当前位置:首页 » 小微小说 » 中英互译短篇小说

中英互译短篇小说

发布时间: 2022-10-01 03:49:54

① 英语小故事,要很短 (30-60汉字),英汉互译,要幽默一点,我不要网站!小学3-4年级要能看懂

I'm Trying to Stop It

"Boy, why have you got cotton-wool in your ear? Is it infected?"

"No, sir, but you said yesterday that everything you told me went in one ear and out the other , so I am trying to stop it."
“孩子,你为什么用棉花塞住耳朵?它感染了吗?”

“没有,老师。可是你昨天说你告诉我的知识都是一个耳朵里进,一个耳朵里出,所以我要把它堵在里面。”

“I'm sorry ,Madam ,but I shall have to charge you twenty dollars for pulling your boy's tooth .”

“Twenty d ollars! Why ,I understand you to say that you charged only four dollars for such work!”

“Yes ,but this youngster yelled so terribly that he scared four other patients out of the office .”

“对不起,夫人,为您孩子拔牙我要收取20美元。”

“20美元!为什么?不是说好只要4美元。”

“是的,但是你的孩子大喊大叫,把另外四个病人吓跑了。”

TWO: Teacher:We all know that beat causes an object to expand an cold cauese it to contract. Now,can anyone give me a good example?

John:Well ,in the summer the days are long,and in the winter the days are short.

老师:我们都知道热胀冷缩的道理。现在,谁给我举个例子?

约翰:嗯,在夏天天都长,在冬天天都短。

A little boy asked his father: Daddy, how much does it cost to get married?The father replied: I don 't know son. I 'm still paying!!
一个小男孩问他的爸爸,结婚要花多少钱?爸爸说:我不知道,因为我仍然在付帐。

George knocked on the door of his friend's house. When his friend's mother answered he asked, “can Albert come out to play? ”
乔冶敲着他朋友家的门。当朋友的妈妈来应门时,他问:“阿尔伯特可以出来玩吗? ”
“ No,” said the mother, “it's too cold. ”
“ 不行, ” 那位妈妈说, “ 天气太冷了。 ”
“ Well, then, ” said George, “ can his football come out to play ? ”
“ 噢,那么, ” 乔冶, “ 他的足球可以出来玩吗?

② 《一地鸡毛-中英对照一地鸡毛》epub下载在线阅读,求百度网盘云资源

《一地鸡毛-中英对照》(刘震云)电子书网盘下载免费在线阅读

资源链接:

链接:https://pan..com/s/1VOAqztC0FgI_qnmdoUV6fA

提取码:v1ik

书名:一地鸡毛-中英对照

作者:刘震云

豆瓣评分:8.4

出版社:外语教学与研究出版社

出版年份:2012-8

页数:171

内容简介:《一地鸡毛(中英对照)》是刘震云的中短篇小说,文集中收录的对单位和官场的描写堪称中国最早的官场小说。其中很多篇目是琐碎人生的范本和关系学的教科书。菜篮子、妻子、孩子、保姆、单位……当中的恩恩怨怨和是是非非将官场和家庭的鸡毛蒜皮纤毫毕现,不嫌其俗,不掩其恶,人心之险展示无遗。


③ 英文短篇小说 原创

Three Passions I have Lived For
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy—ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what—at last—I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine…A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

吾之三愿

贝特兰·罗素

吾生三愿,纯朴却激越:一曰渴望爱情,二曰求索知识,三曰悲悯吾类之无尽苦难。此三愿,如疾风,迫吾无助飘零于苦水深海之上,直达绝望之彼岸。
吾求爱,盖因其赐吾狂喜——狂喜之剧足令吾舍此生而享其片刻;吾求爱,亦因其可驱寂寞之感,吾人每生寂寞之情辄兢兢俯视天地之缘,而见绝望之无底深渊;吾求爱还因若得爱,即可窥视圣哲诗人所见之神秘天国。此吾生之所求,虽虑其之至美而恐终不为凡人所得,亦可谓吾之所得也。
吾求知亦怀斯激情。吾愿闻人之所思,亦愿知星之何以闪光……吾仅得此而已,无他。
爱与知并力,几携吾入天国之门,然终为悲悯之心拖拽未果。痛苦之吟常萦绕吾心:受饥饿之婴,遭压迫之民,为儿女遗弃之无助老叟,加之天下之孤寂、贫穷、苦痛,具令吾类之生难以卒睹。吾愿穷毕生之力释之,然终不能遂愿,因亦悲极。
吾生若此而已,然吾颇感未枉此生;若得天允,当乐而重为之。

