亲爱的唐先生小说免费下载
Ⅰ 2014年最新完结都市小说
《易嫁》峦
救了容允桢是李若芸,嫁给容允桢的却是栾欢!
结婚三周年纪念日,栾欢听到容允桢和李若芸说:小美人鱼,那个时候你为什么要逃跑呢?
结婚三周年零一天,李若芸和栾欢说:欢,把他还给我吧,你也知道从一开始他就不属于你!
结婚三周年零一月,李若芸和栾欢说:栾欢,你不应该对一个结婚三年一直都没有碰过你的男人抱有任何的幻想。
至此,栾欢知道,她和容允桢完了!
《彼爱无岸》不经语
Ⅱ 找一部老言情小说(可能是于晴席娟那时),古装背景,里面内容有写一封完整休书的
我说的可能比较老,不好意思希望有帮助。
席绢和于晴写的一些基本上都是系列的。
1.于晴作品 小说系列 小说主角
独倾君心 系列:姻缘簿 小说主角:胤玄(独孤玄)俞拈心(王芸娘)
及时行乐 系列:衣食住行 小说主角:阮卧秋杜三衡
闲云公子 系列:一鸣天下姐妹篇 小说主角:公孙云王沄(皇甫沄,江无波
非君莫属 系列:喜龙套 小说主角:莫遥生沈非君
吉祥娘 系列:喜龙套 小说主角:莫不飞凤鸣祥
情意迟迟 系列:喜龙套 小说主角:慕容迟司徒寿
天官赐福 系列:喜龙套 小说主角:破运禳福
万万万岁 系列:喜从天降 小说主角:岁君常万家福
愿者上钩 系列:西门系列 小说主角:西门永甯愿
宿命 系列:天人系列 小说主角:无赦孙众醒
挽泪 系列:天人系列 小说主角:冷豫天挽泪
痴心只是难懂 系列:唐氏系列 小说主角:唐伟彬艾昭筠
追夫狂想 系列:唐氏系列 小说主角:唐易凡温念薰
情惑那西色斯 系列:神偷系列 小说主角:黑宿原樊落
笑闹风云 系列:神偷系列 小说主角:童晃云尤痴武
只想跟你玩亲亲 系列:神偷系列 小说主角:严卿官林雅惠(小牛妹)
家佛请进门(二) 系列:七月鬼当家 小说主角:万家佛马毕青
家佛请进门(一) 系列:七月鬼当家 小说主角:万家佛马毕青
没心没妒 系列:七出 小说主角:苏善玺文青梅(苏少昂)
凤求凰 系列:聂氏系列 小说主角:聂渊玄(聂八)君练央
聂十郎 系列:聂氏系列 小说主角:聂拾儿(洵美)西门庭(挺之)
妾心璇玑 系列:聂氏系列 小说主角:聂封澐(聂三)秦璇玑
探花郎 系列:聂氏系列 小说主角:聂沧溟(聂大)谭碔砆
唯心而已 系列:聂氏系列 小说主角:聂问渊(聂七)苗余恩
戏潮女 系列:聂氏系列 小说主角:聂泱雍樊随玉
追月 系列:聂氏系列 小说主角:殷戒鱼半月
浪龙戏凤 系列:龙戏凤 小说主角:龙天运冯无盐(冯十二)
阎王且留人 系列:六婆 小说主角:西门恩[西门老七]祝十五
阿宝公主 系列:金锁系列 小说主角:杨明(吕)朱玮宝
金锁姻缘 系列:金锁系列 小说主角:朱琨庭/朱胤伦莫汝儿/丁月兔
乞儿弄蝶 系列:金锁系列 小说主角:裴穆清弄蝶
银兔姑娘 系列:金锁系列 小说主角:展无极白银兔
称霸武林的厨师 系列:花呆 小说主角:连遥久柯四杰
亲密宝贝 系列:顾氏系列 小说主角:齐霈阳顾心娃
为你收藏片片真心 系列:顾氏系列 小说主角:顾风鹏骆小小
斗妻番外篇I 系列:斗妻 小说主角:东方非阮冬故
斗妻番外篇II 系列:斗妻 小说主角:东方非阮冬故
触不到的爱 系列:单行本 小说主角:罗亦刚林玲
当男人遇上女人 系列:单行本 小说主角:费璋云旭日(花希裴)
到处是秘密 系列:单行本 小说主角:闻人剑命(蓝天)李聚笑
断指娘子 系列:单行本 小说主角:东方非阮冬故(怀真)
嗨!偷心俏佳人 系列:单行本 小说主角:舒毅蓝霏霏
红苹果之恋 系列:单行本 小说主角:高乃文苏苹
蝴蝶笨婢 系列:单行本 小说主角:楚天刚(青蛙仙)鱼翩翩(蝴蝶)
花呆 系列:单行本 小说主角:贺时贵连成兰
假如我给你我的心 系列:单行本 小说主角:邵慕尧商婷
