日本关注中国网络小说
① 中国网络文学何以走红海外
据报道,自2016年以来,中国网络文学在海外的传播成为网文界乃至整个文化界的一个热点话题,“网文出海”已经成为一种全球性文化现象,受到各方面的高度关注。
中国网络文学发展的这20年,正是中国经济高速成长的时期。今天,我们比历史上任何时期都更接近中华民族伟大复兴的目标,国家昌盛,发展无限,写手们心中有更广阔的天地,更崇高的理想,笔下自然就构建出恢弘的乾坤。这大概也是《三体》在世界受到欢迎的原因——早已进入后现代社会半个世纪之久的西方读者自己写不出阿瑟·克拉克式的美国科幻“黄金时代”的作品了,但仍渴望“黄金时代”的回响,来自现代化后发国家的“梦想的能力”可以作为一剂强心针。网络文学可不是只有一个刘慈欣,不是“单枪匹马”,而是“大神”林立,背后有一个巨大的产业,可以源源不断地供应有宏大叙事风格的网络文学。
网络文学的不胫而走令人惊喜,如何规范扶持是一个富有挑战性的命题。只有在尊重其自然发展形态和粉丝文化基础上“良性引导”,才能把好钢用在刀刃上,真正打造出国家的软实力。
② 日本人看不看玄幻小说
应该看吧 我在新华书店找到过一本日本比较有名的作家的书是太点神话史实的书 具体名字不记得了 是说天照这些神灵的
③ 中国历史上第一部被禁的小说,国人不敢看,在日本却风靡全国
如果问一下,哪部中国的文学作品对日本影响最大,很多朋友都会脱口而出——《三国演义》。 除了日本很多知名的政治人物喜欢三国外,光荣集团以三国为题材的游戏,在整个东亚十多年来持续热销。 但是,有这样的一部作品,由形式到内容、由外表到精神都影响了日本文学,很多舞台剧和影视剧也从它的内容中取材、改编。 可以说,它对日本在文学艺术层面的影响甚至要大于《三国演义》。 令人不解的是,这样一部作品,虽然在东瀛知名度很高,但它在中国却名不见经传。 因为,很早它就被禁了,还是中国历史上第一本被禁的书籍。 《剪灯新话》为何被禁? 《剪灯新话》的作者瞿佑,生活在元末明初的动荡岁月,虽有满腹经纶,但是生不逢时。 当时江南经济发展,带动了民间思想的活跃,有些民间口口相传的奇异故事,经过瞿佑的加工,以江南世俗百姓普通生活为蓝本的《剪灯新话》问世了。 《剪灯新话》问世之初,不仅贩夫走卒、土豪乡绅手不释卷,就是太学里的儒生也很痴迷。 明朝初年已经将程朱理学奉为治国的主导思想,当时承担为朝廷培养人才的国子监,自然将四书五经作为教材。 时任国子监祭酒,就是大明最高学府的校长叫李时勉,他主张「 ”格致诚正”,看起来是个老牌传统的儒生。 李时勉能当上这样的高官,自然不敢怠慢,工作起来也是兢兢业业。在课堂上,讲起四书五经,那也是精神饱满,口若悬河。 无奈的是,任他唾沫横飞,学生总是神游太虚。 他深刻检讨,是不是自己的教学风格有问题,因此他决定深入学生中间,一探究竟。 他晚上到学生宿舍去交流,询问大家都在看什么书,是《春秋》呢,还是《诗经》?没想到学生们看得最多的书,竟是一部《剪灯新话》。 李校长从学生那里借了本书,回家挑灯夜读,看着看着,他觉得越来越不对劲,于是连夜给皇帝写了奏折,第二天就赶到皇宫去向皇帝汇报这件事。 李校长奏折的主要意思是,《剪灯新话》是精神鸦片,是会侵蚀灵魂的,为了保证大明朝正确的价值观,这种书必须禁止。 不能不说,李校长的眼光很独到,《剪灯新话》穿越时空,打破时空界限,让古人与今人对话,死人与活人对话,自然是「 ”假托怪异之事。” 但是,小说本身就是虚构的,要看到这些虚构故事背后的社会意义。 《剪灯新话》多篇写到人鬼恋,《滕穆游聚景园记》通过滕穆巧遇故宋宫人郑芳华并与之同居3年的奇事,抒发了作者的怀旧情怀,表现了对乱世宫女命运的深切同情,体现出作者博大的人文关怀。 《绿衣人传》则通过绿衣女与赵源人鬼恋故事,歌颂了青年男女追求恋爱自由的精神,并揭露了奸相贾似道残忍暴虐的行径。 