其他这里去看:http://www.it-jobs.cn/dede/html/englishnovel/yingyuwenzhai/index.html

④ 国王的爱情故事 中英对照

中英文的原文只有到书店去买。

我昨天刚读完一本书(英文短篇小说中英文对照)——《一个国王的爱情故事》The Love of a King。这真的是一本很好的书,原因之一是因为这个故事写的真的很感人,几次我的眼泪都想出来玩玩,但是我忍住了,可是到最后我的脸颊上还是留下了两道泪痕;原因之二就是因为这本书我百分之八、九十都可以看懂(英文,因为比较简单吧!)。
故事描述了国王爱德华八世(温莎公爵)和沃利斯`辛普森夫人(温莎公爵夫人)的一段特别的爱情故事。国王虽然永远不会是独自一人但他总是感到孤独,每时每刻总会有人注视他——有时是他的保镖,有时是街上成千的民众。他永远不会独自一人;每个人都认识他的面孔,他做事必须检点,因为他的所作所为是无法保密的。他说话得谨慎,因为他说话总有人在听。因为他每时每刻都是国王。他的压力很大也很孤独,甚至是从小开始,从未和其他的孩子一起玩过,他也没有朋友。他住在英国最漂亮的房子里——(白金汉宫),却总感到寂寞、悲伤。在他年轻的时候想要的东西都能得到。“但我并不快乐,因为我的内心里是空虚的。”直到国王遇见了沃利斯一切都变了。他为了她放弃了一切,甚至放弃了自己的王位!
“生活中最好的事情是无偿的”这句话让我感触很深,因为幸福和爱情都是买不到的。
“内心深处的幸福是世界上最美妙的。”To be happy deep inside your heart is the most wonderful thing in the world!
Long live love!爱情万岁!

⑤ 简短的英语小故事(中英双译

1.父亲和他的儿子 THE FATHER AND HIS SONS
Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then addressed them in these words: “My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks.”
一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的手中,吩咐他们弄断这捆柴。他们一个个尽力去试,总是不能成功。
然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。于是他就告诉他们说:“孩子们!如果你们大家团结一致,互相帮助,你们就像这捆柴一样,不能被你们的敌人折断;但如果你们自行分裂,你们就将和这些散柴一般,不堪一折了。”

2.狮子和老鼠 THE LION AND THE MOUSE
Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: “If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness.” The Lion laughed and let him go.
It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: “You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favor; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion.”
一只老鼠从一只狮子面前跑过去,将它从梦中吵醒。狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求说:“只要你肯饶恕我这条小生命,我将来一定会报答你的大恩。”狮子便笑着放了它。
后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了他,并大声说:“你当时嘲笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么机会报答。但是你现在知道了,就算是小老鼠,也能向狮子效劳的。”

