英文小說經典片段500字
❶ 急需一個英文短篇小說 500〜800字!求快!要原創型的!
El Sordo was making his fight on a hilltop. He did not like this hill and when he saw it he thought it had the shape of a chancre. But he had had no choice except this hill and he had picked it as far away as he could see it and galloped for it, the automatic rifle heavy on his back, the horse laboring, barrel heaving between his thighs, the sack of grenades swinging against one side, the sack of automatic rifle pans banging against the other, and Joaqu璯 and Ignacio halting and firing, halting and firing to give him time to get the gun in place.
There had still been snow then, the snow that had ruined them, and when his horse was hit so that he wheezed in a slow, jerking, climbing stagger up the last part of the crest, splattering the snow with a bright, pulsing jet, Sordo had hauled him along by the bridle, the reins over his shoulder as he climbed. He climbed as hard as he could with the bullets spatting on the rocks, with the two sacks heavy on his shoulders, and then, holding the horse by the mane, had shot him quickly, expertly, and tenderly just where he had needed him, so that the horse pitched, head forward down to plug a gap between two rocks. He had gotten the gun to firing over the horse's back and he fired two pans, the gun clattering, the empty shells pitching into the snow, the smell of burnt hair from the burnt hide where the hot muzzle rested, him firing at what came up to the hill, forcing them to scatter for cover, while all the time there was a chill in his back from not knowing what was behind him. Once the last of the five men had reached the hilltop the chill went out of his back and he had saved the pans he had left until he would need them.
There were two more horses dead along the slope and three more were dead here on the hilltop. He had only succeeded in stealing three horses last night and one had bolted when they tried to mount him bareback in the corral at the camp when the first shooting had started.
Of the five men who had reached the hilltop three were wounded. Sordo was wounded in the calf of his leg and in two places in his left arm. He was very thirsty, his wounds had stiffened, and one of the wounds in his left arm was very painful. He also had a bad headache and as he lay waiting for the planes to come he thought of a joke in Spanish. It was, "_Hay que tomar la muerte como si fuera aspirina_," which means, "You will have to take death as an aspirin." But he did not make the joke aloud. He grinned somewhere inside the pain in his head and inside the nausea that came whenever he moved his arm and looked around at what there was left of his band.
The five men were spread out like the points of a five-pointed star. They had g with their knees and hands and made mounds in front of their heads and shoulders with the dirt and piles of stones. Using this cover, they were linking the indivial mounds up with stones and dirt. Joaqu璯, who was eighteen years old, had a steel helmet that he g with and he passed dirt in it.
He had gotten this helmet at the blowing up of the train. It had a bullet hole through it and every one had always joked at him for keeping it. But he had hammered the jagged edges of the bullet hole smooth and driven a wooden plug into it and then cut the plug off and smoothed it even with the metal inside the helmet.
When the shooting started he had clapped this helmet on his head so hard it banged his head as though he had been hit with a casserole and, in the last lung-aching, leg-dead, mouth-dry, bulletspatting, bullet-cracking, bullet-singing run up the final slope of the hill after his horse was killed, the helmet had seemed to weigh a great amount and to ring his bursting forehead with an iron band. But he had kept it. Now he g with it in a steady, almost machinelike desperation. He had not yet been hit.
"It serves for something finally," Sordo said to him in his deep, throaty voice.
"_Resistir y fortificar es vencer_," Joaqu璯 said, his mouth stiff with the dryness of fear which surpassed the normal thirst of battle. It was one of the slogans of the Communist party and it meant, "Hold out and fortify, and you will win."
Sordo looked away and down the slope at where a cavalryman was sniping from behind a boulder. He was very fond of this boy and he was in no mood for slogans.
"What did you say?"
One of the men turned from the building that he was doing. This man was lying flat on his face, reaching carefully up with his hands to put a rock in place while keeping his chin flat against the ground.
Joaqu璯 repeated the slogan in his dried-up boy's voice without checking his digging for a moment.
"What was the last word?" the man with his chin on the ground asked.
"_Vencer_," the boy said. "Win."
"_Mierda_," the man with his chin on the ground said.
