,法兰西与普鲁士交哄,法人大败,普军尽据法之东境。明年,进攻法之巴黎,法人力竭不能御,乃为城下之盟,赠款五千兆弗郎,约合华银二千兆元,盖五倍于我国庚子赔款矣。赔款之外,复割阿色司、那恋两省之地与普。时文学大家都德目击其事,然伤之,乃托为阿色司省一小学生之语气,写割地之惨然,以激扬法人爱国之心。言虽鄙俚,含有精意。法国小学教师,咸定为课本,授之儿童云。”这篇按语言简意赅,既交待了作品的时代背景,又深深寄托了对法国的同情和对侵略者的仇恨,爱憎是很分明的。译文纯用白话,通俗明了,但对原作却略有删改,如“我”上学前在市政厅遇见铁匠及其徒弟的情节即被全部删去。一般来说,翻译作品,尤其是寥寥二、三千字的短篇小说,在当时很难引起什么反响,但匪石的译文发表后仅两月,即有人赋诗发表读后感,其诗名《〈最后一课〉题辞》,作者健铁,诗曰:“柏林书到意苍茫,汉麦先生辍讲章。四十年来求学地,知从何处话兴亡。凝神端坐睨诸生,忍泪念愁哭不成。祖国文章君识否,山残水剩最凄清。一声木铎日轮高,却怪先生新换袍。稚子亦知亡国恨,春风和泪看胡桃”(载1913年4月15日《湖南教育杂志》2:6)。
读书的心得 没有深刻的哲理,没有复杂的背景,只是简单的叙述,叙述一个叫小东西的遭遇。 一个受人欺凌的“小东西”,一个在现实与幻想中苦苦挣扎的“小东西”。都德的这部半自传体小说以敏感的触觉,细腻的文字让你明白什么是“微笑中藏着苦泪”。 读《小东西》,从作者的笔下真真地感受到人与人的感情,父亲对子女的严厉而但关心,母亲深深地疼爱着孩子,小东西心中深爱着“黑眼睛” ……而最让我感动的是“雅克母亲”,他为小东西的所做的一切,真的比一个母亲的爱更亲切更无私……但是要知道小时侯的雅克是一个爱哭和糊糨糊罐的孩子,被父亲称为是“一头蠢驴”的孩子,是什么使雅克变成“雅克母亲”?小东西曾经在走入社会受到欺凌,也曾在受到重重的身心压力下发誓要重建家庭,但也曾沉沦在迷惑的情爱里,不能自拔,在关键时刻“雅克母亲”挺身去救护自己的“孩子”小东西…… 仔细读读这本书,它会带给你很多感想。虽然人在年轻时会走错路,但是在经历种种的磨难之后,就会长大,小东西也会变成一个大人物的。正如,我们正处在青春年少时,也曾年少轻狂,不谙世事,但是我相信在这段成长岁月会让我们受益不少。 《小东西》这本书正适合初涉世事的我们阅读,从中去感悟。不要怕人生中出现的迷茫,要学会认识自我,发现自我,甚至超越自我。
⑶ <<草原>>一课搜集资料
自幼就见过“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”这类的词句。这曾经发生过不太好的影响,使人怕到北边去。这次,我看到了草原。那里的天比别处的天更可爱,空气是那么清鲜,天空是那么明朗,使我总想高歌一曲,表示我的愉快。在天底下,一碧千里,而并不茫茫。四面都有小丘,平地是绿的,小丘也是绿的。羊群一会儿上了小丘,一会儿又下来,走在哪里都象给无边的绿毯绣上了白色的大花。那些小丘的线条是那么柔美,就象没骨画那样,只用绿色渲染,没有用笔勾勒,于是,到处翠色欲流,轻轻流入云际。这种境界,既使人惊叹,又叫人舒服,既愿久立四望,又想坐下低吟一首奇丽的小诗。在这境界里,连骏马与大牛都有时候静立不动,好象回味着草原的无限乐趣。紫塞,紫塞,谁说的?
这是个翡翠的世界。连江南也未必有这样的景色啊!