3.狮子和农夫 The lion and the farmer
An Indian farmer and his child were toiling in the fields. It was almost dark by the time they had finished their work and the farmer said to the child, "Wow! It’s getting dark! Quickly pack up the tools and run. Let’s run quickly!"
“Relax. We’re not far from home and we know the way home. Why are you in such a panic?” asked the child. “There’s something you don’t know. I’m generally fearless. I’m not afraid of tigers or lions. I’m only afraid of the night. When the night comes, I’m completely powerless. The night is most terrifying to me. I’m really frightened of it. I can’t stand it," answered the farmer.
It so happened that a lion was hiding nearby and overheard their conversation. “What’s this thing called ‘the night’? How could it be more fearful than I am? I must find out about it,” the lion mused as it moved closer to the farmer, hoping to learn more about this “night” that was even more frightening than itself.
Then darkness fell and the farsighted farmer couldn’t see nearby objects clearly. He only saw the vague outline of an animal approaching, thought it was the donkey he had recently lost, and beat the lion several times, saying, “I’ve been looking for you all day. Where have you been? How dare you come back so late?”
“This is the end of me,” the lion thought with regret. “How could I have been so stupid as to come so close to this thing called ‘the night’ that beat me just now? It’s really horrifying. What should I do now?” As these thoughts flashed through the lion’s mind, the farmer again slapped it several times, urging it to go home with him. The petrified lion then obediently followed the farmer back to his house.
It was even darker when they reached home. Since the farmer continued to mistake the lion for his donkey, he tied it in a corner outside his house before he went to bed. That night, the lion stayed out in the cold, starving, petrified and not knowing what to expect of “the night” when morning dawned. It believed that the farmer was “the night.”
Early the next morning, before dawn broke, the farmer got up and took his “donkey” to the fields. On the way, another lion passed by and found it hilarious to see a lion obediently following a farmer. It then approached the captive lion and asked, “What are you doing? Why are you walking behind this man?”
“Shh! Keep your voice down and leave quickly. Don’t you know that this being walking in front is something called ‘the night?’ He’s very terrible. Last night, he beat me and shackled me, leaving me cold and starving the entire night. I have no idea where he’s taking me now. Run along or your life will be in danger!”
After hearing this story, the other lion said, “You’re incredible. You idiot! You’re a lion, the king of animals! You’ve been deceived! Just roar at him now and you’ll know who is more terrifying.” The lion accepted his advice and roared loudly, so the farmer took a closer look. Now that the sky had become brighter, he saw that it was a lion. Wow! He bolted like lightning, and the lion was free again.
有一个印度的农夫跟他的小孩子出去耕田,耕完了地以后,天快要黑了,他就跟小孩说:“哇!天快黑了!不行、不行了!快收东西,快点走,我们赶快走吧!”
小孩说:“哎呀!你别紧张嘛!回家的路不远,而且我们也知道路,你干什么这么紧张呢?”农夫说:“不行啊!你不知道啊!我什么都不怕,我不怕老虎、不怕狮子,我最怕那个‘晚上’!只要‘晚上’一来,我就软趴趴。那个‘晚上’最恐怖了,我好怕、好怕,我受不了!”
刚好有一只狮子躲在旁边听到了,它就想:“这个‘晚上’是什么东西?它怎么可能比我还恐怖呢?我倒要试试看!”它就靠近农夫,想查看‘晚上’是什么种类的东西,竟然比狮子还要恐怖。
那个时候天已经黑了,那个农夫有老花眼,看不清楚,只看到一个动物跑过来靠近他,认为是他那头刚走掉的驴子,就打它几下,说:“找你整天找不到,去哪里了?现在才回来!”
这只狮子心想:“完了!我怎么那么笨,跑来靠近‘这个’,刚刚打我就是叫‘晚上’的东西吧!好恐怖啊!现在怎么办呢?”它在想的时候,农夫又打了它好几下,催它赶快回家去,这只狮子怕死了,就跟着农夫走回去。
回家时天更黑了,因为农夫认为是他的驴子,就把狮子绑在屋外的角落边,然后进去睡觉。那只狮子在那边又饿又冷整个晚上,又害怕,不晓得明天早上那个“晚上”会再对待它怎么样?它认为农夫就是所谓的“晚上”。
隔天一大早,天还不怎么亮的时候,农夫已经起来了,出门带那头“驴子”要去耕田。走到半路时,刚好有另外一只狮子经过,它看到这只狮子乖乖地跟着农夫走在后面,就感觉到好笑,它靠近这只狮子,问:“你做什么啦?为什么跟着那个人的后面走呢?”
被绑的狮子说:“嘘!你不要那么吵,赶快离开!你不知道前面走的那个,就是叫‘晚上’的东西,他很恐怖啊,昨天我被他打,然后被绑了整个晚上又饿又冷,现在不晓得要带我到哪里去。你赶快跑,不然的话你生命难保啊!”
另外那只狮子听说这样,就说:“你真好笑,你笨蛋!你是狮子、是动物之王啊!你被骗了!你现在吼他一声,就知道谁才恐怖。”果然,这只狮子听它的话大吼一声以后,那个农夫就靠过来看,现在天亮了,一看是只狮子,哇!跑得要命。然后这只狮子就自由了。