龙的新娘 系列:单行本 小说主角:龙瑾/龙皋/龙奕林沛书/沈如侠/欧阳紫葛
亲亲我的爱 系列:单行本 小说主角:白振霖白筱竹
请不要把眼光离开 系列:单行本 小说主角:麦世毓孟天爱
是非分不清 系列:单行本 小说主角:东方非阮冬故(阮东潜)
我依然恋你如昔 系列:单行本 小说主角:杜凯平/叶天杰/任伟凡纪子萍/纪子琪/纪子菱
相公,爱我吗? 系列:单行本 小说主角:徐苍离霍水宓
小胖的异想天开 系列:单行本 小说主角:于小胖
一鸣天下 系列:单行本 小说主角:公孙显公孙山风(公孙要白)
原来是你 系列:单行本 小说主角:祁劲楼珊珊
春香说…… 系列:单行本 小说主角:傅临香李今朝
好一个国舅爷 系列:单行本 小说主角:未知(于晴作品集)
顽石也点头 系列:不可能任务 小说主角:邵兰草罗灵琇
2.席绢
[言情小说] 不请郎自来 正文
[言情小说] 城堡里没有公主
[言情小说] 纯属意外
[言情小说] 吻上你的心
[言情小说] 当家主母
[言情小说] 点绛唇
[言情小说] 独自去偷欢
[言情小说] 逢魔时刻
[言情小说] 富家女
[言情小说] 何妨错到底
[言情小说] 红袖招
[言情小说] 花龙戏凤
[言情小说] 火焰解语花
[言情小说] 极恶梅关系
[言情小说] 记得当时年纪小
[言情小说] 嫁祸
[言情小说] 交错时光的爱恋
[言情小说] 今生只为你
[言情小说] 今生住定
[言情小说] 君须怜我
[言情小说] 浪漫一生又何妨
[言情小说] 凉夏校园纪事
[言情小说] 两小无嫌猜
[言情小说] 妹妹
[言情小说] 墨莲
[言情小说] 女作家的爱情冒险
[言情小说] 抢来的新娘
[言情小说] 巧妇伴拙夫
[言情小说] 亲爱的,你被我设计了
[言情小说] 轻掬你心
[言情小说] 倾星
[言情小说] 请你将就一下
[言情小说] 上错花轿嫁对郎
[言情小说] 让我为你喝采
[言情小说] 水恋月
[言情小说] 歪点擒郎
[言情小说] 未曾相识
[言情小说] 我的蓝
[言情小说] 我就是赖你
[言情小说] 喜言是非
[言情小说] 戏点鸳鸯
[言情小说] 相思已是不曾闲
[言情小说] 相思与君绝
[言情小说] 潇洒出阁
[言情小说] 小恶魔的人间实习
[言情小说] 七月鬼当家•小鬼亮晶晶
[言情小说] 心动没有道理
[言情小说] 心所有属
[言情小说] 旭日焚身
[言情小说] 雪儿姑娘
Ⅲ 古文翻译
原文:
夏后伯启与有扈战于甘泽而不胜。六卿请复之,夏后伯启曰:“不可。吾地不浅,吾民不寡,战而不胜,是吾德薄而教不善也。”于是乎处不重席食不贰味琴瑟不张,钟鼓不修,子女不饬,亲亲长长,尊贤使能。期年而有扈氏服。
故欲胜人者,必先自胜;欲论人者,必先自论;欲知人者,必先自知。
译文:
夏后伯启和有扈在甘泽大战而没有取得胜利。大臣们要求再战,夏后伯启说:“不可以,我的领地不小,我的人民不少,但是却作战不能取得胜利,这是(因为)我德行浅薄,教化不好(的缘故)。”于是坐卧时不用多重席子,吃饭时不吃几种菜肴,不弹琴瑟,不设钟鼓之娱,亲近亲属,敬爱长辈,尊敬贤人,任用能人。满一年有扈氏就归顺了。
所以想要战胜别人,就一定要先战胜自己。想要评定别人,一定要先评定自己。想要了解别人,一定要先了解自己。
古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。
关于直译:
所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。例如:
原文:樊迟请 学 稼,子曰:“吾不如老农。”
译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“我不如老农。”