我们访问的是陈巴尔虎旗的牧业公社。汽车走了一百五十华里,才到达目的地。一百五十里全是草原。再走一百五十里,也还是草原。草原上行车至为洒脱,只要方向不错,怎么走都可以。初入草原,听不见一点声音,也看不见什么东西,除了一些忽飞忽落的小鸟。走了许久,远远地望见了迂回的,明如玻璃的一条带子。河!牛羊多起来,也看到了马群,隐隐有鞭子的轻响。快了,快到公社了。忽然,象被一阵风吹来的,远丘上出现了一群马,马上的男女老少穿着各色的衣裳,马疾驰,襟飘带舞,象一条彩虹向我们飞过来。这是主人来到几十里外,欢迎远客。见到我们,主人们立刻拨转马头,欢呼着,飞驰着,在汽车左右与前面引路。静寂的草原,热闹起来:欢呼声,车声,马蹄声,响成一片。车、马飞过了小丘,看见了几座蒙古包。
蒙古包外,许多匹马,许多辆车。人很多,都是从几十里外乘马或坐车来看我们的。我们约请了海拉尔的一位女舞蹈员给我们作翻译。她的名字漂亮——水晶花。她就是陈
旗的人,鄂温克族。主人们下了马,我们下了车。也不知道是谁的手,总是热乎乎地握着,握住不散。我们用不着水晶花同志给作翻译了。大家的语言不同,心可是一样。握手再握手,笑了再笑。你说你的,我说我的,总的意思都是民族团结互助!
也不知怎的,就进了蒙古包。奶茶倒上了,奶豆腐摆上了,主客都盘腿坐下,谁都有礼貌,谁都又那么亲热,一点不拘束。不大会儿,好客的主人端进来大盘子的手抓羊肉和奶酒。公社的干部向我们敬酒,七十岁的老翁向我们敬酒。正是:
祝福频频难尽意,举杯切切莫相忘!
我们回敬,主人再举杯,我们再回敬。这时候鄂温克姑娘们,戴着尖尖的帽儿,既大方,又稍有点羞涩,来给客人们唱民歌。我们同行的歌手也赶紧唱起来。歌声似乎比什么语言都更响亮,都更感人,不管唱的是什么,听者总会露出会心的微笑。
饭后,小伙子们表演套马,摔跤,姑娘们表演了民族舞蹈。客人们也舞的舞,唱的唱,并且要骑一骑蒙古马。太阳已经偏西,谁也不肯走。是呀!蒙汉情深何忍别,天涯
碧草话斜阳!
人的生活变了,草原上的一切都也随着变。就拿蒙古包说吧,从前每被呼为毡庐,今天却变了样,是用木条与草杆作成的,为是夏天住着凉爽,到冬天再改装。看那马群
吧,既有短小精悍的蒙古马,也有高大的新种三河马。这种大马真体面,一看就令人想起“龙马精神”这类的话儿,并且想骑上它,驰骋万里。牛也改了种,有的重达千斤,乳房象小缸。牛肥草香乳如泉啊!并非浮夸。羊群里既有原来的大尾羊,也添了新种的短尾细毛羊,前者肉美,后者毛好。是的,人畜两旺,就是草原上的新气象之一。
载一九六一年十月十三日《人民日报》
赏 析
语言大师老舍先生在《草原》一文中故意将互相对立和排斥的描写巧妙地熔于一炉,使语言在简洁中见意蕴、普通中见哲理,生动而鲜明地表达复杂的思想感情。现举例分析如下:
一、那些小丘的线条是那么柔美,就像只用绿色渲染,不用墨线勾勒的中国画那样,到处翠色欲流,轻轻流入云际。
“翠色欲流”是说翠色将流而未流;而“流入云际”,则是说翠色已经流入云间。这两者是自相矛盾吗?其实,这非但不矛盾,反而形象地显现了草原景物的逼真情态。“翠色欲流,轻轻流入云际”,分别描写了两种不同的视觉形象。前句是近镜头描写:草原绿得浓厚将滴,绿得油亮闪光,给人“欲流”的感觉。这是化静为动,突现草的色泽,草的生命,也抒发了作者无限的热爱和赞叹。后一句是远镜头描写:极目远眺,草原与长空相接,浓绿与云天照映,翠色千里,连绵不断,一直伸向云天深处。再说汽车在前进,视野中的那些“只有绿色渲染,不用墨线勾勒”的小丘,一碧千里的草原,不正在悄悄地流入云天吗?