4.熟能生巧小故事 Skill comes from practice
During the Northern Song Dynasty, there was a skilled archer. One day he drew a big crowd while he was practicing on the drill ground. He shot so accurately that the on-lookers cheered with excitement. He became very proud of his skill. But among the crowd an old oil peddler only nodded his head indifferently. This hurt his Pride.
“Can you do this?” he asked the old oil peddler.
“No, I can’t.”
“What do you think of my skill?”
“Just OK, but nothing special. You’ve gained your accuracy from persistent practice. That’s all.”
“What can you do, then?” the old man said nothing. He put a gourd bottle on the ground and covered its mouth with a copper coin. He then scooped out a ladle of oil from his big jar, held it high and began to fill the bottle.
Now, a thread of oil came down from the ladle into the bottle just through the hole of the coin. Everybody looking on watched with amazement. But the old man said, “This is nothing special, I can do this because I have practiced it a lot.” And with these words, he left.
Later, people use this phrase to mean “Practice makes perfect”.
北宋时期,有个技艺高超的射手。有一天,他在训练场上练习射箭,引来了一大群人观看,大家都称赞他的技艺,他感到非常骄傲。但他发现人群中有个卖油翁只是淡淡的点点头,这使得他很不高兴。
他就问那老头:“你会射箭吗?”
“不会。”
“你认为我的技术如何?”
“一般。没什么特别的,你只能对付固定的东西,仅此而已。”
“你会干什么?”
这个老头没有回答。他把一个葫芦放在地上,接着把一枚铜钱放在瓶口。然后从他的大油壶里舀起一勺油。
从高处往放在地上的葫芦里倒。只见那油就像线一样从铜钱中间的小洞里滴下去,一滴都没有漏出来。围观者都惊呆了。而这个卖油翁却说:“其实没什么大不了的,只不过是天天练的结果。”说完,他就离开了。
后来,人们用“熟能生巧”这个成语来表示熟练了就能作得好。

⑥ 初一水平的英汉互译的小故事,短一些。

Lion and farmer

Lion has fallen in love with farmer's daughter , has made a proposal to her. The farmer cannot bear to betroth the daughter to allotment a wild beast, but fear that lion , a period of time have no way to decline , thereupon, he has a brainwave when in danger , hits upon an idea. Otherwise but he just says when lion comes to ask a farmer once again, he thinks that lion marries self daughter very suitable, lion must draw out first getting rid of a tooth , chop away a talon, can not marry the daughter to him, because of the girl is fear of these things.The lion is blinded by inordinate ambition , the color gets lost capacity for clear thinking , the
request having accepted a farmer very effortlessly. Herefrom, that farmer looks down on right away
the lion, is fear of him not in the least. The farmer uses rod to beat him right away when the lion comes again, him is tied up.
This story explained that, some people easily believed others' speech,abandons the oneself unique strong point, finally, easily original isfeared they the person to defeat.