前者侧重抒发历史兴亡之感,表达对宫女命运的同情;后者则在人鬼恋中融入了反权奸的政治内涵。 而这,恰好是李校长这种「 ”性刚鲠,慨然以天下为己任”的老牌儒生无法理解的。 理学熏陶下的李校长勉欣赏的是「 ”怀德蕴义、砥行立名之士”,主张文艺为政治服务,而《剪灯新话》的可贵之处恰恰是对传统儒家的用世理想作了深刻的反省。 另外,由于小说作者生活在元末明初,作品描述了元末江南城镇商业文化的发展对市民的影响,打上了元末特定时代的烙印,流露出与传统不同的思想。 李校长就认为瞿佑写的这些玩意儿不是在借古讽今,不是在变相夸赞元朝吗? 于是,在李校长的倡议下,这本《剪灯新话》就被禁止了。 《剪灯新话》与《聊斋志异》 在当时沉闷的政治环境中,《剪灯新话》的问世引起了无数读者的喜爱与共鸣,甚至连国子监里的经生儒士也阅读它。 后世仿拟者纷起,永乐年间有庐陵李祯的《剪灯余话》,宣德年间有赵弼的《效颦集》,万历年间有邵景詹的《觅灯因话》相继问世,除仿拟之作外,白话小说和戏曲也受到《剪灯新话》作品的影响。 就连《聊斋志异》,也都受到了它的影响。 鲁迅说聊斋是用「 ”传奇法而以志怪”,就是将虚构、怪诞、新奇的特点与怪异题材相结合,再反映现实的社会背景,这种手法,显然是瞿佑开创的。 最直接的是《聊斋志异》很多故事都能看到《剪灯新话》的影子。 如《考城隍》的故事和《修文舍人传》都是描述文人生前正直、怀才不遇,死后在冥府为官的故事。 《聊斋志异》中的《双灯》虽然故事情节与《牡丹灯记》不同,但却出现了雷同的一幕场景。 《剪灯新话》出现的是「 ”十五夜,三更尽,见一丫鬟,挑双头牡丹灯前导,一美人随后。”第二次出现女鬼和男子共同危害百姓时,也是一个丫鬟挑着双头牡丹灯笼。 《聊斋志异》中双灯的首次亮相也是伴随着女主人公出现的,「 ”无何,双婢挑灯,已至塌下,”第二出现在男女分手之时,仍然是「 ”至村外,双婢挑灯以待。” 对于《牡丹灯记》的场景,蒲松龄既然借用了,对于情节,自然也不放过。 看完《牡丹灯记》,我们会发现,简直是《聊斋志异》中最著名的一篇故事——《画皮》的翻版。 故事情节都是男子遇见女子,进而见色起意,然后邀至家中,中途遇见旁人警告,男子被害后女子继而得到惩处,这样的层层推进方式。 将一篇文章的场景与情节分别置于两篇不同的故事中,蒲松龄活用的技巧非常高明,但受到《剪灯新话》的影响是无疑了。 《剪灯新话》在魏晋隋唐的志怪小说和《聊斋志异》之间,起到的恰好是一种承上启下的关系。 它是对《搜神记》等志怪小说的总结,代表了古代这志怪小说的巅峰,又影响到了《聊着志异》的写作,开启了明清志怪小说的先河。 《剪灯新话》在日韩风靡 因为遭到禁毁,《剪灯新话》在国内流传比较少,很多中国人都不知道它。 但是,瞿佑、李时勉等人不会想到,这部小说并没有因为遭禁毁而失去应有的魅力。 这部遭禁的小说引起了朝鲜李朝人的兴趣,后来又传到日本和越南,对亚洲文学产生了巨大影响,成为中国文学传播史上一个罕见的个案。 别看朝鲜半岛和中国接触很多,由于唐诗宋词名气太大,他们并未接触到小说这个文体。 朝鲜李朝的一位著名作家金时习模仿《剪灯新话》创作了《金鳌新话》,从此朝鲜半岛有了第一部他们自己的小说。 《金鳌新话》问世后,各篇的标题成了韩国小说标题的原型。 受《剪灯新话》影响,《金鳌新话》的主人公多为才子佳人,双方一见钟情,冲破世俗阻挠,最终有情人终成眷属,这种写作方式成了韩国言情小说的固定模式,在今天的韩剧中,还几乎是这种套路。 但是与《剪灯新话》一样,《金鳌新话》也在本国绝迹了,两部著作都是在日本发现的。 可见,日本对于保留华夏文化,无论是来自处于核心地位的中国还是处于边缘的韩国,都非常用心。 日本本土文学也自然受到了《剪灯新话》的影响,由《奇异怪谈集》《伽婢子》到《古今奇谈英草纸》《雨月物语》,均有《剪灯新话》的影子。 