二、这种境界,既使人惊叹,又叫人舒服;既愿久立四望,又想坐下低吟一首奇丽的小诗。
“惊叹”与“舒服”,“愿久立”与“想坐下”是互相矛盾的。其实,作者惊叹的是那从未见过的“一碧千里,而并不茫茫”的大草原;舒服的是草原浩瀚、生机勃勃、充满活力,视野开阔、心胸豁达、令人心旷神怡;“愿久立”,是因为草原景色迷人,“连骏马和大牛都有时静立不动”,何况是感情丰富的人;“想坐下”,是因为眼底美景沁润着心田,诱发起激情,要抒发、要表达。正是这矛盾的笔触巧妙地刻画出“我”在这种特定境界里的丰富的内心感受。
三、初入草原,听不见一点声音,看不见什么东西,除了一些忽飞忽落的小鸟。
既然“看不见什么东西”,怎么还看见“一些忽飞忽落的小鸟”呢?其实,这是运用了一种叫“舛(chuǎn)互”的修辞手法。它对某一事物既全面肯定,又部分否定;或既全部否定,又部分肯定。看见“一些忽飞忽落的小鸟”,是为了更真切地衬托和强调“初入草原”时的静感。这是以声写寂,以动衬静,从而突出了辽阔草原寂而不死,静中见活的生机。
文意是客观事物在作者头脑中反映的产物,是作者对客观事物进行分析研究而得到的一种认识。由于客观事物千差万别,变化多端,作者的认识就有正确与错误、深刻与肤浅的区分,这就需要认真体会,反复研究,一直“炼”到认清事物本质,写出切中肯?紫的文章来。
这方面,我们要谈到第十一册老舍的《草原》。文章记叙了作者第一次访问内蒙古草原时看到的美丽景色以及受到蒙古族同胞热烈欢迎的情景,表达了蒙古族人民对汉族人民的深厚情谊,充分体现了祖国是各族人民团结友爱的大家庭。这是本文的主题思想,亦即文意所在。
我国是一个多民族国家,新中国成立后,实行平等的民族政策,形成了多民族统一的大家庭。老舍通过记叙访问草原的情景,反映民族友爱的主题,提炼出这一文意,无疑是抓住了社会主义制度下民族关系的真实本质,十分正确。
当然,正确的文意要有恰切的表达。老舍按照初入草原、欢迎远客、蒙古包外、蒙古包内、主客话别的顺序记述,注意突出蒙古族人民远出相迎、热情款待、亲切联欢的场面,字里行间渗透着蒙汉人民间的血肉深情。
值得研究的是作者在提炼文意的过程中,把文意浓缩成“蒙汉情深何忍别,天涯碧草话斜阳”两句诗,寥寥十四字,蕴含着丰富深刻的思想感情,给读者留下了回味不尽的余地:
内蒙古草原空气新鲜,天空明朗,广袤无边,一碧千里,到处是翠色欲流,令人陶醉,岂不是与“天涯碧草”贴合相应了吗?诗句中的“何忍别”、“话斜阳”正是“蒙汉情深”的体现和写照,它又与上文蒙族牧民纵马奔驰,以主人的身份远出迎客,盛情款待,歌舞娱宾的描写有机勾连,桴fu鼓相应,实在恰到好处。
同时,作者引诗作结还收到了揭示题旨、深化文意的效果。“蒙汉情深”“深”在哪里?作者一行刚刚踏上草原,就从心底里油然升起热爱之情;牧民远出迎客,欢呼,握手,敬酒,唱歌,表演,双方亲如一家,融洽无间,更加显露了蒙汉间的深情厚谊。尤其是“何忍别”突现了主客双方的内心世界,两情依依,不忍分别,自然“情深”了,而“话斜阳”则展示了主客双方的动人情态,话语绵绵,难分难舍,不是“情深”会如此吗?完全可以说,引诗是对蒙汉民族间兄弟之情的凝炼概括,也是对文意的进一步拓展和强化。
另外,引诗中的“天涯碧草话斜阳”仿佛一个特写镜头:主客双方在一望无际的草原上依恋不舍地娓娓交谈,时间不停地推移,夕阳渐渐西沉,他们竟浑然不觉,这是蒙汉情深的形象映现。他们“话”什么呢?也许感谢主人热情接待,也许希望客人不久再来,也许是双方互相勉励,携手并进……这一余味不尽的特写镜头与“蒙汉情深”的全篇之旨紧相扣合,岂不是进一步深化了文意吗?