"There is another that applies to here," Joaqu璯 said, bringing them out as though they were talismans, "Pasionaria says it is better to die on your feet than to live on your knees."
"_Mierda_ again," the man said and another man said, over his shoulder, "We're on our bellies, not our knees."
"Thou. Communist. Do you know your Pasionaria has a son thy age in Russia since the start of the movement?"
"It's a lie," Joaqu璯 said.
"_Qu?va_, it's a lie," the other said. "The dynamiter with the rare name told me. He was of thy party, too. Why should he lie?"
"It's a lie," Joaqu璯 said. "She would not do such a thing as keep a son hidden in Russia out of the war."
"I wish I were in Russia," another of Sordo's men said. "Will not thy Pasionaria send me now from here to Russia, Communist?"
"If thou believest so much in thy Pasionaria, get her to get us off this hill," one of the men who had a bandaged thigh said.
"The fascists will do that," the man with his chin in the dirt said.
"Do not speak thus," Joaqu璯 said to him.
"Wipe the pap of your mother's breasts off thy lips and give me a hatful of that dirt," the man with his chin on the ground said. "No one of us will see the sun go down this night."
El Sordo was thinking: It is shaped like a chancre. Or the breast of a young girl with no nipple. Or the top cone of a volcano. You have never seen a volcano, he thought. Nor will you ever see one. And this hill is like a chancre. Let the volcanos alone. It's late now for the volcanos.
He looked very carefully around the withers of the dead horse and there was a quick hammering of firing from behind a boulder well down the slope and he heard the bullets from the submachine gun thud into the horse. He crawled along behind the horse and looked out of the angle between the horse's hindquarters and the rock. There were three bodies on the slope just below him where they had fallen when the fascists had rushed the crest under cover of the automatic rifle and submachine gunfire and he and the others had broken down the attack by throwing and rolling down hand grenades. There were other bodies that he could not see on the other sides of the hill crest. There was no dead ground by which attackers could approach the summit and Sordo knew that as long as his ammunition and grenades held out and he had as many as four men they could not get him out of there unless they brought up a trench mortar. He did not know whether they had sent to La Granja for a trench mortar. Perhaps they had not, because surely, soon, the planes would come. It had been four hours since the observation plane had flown over them.
This hill is truly like a chancre, Sordo thought, and we are the very pus of it. But we killed many when they made that stupidness. How could they think that they would take us thus? They have such modern armament that they lose all their sense with overconfidence. He had killed the young officer who had led the assault with a grenade that had gone bouncing and rolling down the slope as they came up it, running, bent half over. In the yellow flash and gray roar of smoke he had seen the officer dive forward to where he lay now like a heavy, broken bundle of old clothing marking the farthest point that the assault had reached. Sordo looked at this body and then, down the hill, at the others.
They are brave but stupid people, he thought. But they have sense enough now not to attack us again until the planes come. Unless, of course, they have a mortar coming. It would be easy with a mortar. The mortar was the normal thing and he knew that they would die as soon as a mortar came up, but when he thought of the planes coming up he felt as naked on that hilltop as though all of his clothing and even his skin had been removed. There is no nakeder thing than I feel, he thought. A flayed rabbit is as well covered as a bear in comparison. But why should they bring planes? They could get us out of here with a trench mortar easily. They are proud of their planes, though, and they will probably bring them. Just as they were so proud of their automatic weapons that they made that stupidness. But undoubtedly they must have sent for a mortar too.
One of the men fired. Then jerked the bolt and fired again, quickly.
"Save thy cartridges," Sordo said.
"One of the sons of the great whore tried to reach that boulder," the man pointed.
"Did you hit him?" Sordo asked, turning his head with difficulty.
"Nay," the man said. "The fornicator cked back."
"Who is a whore of whores is Pilar," the man with his chin in the dirt said. "That whore knows we are dying here."
"She could do no good," Sordo said. The man had spoken on the side of his good ear and he had heard him without turning his head. "What could she do?"
"Take these sluts from the rear."
"_Qu?va_," Sordo said. "They are spread around a hillside. How would she come on them? There are a hundred and fifty of them. Maybe more now."
"But if we hold out until dark," Joaqu璯 said.