尤其是日本三大怪谈之一的「 ”牡丹怪谈”,实际上就源自前文所说的《牡丹灯记》。 内容情节都是人与女鬼相恋,相思成疾,都被旁人看破,并且都出现了法师降妖,可是最后还是情不能自已,人最后选择与鬼在一起,牡丹灯笼是女鬼出现的标配。 《牡丹灯笼》如今是恐怖电影、舞台剧最受欢迎的题材之一,也是日本怪谈中的大众知名度最高、影响力最广的怪谈之一。 不仅日韩,连越南,也有对他们的文学作品产生巨大影响的仿作出现,其著名作家阮屿就模仿《剪灯新话》创作了《传奇漫录》。 《剪灯新话》在中国被禁,却没有妨碍它在文学上无可替代的地位,一位美国学者称《剪灯新话》是中国历史上最早具有跨国影响力的古典小说,它的文学传播价值非常大。 不难看出,长期以来,作为东亚文化圈主要输出国的中国,为东亚古代文明的繁荣做出了不可磨灭的卓越贡献,推动了周边国家的文明发展。 日本、韩国、越南作为「 ”小中华”,是中国文化对外传播的直接受益者。 而当今社会,很多年轻人「 ”哈韩”,「 ”精日”,孰不知,那些追捧的东西追根溯源,都是来自我们自己。 我们真正要做的是在建立文化自信的前提下,多发现那些传统文化中的亮点;既要大胆吸收日韩、越南一些汉学家的成果,也要结合我们本国的传统,创造出新时代璀璨夺目的作品。
④ 中国网络小说异常繁荣,真的有外国网友看我国的网络小说吗
肯定有看的啊,只是虽然很受欢迎,但是也应该没有我们想象中的高吧。毕竟从洋务运动开始我们就向西方学习他们的文化技术,像那种世界名著几乎没有中国的,在某些方面,我们还是有所欠缺的吧,不过网文算是我们中国自己特有的一种文化现象,在国内也是很受大家的追捧。
曾经有一则新闻报道称,一个美国小伙子,因为沉迷于中国小说而戒掉了毒瘾。“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说。”美国小伙凯文·卡扎德这样说。这则新闻引发大家的广泛关注,中国网络小说竟如此强大,让老外如此着迷。这也从侧面说明了,中国的网文小说在外国还是有很大的一批粉丝的。
我们中国是有着五千多年的文化历史的国家,有着深厚的文学底蕴。如果把中国的网文小说翻译成英文或者其他语言的图书,不了解我们中国文化的人肯定不能有一个很好的体验感。而且我们中国有多年来形成的歇后语等,这些都不是很好翻译的,有些翻译过去就不是原来的那种语境了,文章的流畅度大打折扣,这也是导致中国网络小说在国外收到限制一个因素。不过,这么好看的中国网络小说,自然是有很多的外国人观看的。
⑤ 有人说中国网文领先日本轻小说十年,这要从何说起
日本轻小说指的是一种运用通俗的写作手法和采用漫画作为插画的大众文学,这种轻小说为了让读者可以轻松阅读,语言大多较口语化,题材也是包罗万象,各种类型都有,所以在日本非常流行。而近年来会听到有些网友说日本的轻小说连国内十年前的网文都比不过这样的话,主要是因为近年来异世界题材的轻小说风靡日本,在各个方面很像很多年前国内的一些玄幻网文,所以才出现这样的调侃话。
最后,每个国家的网文流行类型都是由受众决定的,所以国内网文领先日本轻小说十年这样的话我们听一听就好了,不必当真。
⑥ 台湾怎么知道中国小说的 日本那边又是怎么看中国网络小说
台湾一般是通过起点合作的几个出版社出版网络小说繁体版了解国内小说比较多。日本人不看中国小说。
有什么不明白的可以随时用网络追问来追加问题,我会尽力为你解答。
【网络知道小学毕业考,希望楼主能选为最佳答案,感谢】
⑦ 日本人想看中国小说吗 他们在哪个网站上看 有翻译吗
比较火的小说,可能会被翻译成多国语言,供外国读者观看,一般都有专门的论坛。
像国内比较火的网络小说,例如斗破苍穹,凡人修仙传,都有英文版本,在一些外国论坛上就可以看到。
希望这个回答对你有一点小帮助!
