東南亞看中國網路小說
1. 小說出國大部分在哪
1、東南亞地區,根據相關數據顯示,在東南亞國家裡,最喜歡中國網路文學的是越南和泰國。在越南發布網路小說網站上,前100名全是中國網路小說,一度越南引進的中文文學作品中,網路文學占據8成。
2、北美地區,在NovelUpdates這個提供亞洲翻譯連載指南的導航網站上,榜單前列幾乎都是中國的網路小說,出自起點中文網的網路小說就有150部。北美可謂網路文學傳播和線上粉絲數量最為龐大的地區。
3、日韓地區,網路文學不同於以往個別作品的對外輸出,而是整個文化形態的傳播。網路文學具有粉絲文化特徵,呈現出了圍繞小說的IP整體輸出特徵,小說、影視、動漫形成了復合傳播。
2. 中國文化博大精深,有哪些中國輸出至外國的文化
文明古國中國也同樣可以向世界出口自己的文化。很多人可能覺得不給力。畢竟中國的近代是落伍的。盡管如此,中國仍然有很多文化影響著世界。下面,我們盤點一下中國向世界出口的8種文化,看看中國文化如何影響世界。
中國菜的世界歡迎程度不用多說了。世界各地的中國餐廳,比中國的餃子、米粥和食物更可怕的是技術出口。越累,越多的外國人開始攪勺子,開始大雪。甚至餃子也到手了,有了本,以後中國餐廳的廚師就不再是中國人的專利了。
文明古國中國也同樣可以向世界出口自己的文化。很多人可能覺得不給力。畢竟中國的近代是落伍的。盡管如此,中國仍然有很多文化影響著世界。
3. 重生小說,主角在東南亞先建國的,再回中國的
《龍起蒼茫》
簡介:1907年穿越後在那個時代找到了一直要找的,就是為了中國的崛起而奮斗。
在南洋,開始了他的第一步,機器、資本、技術,一切中國發展工業所需的,都是他為之奔忙所在。工業、金融、科學、軍事,一個個地奇跡誕生。
列強從這里奪走的,註定要加倍討回。
4. 老外們為什麼對中國網文這么上頭
與以「守護美好的日常」為永恆主題的日本輕小說和美國「主旋律」文藝不同,中國網路小說為外國網民提供了另一種可能:每個人都應該有想像現實以外的其他生活方式的能力。
「a breath of fresh air」(一股新鮮空氣)是老外對中國網路小說最普遍的認同。「中國網路小說主角的強大行動力,來自於他們想改變世界,而非守護日常生活。」網名Vexram的讀者如此評論。
老外愛讀中國的網路小說,邵燕君認為,最主要的原因就是「爽」。在「網路類型小說」帶來吸引力的基礎上,中國文化元素和中國人想像力的方式也具有新鮮感。通過閱讀討論修仙、玄幻小說,Wuxiaworld也逐漸成為了一個讀者學習中國文化尤其是道家文化的重要基地。在Wuxiaworld上還有專門的板塊介紹中文學習經驗和道家文化基礎,有關於「陰陽」「八卦」的普及知識。並且相當一部分讀者在論壇的交流中互稱「Daoist」(道友),並用「May the Dao be with you」代替「May the God be with you」(願上帝與你同在)作為相互致意的問候語。在漫長的「追更」與日常的陪伴中,中國的網路小說真正顯示出其「網路性」和「中國性」的魅力。
邵燕君認為,目前,在全球流行文化輸出的競爭格局中,能與美國的好萊塢、日本的動漫、韓國的電視劇有一拼之力的,只有中國的網路小說。當然,網路小說如何與「寓教於樂」的主流文學觀磨合,成為能夠負載「主流價值觀」的中國「軟實力」,還是需要認真探討的命題。
吉雲飛認為,中國網路小說在世界舞台上首次公開亮相並取得轟動效應的是《盤龍》。至今,《盤龍》依然是「西方奇幻」類小說在中國「通俗化」的代表作之一。這是一個以「劍與魔法」為背景的西方世界的故事,從世界設定到人物命名,都基本遵循著歐美的習慣,對於英語世界的讀者來說並不是完全陌生的,他們能夠很容易進入到小說之中。雖然「出生」在中國的互聯網上,但《盤龍》做得更多的是「來料加工」
5. 「中國網文」為何能贏得世界關注
數據顯示,當前,我國網路文學用戶達3.78億,原創作品總量達1646.7萬種,日更字數1.5億,年新增原創作品233.6萬件……不同語種翻譯傳播中國網路文學的海外網站已有上百家。中國網文已經贏得世界關注!
在世界各國,瀏覽中文網站的人越來越多,閱讀中國網路小說的非漢語用戶逐漸擴大。
據了解,在泰國、越南等東南亞國家的書店裡,中國網路文學的翻譯作品幾乎占據暢銷區的一半以上。在歐美的中國網文翻譯網站,也聚集了大批熱愛中國網路文學的外國讀者。一大批網路文學作品走出國門,成為中國人文化原創力的成功範例與有力佐證。
據了解,目前,不同語種翻譯傳播中國網路文學的海外網站已有上百家。許多優秀網文作品簽下海外版權,被譯成英、日、韓、越等多國文字傳播。
6. 中國網路文學何以走紅海外
據報道,自2016年以來,中國網路文學在海外的傳播成為網文界乃至整個文化界的一個熱點話題,「網文出海」已經成為一種全球性文化現象,受到各方面的高度關注。
中國網路文學發展的這20年,正是中國經濟高速成長的時期。今天,我們比歷史上任何時期都更接近中華民族偉大復興的目標,國家昌盛,發展無限,寫手們心中有更廣闊的天地,更崇高的理想,筆下自然就構建出恢弘的乾坤。這大概也是《三體》在世界受到歡迎的原因——早已進入後現代社會半個世紀之久的西方讀者自己寫不出阿瑟·克拉克式的美國科幻「黃金時代」的作品了,但仍渴望「黃金時代」的回響,來自現代化後發國家的「夢想的能力」可以作為一劑強心針。網路文學可不是只有一個劉慈欣,不是「單槍匹馬」,而是「大神」林立,背後有一個巨大的產業,可以源源不斷地供應有宏大敘事風格的網路文學。
網路文學的不脛而走令人驚喜,如何規范扶持是一個富有挑戰性的命題。只有在尊重其自然發展形態和粉絲文化基礎上「良性引導」,才能把好鋼用在刀刃上,真正打造出國家的軟實力。
7. 聽說老外也開始學我們寫網文了 寫的咋樣
中國網路小說海外走紅已經是陳年舊聞了。故事最早開始於中國周邊國家越南,越南有大量的翻譯組翻譯中國網路小說。而2017年5月15日,中國的網路文學行業的龍頭閱文集團上線了起點國際,以及隨之而來網路文學在日韓、東南亞、歐美的持續走紅。
今年4月10日起,起點國際開放了原創功能。在僅僅一個月的測試期內,海外注冊作者超過1000人,共審核上線原創英文作品620餘部。這些作品題材豐富,其中西方奇幻、東方玄幻等都是較受歡迎的類別,如西方奇幻類的《Chronicles of the Weakest Wind Mage》(中文譯名:《最弱風之法師紀事》),東方仙俠類的《Legend of the Perfect Emperor》(中文譯名:《完美帝王傳說》)等。據說這些老外寫的網文作品質量還不錯,而且他們寫了不少具有中國網文特色的世界觀架構,如奮斗、熱血、努力、尊師重道、兄友弟恭等等。
期待未來,中國網文燃爆世界!