"And if Christmas comes on Easter," the man with his chin on the ground said.
"And if thy aunt had _cojones_ she would be thy uncle," another said to him. "Send for thy Pasionaria. She alone can help us."
"I do not believe that about the son," Joaqu璯 said. "Or if he is there he is training to be an aviator or something of that sort."
"He is hidden there for safety," the man told him.
"He is studying dialectics. Thy Pasionaria has been there. So have Lister and Modesto and others. The one with the rare name told me."
"That they should go to study and return to aid us," Joaqu璯 said.
"That they should aid us now," another man said. "That all the cruts of Russian sucking swindlers should aid us now." He fired and said, "_Me cago en tal_; I missed him again."
"Save thy cartridges and do not talk so much or thou wilt be very thirsty," Sordo said. "There is no water on this hill."
"Take this," the man said and rolling on his side he pulled a wineskin that he wore slung from his shoulder over his head and handed it to Sordo. "Wash thy mouth out, old one. Thou must have much thirst with thy wounds."
"Let all take it," Sordo said.
"Then I will have some first," the owner said and squirted a long stream into his mouth before he handed the leather bottle around.
"Sordo, when thinkest thou the planes will come?" the man with his chin in the dirt asked.
"Any time," said Sordo. "They should have come before."
"Do you think these sons of the great whore will attack again?"
"Only if the planes do not come."
He did not think there was any need to speak about the mortar. They would know it soon enough when the mortar came.
"God knows they've enough planes with what we saw yesterday."
"Too many," Sordo said.
His head hurt very much and his arm was stiffening so that the pain of moving it was almost unbearable. He looked up at the bright, high, blue early summer sky as he raised the leather wine bottle with his good arm. He was fifty-two years old and he was sure this was the last time he would see that sky.
He was not at all afraid of dying but he was angry at being trapped on this hill which was only utilizable as a place to die. If we could have gotten clear, he thought. If we could have made them come up the long valley or if we could have broken loose across the road it would have been all right. But this chancre of a hill. We must use it as well as we can and we have used it very well so far.
If he had known how many men in history have had to use a hill to die on it would not have cheered him any for, in the moment he was passing through, men are not impressed by what has happened to other men in similar circumstances any more than a widow of one day is helped by the knowledge that other loved husbands have died. Whether one has fear of it or not, one's death is difficult to accept. Sordo had accepted it but there was no sweetness in its acceptance even at fifty-two, with three wounds and him surrounded on a hill.
He joked about it to himself but he looked at the sky and at the far mountains and he swallowed the wine and he did not want it. If one must die, he thought, and clearly one must, I can die. But I hate it.
Dying was nothing and he had no picture of it nor fear of it in his mind. But living was a field of grain blowing in the wind on the side of a hill. Living was a hawk in the sky. Living was an earthen jar of water in the st of the threshing with the grain flailed out and the chaff blowing. Living was a horse between your legs and a carbine under one leg and a hill and a valley and a stream with trees along it and the far side of the valley and the hills beyond.
❷ 500詞英文小說故事梗概和人物性格分析,要英文的
a touching story
一個感人的故事
One day, a poor boy who was trying to pay his way through school by selling goods door to door found that he only had one dime left.He was hungry so he decided to beg for a meal at the next house.
一天,一個貧窮的小男孩為了攢夠學費正挨家挨戶地推銷商品, 飢寒交旦豎迫的他摸遍全身,卻只有一角錢。於是他決定向下一戶人家討口飯吃。
However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door.Instead of a meal he asked for a drink of water.She thought he looked hungry so she brought him a large glass of milk.He drank it slowly, and then asked, "How much do I owe you?"
然而,當一位美麗的年輕女子打開房門的時候,這個小男孩卻有點不知所措了。他沒有要飯,只乞求給他一口水喝。這位女子看到他飢餓的樣子,就倒了一大杯牛奶給他。男孩慢慢地喝完牛奶,問道:「我應該付多少錢?」
"You don't owe me anything," she replied."Mother has taught me never to accept pay for a kindness."He said, "Then I thank you from the bottom of my heart."As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but it also increased his faith in God and the human race.