⑧ 老外们为什么对中国网文这么上头
与以“守护美好的日常”为永恒主题的日本轻小说和美国“主旋律”文艺不同,中国网络小说为外国网民提供了另一种可能:每个人都应该有想象现实以外的其他生活方式的能力。
“a breath of fresh air”(一股新鲜空气)是老外对中国网络小说最普遍的认同。“中国网络小说主角的强大行动力,来自于他们想改变世界,而非守护日常生活。”网名Vexram的读者如此评论。
老外爱读中国的网络小说,邵燕君认为,最主要的原因就是“爽”。在“网络类型小说”带来吸引力的基础上,中国文化元素和中国人想象力的方式也具有新鲜感。通过阅读讨论修仙、玄幻小说,Wuxiaworld也逐渐成为了一个读者学习中国文化尤其是道家文化的重要基地。在Wuxiaworld上还有专门的板块介绍中文学习经验和道家文化基础,有关于“阴阳”“八卦”的普及知识。并且相当一部分读者在论坛的交流中互称“Daoist”(道友),并用“May the Dao be with you”代替“May the God be with you”(愿上帝与你同在)作为相互致意的问候语。在漫长的“追更”与日常的陪伴中,中国的网络小说真正显示出其“网络性”和“中国性”的魅力。
邵燕君认为,目前,在全球流行文化输出的竞争格局中,能与美国的好莱坞、日本的动漫、韩国的电视剧有一拼之力的,只有中国的网络小说。当然,网络小说如何与“寓教于乐”的主流文学观磨合,成为能够负载“主流价值观”的中国“软实力”,还是需要认真探讨的命题。
吉云飞认为,中国网络小说在世界舞台上首次公开亮相并取得轰动效应的是《盘龙》。至今,《盘龙》依然是“西方奇幻”类小说在中国“通俗化”的代表作之一。这是一个以“剑与魔法”为背景的西方世界的故事,从世界设定到人物命名,都基本遵循着欧美的习惯,对于英语世界的读者来说并不是完全陌生的,他们能够很容易进入到小说之中。虽然“出生”在中国的互联网上,但《盘龙》做得更多的是“来料加工”
⑨ 外国人为什么喜欢看中国的网络小说
中国的网络小说在世界范围内的影响越来越大,有很多国外友人每天追读中国网络小说的翻译版,《盘龙》《青云志》《我欲封天》等小说都有一大批国外粉丝。那么外国人为什么喜欢看中国的网络小说呢?最近youtube上一位美国大叔向他的朋友们“安利”中国网络小说的视频中,列出了他喜欢看中国网络小说的五大原因,解答了这个问题!
视频原标题:TOP 5 REASONS TO READ CHINESE WEBNOVELS
原作者:Level5Nerd
嗨,大家好!今天我给大家分享一下阅读中国网络小说的五大原因!