狮子与农夫

狮子爱上了农夫的女儿,向她求婚。农夫不忍将女儿许配给野兽,但又惧怕狮子,一时无法拒绝,于是他急中生智,心生一计。狮子再次来请求农夫时,他便说,他认为狮子娶自己的女儿很适合,但狮子必须先拔去牙齿,剁掉爪子,否则不能把女儿嫁给他,因为姑娘惧怕这些东西。狮子利令智昏,色迷心窍,很轻易地接受了农夫的要求。从此,那农夫就瞧不起狮子,毫不惧怕他。狮子再来时,农夫就用棍子打他,把他绑起来。
这故事说明,有些人轻易相信别人的话,抛弃自己特有的长处,结果,轻而易举地被原来恐惧他们的人击败了。

⑦ 一个较短的英语童话故事,中英文翻译

满意回答
逃家小兔
The runaway bunny

——一只小兔兔要逃离妈妈,但无论它变成什么,都逃不出妈妈的关爱

从前有一只小兔子,他很要离家出走。有一天,他对妈妈说“我要逃走了”

“如果你要逃走了,”妈妈说,“我就要去追你,因为你是我的小宝贝呀”

Once there was a little bunny who wanted to run away.so he said to his mother,’I am running away.’

‘If you run away’,said his mother,’I will run after you,for you are my little bunny’

‘如果你来追我,’小兔说‘我就要变成溪里的小鳟鱼,游的远远的。‘如果你变成溪里的小鳟鱼,’‘我就要变成捕鱼的人去抓你’

‘if you run after me,’said the little bunny,’I will become a fish in a trout stream and I will swim away from you’

‘if you become a fish in a trout stream,’said his mother,’I will become a fishman and I will fish for you.’

‘如果你变成捕鱼的人’,小兔说‘我就要变成高山上的大石头,让你抓不到我’

‘如果你变成高山上的大石头’,妈妈说‘我就要变成爬山的人,爬到高山上去找你

‘if you become a fishman,’said the little bunny,’I will become a rock on the mountain,high above you’

‘If you become a rock on the mountain high above me,’said the mother,’I will become a mountain climber ,and I will climb to where you are.’

‘如果你变成爬山的人,小兔说‘我就要变成小花,躲在花园里’

‘如果你变成小花,’妈妈说,‘我就要变成园丁,我还是会找到你’

If you become a mountain climber,’the little bunny said,’I will become a crocus in a hidden garden,’

If you become a crocus in a hidden garden,’said his mother,’I will be a gardener,and I will find you’

‘如果你变成园丁,找到我了’,小兔说,‘我就要变成小鸟,飞的远远的’

‘如果你变成小鸟,飞的远远的,’,妈妈说,‘我会变成树,好让你回家’

If you become a gardener and find me,’said the little bunny.i will become a bird and fly away far from you

If you become a bird and fly away far from you,’said his mother’I will become a tree that you come to.’

‘如果你变成树,’,小兔说‘我就要变成小帆船,飘的远 远的’

‘如果你变成小帆船,妈妈说,‘我就要变成风,把你吹到想去得地方。

If you become a tree ,’said the little bunny,I will become a little sailboat,and I will sail away from you,’

If you become a sailboat,’said his mother’I will become the wind and blow you where I want you to go.

‘如果你便成风,把我吹走,’小兔说,‘我就要变成马戏团里的空中飞人,飞得高高的

‘如果你便成空中飞人,’妈妈说,我就要变成走钢索的人,走到半空中遇到你‘

‘if you become the wind and blow me,’said the little bunny’’I will join a circus and fly away on a flying trapeze,

If you go flying on a flying trapeze,’said his mother’’I will be a tightrope walker,and I will walk across the air to you,

‘如果你变成走钢索的人,走在半空中,小兔说‘我就要变成小男孩跑回家’

如果你变成小男孩跑回家,妈妈说‘我正好就是你的妈妈,我会张开手臂好好的抱住你

‘if you become a tightrope walker and walk across the air ,’said the little bunny’ I will become a little boy and run into a house’

‘If you become a little boy and run into a house,’said the mother ,I will become your mother and catch you in my arms and hug you

“天啊,”,小兔说,“我不如就待在这里,,当你的小宝贝吧”

“来跟胡萝卜把”,妈妈说

‘shucks,’,said the bunny,’ I will just

⑧ 欧亨利中英文短篇小说集

爱洋葱有很多欧亨利中英文短篇小说,而且还是中英双语的,下面的只是一部分,如果你感兴趣可以去网站看看。

《三叶草和棕榈树》Shamrock and the Palm
主人公之口,回忆了克兰西从一位暴君的魔掌中逃脱的故事。

《失语漫游》A Ramble in Aphasia
如果有一天,你一觉醒来发现自己失忆了,你会怎么办?欧·亨利的《失语漫游》讲述的正是一个失忆者的故事。一位成天钻研法律的名律师,几乎与娱乐绝缘,他的生活可谓了无生趣。有一天他的生活突然有趣了起来:他带着巨款,在客车上失忆了!接下来他该何去何从?且看欧·亨利如何将一个成功男士失忆后的心理、生活状态写得惟妙惟肖!