年輕女子微笑著回答:「一分錢也不用付。我媽媽教導我,施以閉山愛心,不圖回報。」男孩說:「那麼,就請接受我由衷的感謝吧!」說完,霍華德-凱利就離開了這戶人家,此時的他不僅自模態大己渾身是勁兒,而且更加相信上帝和整個人類。
He was about to give up and quit before this point.The supreme happiness of life is the conviction that we are loved .
本來,他都打算放棄了。生活中最大的幸福是堅信有人愛我們。
Years later the young woman became critically ill. The local doctors were baffled.They finally sent her to the big city, where specialists can be called in to study her rare disease.Dr. Howard Kelly, now famous was called in for the consultation.When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes.Immediately, he rose and went down through the hospital hall into her room.
數年之後,那位女子得了一種罕見的重病,當地醫生對此束手無策。最後,她被轉到大城市醫治,由專家會診治療。大名鼎鼎的霍華德-凱利醫生也參加了醫療方案的制定。當他聽到病人來自的那個城鎮的名字時,一個奇怪的念頭霎時間閃過他的腦際。他馬上起身直奔她的病房。
Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once.He went back to the consultation room and determined to do his best to save her life.From that day on, he gave special attention to her case.
身穿手術服的凱利醫生來到病房,一眼就認出了恩人。回到會診室後,他決心一定要竭盡所能來治好她的病。從那天起,他就特別關照這個對自己有恩的病人。
After a long struggle, the battle was won.Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it and then wrote something on the side.The bill was sent to her room.She was afraid to open it because she was positive that it would take the rest of her life to pay it off.Finally she looked, and the note on the side of the bill caught her attention. She read these words..."Paid in full with a glass of milk."
經過艱苦的努力,手術成功了。凱利醫生要求把醫葯費通知單送到他那裡,他看了一下,便在通知單的旁邊簽了字。當醫葯費通知單送到她的病房時,她不敢看。因為她確信,治病的費用將會花費她整個餘生來償還。最後,她還是鼓起勇氣,翻開了醫葯費通知單,旁邊的那行小字引起了她的注意,她不禁輕聲讀了出來:「醫葯費已付:一杯牛奶。」
Dr. Howard Kelly Tears of joy flooded her eyes as she prayed silently: "Thank You, God. Your love has spread through human hearts and hands."
喜悅的淚水溢出了她的眼睛,她默默地祈禱著:「謝謝你,上帝,你的愛已通過人類的心靈和雙手傳播了。
❸ 求篇英文短篇小說,任何體裁都可以,用做上英語課的演講用,600——1000字的左右
It was the day before Easter and Peter Cottontail was very busy.As the Chief Easter Bunny,it was his job to hide all the eggs for all the Easter egg hunts around the world.
時間是復活節之前,皮特很忙。作為主要的復活節兔子,他的工作是將所有的為全世界復活節狩獵所需要的蛋藏起來。
Peter wanted to be sure that he had enough of the beautifully colored eggs for everyone.So he was counting them all.But he kept getting distracted and losing count.
皮特想確定他有充足的為復活節而准備的美麗的彩蛋。所以他正在把它們都數一數。但是他一直分神而忘了數的數字。
First,Peter thought he heard the meow of one little kitten.But he didn't see a kitten.Next he thought he heard two meows from two kittens,but he still didn't see anything.
Then Peter thought he heard three meows from three little kittens.
"Maybe they're outside,"thought Peter.So,he opened the door and sure engough...
開始,皮特想他聽到了一隻小貓的叫聲。但是他看不見一隻小貓。接著他想他聽到了兩只小貓的聲音,但是他依然什麼都看不見。
然後皮特想他看見了三隻小貓的聲音。
「也許他們在外面,」皮特想。所以他打開門來看個清楚...
There sat three unhappy,little kittens.Peter asked them what was wrong.
"We were playing hide-and-seek with our mitten*,"**plained the kittens."We are very good at hiding,but we are not very good at seeking.And now our mittens are lost."
"If you help me count my eggs,then I can help you find your mittens,"Peter told them.
The three little kittens were so happy that they began to dance and sing.