上面的译文紧扣原文,字词落实,句法结构基本上与原文对等。
但对直译不能作简单化的理解。由于古今汉语在文字、词汇、语法等方面的差异,今译时对原文作一些适当的调整或增补词语也是必要的。例如:
原文: 逐 之 ,三周华不注 。(《齐晋鞌之战》)
译文:〔晋军〕追赶齐军,围着华不注山绕了三圈。
译文在“追赶”前补上了省略的主语“晋军”,按照现代汉语的表达习惯,把状语“三”调整为补语。如果拘泥于原文,译成“追赶他们,三圈围绕华不注山”,就不符合“达”的要求。
关于意译:
所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。这种方法多用来翻译诗歌。例如
原文
凌余陈兮躐余行,
左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,
援玉枹兮击鸣鼓。
天时坠兮威灵怒,
严杀尽兮弃原野。(《楚辞·九歌·国殇》)
译文
阵势冲破乱了行,
车上四马,一死一受伤。
埋了两车轮,不解马头韁,
擂得战鼓咚咚响。
天昏地黑,鬼哭神号,
片甲不留,死在疆场上。(郭沫若《屈原赋今译》)
由上面的译文可以看出,意译不强求字、词、句的对等,而着重从整体上表达原作的内容,力求体现原作的风采神韵,译法比直译灵活自由。但对学习文言文来说,应该坚持用直译的方法作今译练习,只有这样,才能切实提高阅读文言文的水平。
古文今译常见的错误有以下几种:
1.因不了解字词含义造成的误译
由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义、单音词与复音词等字词问题而造成的误译,在文言文今译的错误中占很大比重。例如:
(1) 齐国虽褊小,吾何爱一牛。(《齐桓晋文之事》)
(2) 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)
“爱”字在古代有两个常用义项,一是亲爱义,古今相同;一是吝惜义,今已消失。例(1)中的“爱”字正是吝惜义。“吾何爱一牛”应译为“我怎么会吝惜一头牛”,如果不明古义,就会误译为“我怎么会疼爱一头牛”。例(2)的“卑鄙”是个词组。“卑”是卑下,指身份低微;“鄙”是鄙陋,指知识浅薄。可译为“地位低下,见识浅陋”。如果把这个词组理解为现代汉语的双音节词,就误译成道德品质恶劣的意思了。
2.因不了解语法修辞造成的误译
这类错误也很多。例如:
(1) 孔子登东山而小鲁。(《孟子·尽心上》)
(2) 少时,一狼径去,其一犬坐于前。(《狼》)
例(1)“小”是形容词的意动用法,如果不理解,就会译为无法理解的“小了鲁国”。这句应译为“孔子登上东山而觉得鲁国变小了”。例(2)的“犬”是名词用作状语,不理解就会误译为“其中一条狗坐在前面”。
3.因不了解古代生活与典章制度而误译
缺乏古代文化常识,不了解古代社会生活,也会造成误译。例如:
(1) 故有所览,辄省记。通籍后,俸去书来,落落大满。(袁枚《黄生借书说》)
(2)董生举进士,连不得志于有司。(韩愈《送董邵南序》)
例(1)的“通籍”,意思是做官。古代中进士取得做官资格称“通籍”,意为朝廷中有了名籍。不了解就会误译为“精通书籍”。例(2)的“举进士”是“被推举参加进士科考试”。如果不了解唐代的科举制度,就会误译为“中了进士”。
不认真阅读、分析原文,是产生误译的重要原因。所以要想准确通顺地翻译古文,最重要的是结合上下文准确地理解每一个词。
以上虽然列了一些常见错误,不过从考试的角度说,这样的问题不常遇到。所以,重点还是要放在掌握古文翻译方法上。