因此,炼意正确不是一蹴而就的,有一个融化、深化、强化的过程。
就是这样了~~~~~
⑷ 《画皮》讲的到底是一个什么故事
《画皮》的故事出之蒲松龄的短篇小说集《聊斋志异》,说的是太原一个叫王生的人路遇一绝色佳人,言说自己为“逃婚”而离家出走,王生贪婪女色而引入家中书房内藏匿,日夜与其狂欢。一日,王生外出遇一道士,道士说他面带鬼色,问他是否接触邪魔,他矢口否认,并认为道士是为了讹钱才故意说这些话的,可他终究心中狐疑,于是越墙进入书房院内,隔窗观察动静,结果他看到一个青面獠牙的厉鬼在桌子上画人皮,他吓得屁滚尿流,从水阳沟里逃回老婆屋里。
事实也正是如此,比如美国就经常披着“民主自由”的外衣,满世界杀人越货,而一些国家和人群却不能认清它们的险恶用心;因此要想击败它们就必须卧薪尝胆韬光养晦,一但时机成熟再发起全面反击,直到消灭它们为止。
⑸ 老舍的故事
老舍曾荣获“人民艺术家”称号,他的作品不但在国内享有盛誉,还被译成多种文字发行海外,有着广泛的国际影响。
1944年5月,美国人伊万·金读了老舍1939年出版的《骆驼祥子》,被精彩的故事、鲜明的人物深深吸引,决定译成英文。
1945年2月,书名改为《洋车夫》的英文版《骆驼祥子》在纽约出版,在华盛顿、旧金山等各大城市书店热销,登上美国年度畅销书排行榜,从而受到当年诺贝尔文学奖评委会的关注。
1932年,老舍的科幻小说《猫城记》问世,内容是一架飞船前往火星,着陆时机毁人亡,只有“我”幸存,被一群猫脸的外星人带到猫城,开始了离奇古怪、艰难坎坷的外星生活。
1968年,老舍和《猫城记》进入诺贝尔文学奖终评,在五个候选人投票中获第一名。
这年,瑞典驻华大使受国内委托,在北京寻找老舍,却得知他已于1966年8月去世。按诺贝尔文学奖不颁逝者的规定,评委会只得重选,结果,奖项颁给了日本作家川端康成。
据作家萧乾回忆,1951年,他去瑞典参加学术会议,从外国友人处得知:老舍确在1945年因译者擅改《骆驼祥子》结尾,落选诺贝尔文学奖。上世纪60年代,瑞典驻中国大使也曾证实:1968年,瑞典文学院委托他与老舍联系,通知评选结果。
(5)胡学之短篇小说集扩展阅读:
老舍(1899年2月3日—1966年8月24日),男,原名舒庆春,字舍予,另有笔名絜青、鸿来、非我等。因为老舍生于阴历立春,父母为他取名“庆春”,大概含有庆贺春来、前景美好之意。
上学后,自己更名为舒舍予,含有“舍弃自我”,亦即“忘我”的意思。北京满族正红旗人。中国现代小说家、作家,语言大师、人民艺术家,新中国第一位获得“人民艺术家”称号的作家。
“舍予”“老舍”,就是他一生忘我精神的真实写照。曾经担任齐鲁大学等名校教授。一生主要作品有:《猫城记》《老张的哲学》《骆驼祥子》《四世同堂》及未完成的《正红旗下》,话剧《龙须沟》《茶馆》等,还有很多著名的文章,如:《济南的冬天》等被选入小学中学的课文中。
老舍在1968年征服了诺贝尔奖评委会。当瑞典驻华大使准备专程到中国寻访老舍下落时,却一直没有回信。事实上,老舍在文革开始的1966年,即受到攻击和迫害,不堪受辱的他跳太平湖自尽。