《黄狗自传》Memoirs of a Yellow Dog
动物会写文章?动物会用语言表达自己?一只黄狗会有怎样的倾诉欲。欧·亨利短篇小说《黄狗自传》,以一只黄狗为第一人称,讲述一只狗的日常生活

《恭贺佳节》Compliments of the Season
流浪汉、布娃娃、百元大钞、百万富翁、圣诞佳节这看似风马牛不相及的一切到底有何关联?走进欧·亨利千回百转、光怪陆离、惊奇不断的奇妙小说世界,《恭贺佳节》即将向您揭晓满意的答案。

《巴格达之鸡》A Bird of Bagdad
一个谜语引发了一群人的思考,欧·亨利似的结尾总能在最后让读者恍然大悟,又或者哑然失笑。奎格在路上偶遇一个小伙,小伙子为了取得参加心上人生日宴会的资格,正在为一个谜语而困惑不已。

《没有结局的故事》An Unfinished Story
描写了一位每周只挣五美圆的贫穷女工达尔西在阔佬的诱惑下,虽一时动摇但最终拒绝。她复杂的内心世界被真实的表现出来。

《鞋》Shoes
《鞋》是由一个玩笑引发的故事,读来诙谐幽默又意味深长。小说的结尾是典型的“欧·亨利式
的结尾”,既在意料之外,又在情理之中。美国驻科拉里奥领事约翰收到了来自家乡的一封信,咨询关于来科拉里奥开鞋店是否可行。出于消遣,他回信说这里急需一家鞋店。实际情况则是,这个三千多人的小镇没有几个人愿受穿鞋之苦。没想到,真的有人变卖了家产,满怀希望载着鞋子来了,而这个人竟然还是约翰心上人的父亲……

《闪光的金子》The Gold That Glittered
自以为是的骗子自作聪明却弄巧成拙,有勇无谋的将军无心插柳却误打误撞狠狠地捉弄了骗子。世事难料,往往事与愿违,是造化弄人,还是万事皆有因?欧·亨利的短篇小说《闪光的金子》向我们讲述了这样一个荒谬的幽默讽喻故事。

⑨ 好版本中英小说 中篇或短篇

你好!
哈利波特1-7集的中英文双语电子小说
你可以在http://ishare.iask.sina.com.cn/上搜索,以获得免费下载的资源
希望对你有所帮助,望采纳。

⑩ 欧亨利的小说中英文对照

欧亨利短篇小说全集.txt下载: http://bn7fze.miaomiaoshuwu.com/file/22215238-410628117 点击普通下载即可^_^

热点内容
穿越都市小说知乎 发布:2025-06-24 00:49:04 浏览:125
游戏在异界大陆小说 发布:2025-06-24 00:39:42 浏览:891
夫人全球都在等你离婚免费小说 发布:2025-06-24 00:38:59 浏览:684
小说短篇搞笑姐弟恋 发布:2025-06-23 23:58:34 浏览:111
污网络小说排行榜 发布:2025-06-23 23:52:54 浏览:355
绝世狂医俏总裁小说下载 发布:2025-06-23 23:11:46 浏览:577
总裁小说不要叔叔 发布:2025-06-23 23:11:43 浏览:720
好看的穿越重生小说完本 发布:2025-06-23 22:50:06 浏览:439
影后难追小说最新章节 发布:2025-06-23 22:43:40 浏览:820
经典都市小说打包 发布:2025-06-23 22:40:35 浏览:776