我很爱中国的网络小说,我知道,这很不一样,不是么?当我跟别人谈论到我对中国网络小说的兴趣时,他们会很惊奇,像我跟他们呼吸着不同的空气似的看待我。我认为这些网络小说很棒,更多的西方人需要了解并进入到他们错过的这场奇妙冒险之旅中。
在这个视频中,我会带大家一起回顾我最喜欢网络小说的五大原因。你可以据此作为了解中国网络小说的起点并开始你的发现之旅。
首先,我所说的这种独特的网络小说包括武侠,仙侠和玄幻。
我知道我的发音可能很糟糕,但是也基本正确。(译者注:我觉得发音已经足够标准了??)
通过一些很棒的给出网络小说具体细节解释的网站,我们可以了解到,武侠是关于一些普通人拥有武术技巧和超能力的故事;仙侠则是更具魔法更加侧重于道教的一种武侠小说;玄幻更像是混合较多西方元素而有较少中国传统道教元素的一种仙侠小说。
这些网络小说最鲜明的特点就是篇幅很长,总计几百万字的几千个章节实属正常。
现在开始给大家分享我心中阅读中国网络小说的五大原因。
第一,史诗级的叙事脉络。
小说通常讲述主角从默默无闻到成长为拥有改变宇宙能力的大人物的故事,这个成长过程通常需要很长的体现过程,不局限于某个章节或者系列,甚至独立于整部小说之外。
第二,不可思议的武打镜头。
这是我喜欢网络小说的原因之二。故事中的主角通常为了他们自己、家人或者是朋友而登上巅峰,而不断地战斗。不论你喜欢哪一种类型的英雄,你都可以在这里找到实例。
第三,也是令我最痴迷的原因,就是主角身上在西方文化中并不常见的独特个性。
他们也会在故事中塑造经典的反面角色和恶棍形象,看到这些在西方文化中并不常见的角色类型确实非常让人耳目一新。在这个过程中,我们也能了解到是哪些因素促使主角成长为一个英雄。
第四个原因,不同的文化。
去阅读一个描述中国文化自身的小说是很奇妙的,这跟那些来自其他国家面向西方消费者而写的小说不同,跟中国本土的网络小说相比,这些由中国、韩国、日本等作家写出的经由粉丝翻译后传入欧洲或美国的小说都缺少了文学性。从中国的网络小说中,我们可以惊奇地发现他们不同的语言和思考模式,以及背后隐喻的历史故事。我想说我真的十分陶醉于我目前所学到和了解到的每一个故事里。
第五个原因,最后但并非是最不重要的就是幽默。
我说不清有多少次试着将中国这些网络小说中的笑点跟哪些没读过他们的人解释,但那确实很难解释得通。然而很酷的一件事情就是,当你真正读过一段时间之后,你真的会发现许多非常有趣和轻松的地方,尤其在你了解中国的文化和传统语言之后,你才能发现那些需要深入理解的潜在笑点。他们真的非常有趣,而且明显跟美国名人秀、欧洲的小说有很大不同。
好了各位,这就是我推荐大家阅读中国网络小说的五大原因。
――
针对这位大叔列出的“喜欢看中国网络小说的五大原因”,国内网友又是怎么评论的呢?让我们一起来看一看:
哦兜兜耗油跟:我也说一下为什么我喜欢看中国小说,第一,因为我看不懂英文,第二,我看不懂日文,第三,我看不懂韩文,第四,我只看得懂中文。
古斯塔夫:我现在很佩服这种能对和自己文化完全不同的文明文学能产生兴趣的人,因为我只有很小的时候看过一本讲解古代巴比伦文明埃及文明,罗马文明的书,天空之城,木马屠城,罗马的起源等等很多历史都是从那本书上学到的,那时候对异文化很感兴趣,但是后来已经很难对异文化感兴趣了,现在你让我看一本西方小说我一页都看不下去,只能接受中国小说,很奇怪,所以我很佩服这种能对异文化产生兴趣的人。
飞鸟的游鱼:我不喜欢国外小说的原因,是因为我记不住外国人的名字(#--)
开箱go毁我青春:日本轻小说已经在向龙傲天和无脑后宫的方向发展了,起点文学水平领先世界20年
⑩ 日本轻小说和中国的网络文学相比,有哪些异同
轻小说文学性比网络文学多些。
轻小说没有网络小说那么长,节奏轻快但是也注意故事深度。
网络小说很多就以爽点为主,不在意深度和社会关注。