老舍虽未获奖,但他以深刻远博的文学思想、醇厚质朴的艺术风格,成为永远闪耀在世界文坛的一颗明星。
⑹ 《胡越的故事》高清资源谁有,求分享
网络网盘免费资源:
链接: https://pan..com/s/1zJjiaOHjvIl-9M566NOhUg
⑺ 请推荐几部比较优秀的外国文学作品
读书,是陪伴我们一生的修行。修的是心,修的是性,修的也是命。
以下是我结合自身的阅读经历以及豆瓣排行精选的五本经典外国文学。
愿这份书单,能够帮助你修身养性,精进自我。
一、《飘》
《月亮和六便士》是英国小说家威廉·萨默塞特·毛姆创作的长篇小说。
“大多数人所成为的,并非是他们想成为的人,而是不得不成为的人。”“责任”是最大的文明,也是最大的虚伪。
在满地都是六便士的街上,他却抬头看见了月亮。
月亮是理想,是艺术,而六便士则代表了现实与凡俗。
通往理想的路从来都不好走,可这并不代表现实无法改变。
总有一些人,一路披荆斩棘,穿越重重阻碍,直至亲手摘下了心中的月亮。
结语:古希腊哲学家苏格拉底曾说过:“未经审视的人生不值得一过。”而阅读恰恰能帮助你更好地审视你的人生。这大概就是阅读的魅力吧。希望我们都能爱上阅读,向内认知,向外行走。
⑻ 名人感谢师恩的故事
刘绍棠不忘师恩
当代著名作家刘绍棠,中学时代就在报刊上发表作品,成了
50年代著名的青年作家。但他从不因自己才华横溢而瞧不起
自己默默无闻的老师。相反,他的心灵深处,永远铭记着幼年时
老师教诲他为人为文的深恩。
刘绍棠进入初中后,胡泽生先生担任他的班主任并教他数
学。胡先生讲课一贯认真,深入浅出,幽默风趣,尤其喜欢在学
业上奋发进取的学生,因此,深受同学们的尊敬与爱戴。刘绍棠
考入初中时,数学成绩名列前茅。胡先生更是对他器重有加。
非常希望刘绍棠将来在数学上学业有成,成为他的得意高足。
但是,刘绍棠当时已暗中喜爱文学,知道胡先生对自己的款款深
情和殷殷厚望后,绍棠心中十分惭愧。他常为自己辜负胡先生
厚望而忐忑不安,甚至不敢面对胡先生那深情的目光。胡泽生
先生了解情况后,宽厚而慈祥地对刘绍棠说:
“绍棠,人各有志,岂能强求?也许你吏适合搞文学。”
刘绍棠见老师如此理解自己,非常高兴,也非常感激,一颗
悬着的心放了下来,对文学创作也更加喜爱和勤奋。
从此以后,每天晚自习,刘绍棠急匆匆地做完作业,便一头
扎进文学创作中,在课堂上埋头写起了小说。胡先生每天检查
晚自习,总是静悄悄地走到他背后,静静地观看,有时善意地提
醒绍棠,让他注意写字姿势,预防眼睛近视。在胡先生的关心和
爱护下,绍棠从13岁到14岁,创作进步很快,接连发表了许多
短篇小说,其他功课也没有荒疏。
毕业后,刘绍棠分配到河北省文联工作。1953年,他出版
短篇小说集《青枝绿叶》。这时,他十分想念关心、爱护他的胡
先生,也想把分别后的工作成绩向敬爱的老师回报,于是,就从
通县赶到北京,去见胡老师。当他冒着小雨,赶到胡泽生先生家
中时,不料听到的竟是胡先生已去世的噩耗。这个消息,对刘绍
棠不啻当头一棒,当他想起胡先生的培养之恩,不禁悲从中来,
失声痛哭。从胡先生家中走向车站的路上,飘飘的雨丝和着绍
棠的泪水,一齐从他脸上滚下……
走了10里,哭了lO里,刘绍棠带着对恩师的无限怀念和悲
伤回到了通县。
之后,刘绍棠因政治原因,经历颇为坎坷,在人生的道路上
大起大落。但是,无论在何种情况下,刘绍棠都没有忘记胡先生
等一批老师的关怀、培育之恩,在他的一些文章中,都怀着崇敬
之情向童年、少年时代的老师表示深深的谢意。
岳飞守墓沥泉山
南宋时期的民族英雄岳飞,壮怀激烈,精忠报国,其爱国的
高尚品德永为世人敬仰;同时,他尊师的美德,也为后人树立了
光辉的楷模。
岳飞出生在河南汤阴县一个贫苦的农家。幼年时期因家中
贫寒,上不起学,但是他幼小的心灵中,渴望着读书习武,成为文
武双全的英雄,报效多灾多难的祖国。
岳飞的隔壁是王、张、汤三户富裕人家合办的一个学馆。学
馆的教师就是当地文武双全、师德高尚的周侗。岳飞十分仰慕
周侗的为人和学识。劳动之余,经常爬上墙头听周侗讲课,看周
侗舞刀弄枪,挽弓射箭。
有一天周侗有事外出,临走时,他给学生王贵、张显、汤怀布
置了一个作文题。岳飞见老师外出,乘机越墙来到了学馆;三个
孩子一见岳飞来了,十分高兴。他们都知道岳飞尽管家中贫寒,
但十分聪明好学,虽未进馆入学,但学识绝不在他们之下。因此
他们围着岳飞,一致恳求岳飞代他们作文。岳飞推辞不过,只好
代笔,照三个人的语气写下了三篇作文。
周侗外出归来,批阅三个学生写的文章,不禁大吃一惊:这
三篇文章,文通字顺,笔墨酣畅。虽出自一人之手,但每篇结构布
局、语言、文字又各具风格,与自己三个学生的文章相比,显然技
高一筹。他马上找来王贵三人;严厉地盘问是谁代笔作文。三
个孩子见抵赖不过,只好招认,三篇文章都是隔壁岳飞一人所
为。
周侗一听,喜出望外,连忙叫王贵把岳飞叫到学馆。岳飞知
道代笔事发,心中惴惴不安,连忙上前拜见周侗,喃喃地说:
“小子年幼无知,一时狂妄,请先生恕罪。”
周侗忙问:
“你从师何人?”
“是母亲教的。”
“忙把你母亲请来学馆。”
岳飞请来母亲后,周侗感触万端。他对岳母说:
“岳飞这孩子聪颖过人,将来必成大器,我想将他收为学
生,尽我平生本领教他。”
岳家母子二人一听这话,真是喜从天降,赶忙跪拜在地,重
谢师恩。
从此岳飞就在学馆跟周侗学文习武,白天读书识字,学习刀
棍枪剑,晚上则听恩师讲解孙吴兵法和做人的道理。时间不长,
岳飞的文采武功大有长进。19岁时,就成了智勇双全、闻名遐
迩的一名英雄。
谁料不久,周侗年事已高,偶染风寒,一病不起,不久竟溘然
长逝。岳飞见恩师离去,不禁想到了恩师的知遇之恩,教导之
恩,想到了老师待自己如同爱子般的殷殷深情,想到了老师报国
无门的拳拳之心,心中无限悲痛。将恩师安葬在沥泉山后,他便
在坟旁搭了个芦棚,为恩师守灵,尽弟子之孝,然后继承恩师的
遗志,毅然应募,投奔到康王赵构的军旅之中,开始了铁马金戈
的抗金生涯。
希望能帮到你