那裡坐著三隻不愉快的小貓。皮特問他們有什麼麻煩。
「我們用我們的拳擊手套玩了『藏了找』的游戲,」小貓們解釋。「我們擅長藏,但是我們不擅長找。現在我們的拳擊手套找不到了。」
「假如你們幫助我數我的蛋,然後我就能夠幫助你們找到你們的拳擊手套,」皮特告訴他們。
那三隻小貓如此地高興以致他們又跳舞又唱歌。
Everyone went into the house and,one-two-three,they counted all the eggs.There were enough eggs for everyone and even three too many.
"Great!"said Peter."It's good to have extra eggs,just in case any break.Now let's find your mittens."
Off went Peter Cottontail and the three little kittens,with Peter Cottontail hopping big-bunny hops and the kittens racing along to keep up.
每個人都進入屋子,一、二、三,他們數了所有的蛋。為每個人准備的蛋是充足的,甚至還多出了三個。
「太好了!」皮特說。「有多餘的蛋很好,恰好預防破蛋的情況。現在讓我們來找你的拳擊手套。」
皮特和三隻小貓走出去,皮特跳著大兔步,而三隻小貓則跑在後面跟著他。
First,they passed a house made of straw-but no one was there.
Next they passed a house made of sticks.No one was home there either.
Finally,they came to a very nice house made of bricks.
Peter and the three kittens knocked on the door of the pretty brick brick.Soon,three little pigs came out to meet them.
"Welcome!Welcome!"said the three little pigs."We are so glad to have visitors.The Big Bad Wolf chased all our friends away and no one visit us anymore.Won't you come in for a while?"
首先,他們經過了一個由稻草製成的房子,但是每人在家。
接著他們來到一個有樹枝做成的房子,也沒人在家。
最後他們來到一個由磚頭製成的房子。
皮特和三隻小貓敲打那個精美的小屋的門。不久,三隻小豬出來迎接他們。
「歡迎!歡迎!」三隻小豬說。「我們很高興有人來拜訪我們。大壞狼趕走了我們的所有的朋友,再也沒人來拜訪我們了。你們不進來呆一會嗎?」
Peter and the kitten* **plained that they were looking for the kittens' lost mittens.This made the kittens so sad that they began to cry.
"Don't cry,little kittens,"said the three pigs."We haven't see any mittens,but you are welcome to look around."
So everyone looked,but they didn't find the kitten's mittens.
皮特和三個小貓解釋他們在尋找小貓丟失的拳擊手套。這件事讓小貓們哭了起來。
「不要哭,小貓,」三隻小豬說,「我們沒有看見什麼拳擊手套。但是歡迎你們在附近找找。」
所以每個人一起看了看,但是他們沒有發現小貓的拳擊手套。
"You should ask Humpty Dumpty,"suggested the three little pigs."He sits so high up on his wall that he sees everything.Maybe he has seen your mittens."
Peter and the three kittens thanked the pigs and said good-bye.Then off they went.
「你們應該問問漢仆.達譜,」三隻小豬建議。「他坐在他家的很高的牆上讓他能看見每件事情。也許他看見了你們的拳擊手套。」
Before long,they came to a very high wall with a strange,little man sitting on top.
"Excuse me,"said Peter Cottontail,"Are you Humpty Dumpty?"
"Yes,I am,"said the man,"How can I help you?"
不久,他們來到一堵非常高的牆面前,一個陌生的,很小的人坐在牆上。
「對不起,」皮特說,「你是漢仆.達譜嗎?」
「是的,」那個人說,「我能幫助你們嗎?」
Once again,the three little kitten* **plained how they lost their mittens.And they became so sad that again they began to cry.
"Do not cry,little kittens,"said Humpty Dumpty."This morning I saw three little kittens hide their mittens in the tall grass next to the Babbling Brook."
The three litten kittens began to dance and sing.
"Now we remember!Thank you,thank you!"they cheered.
三隻小貓把怎麼丟失拳擊手套的事又解釋了一遍。他們如此地傷心以致他們哭了。
「不要哭,小貓,」漢仆.達譜說,「今天早上我看見三隻小貓在胡說河邊的高草中藏他們的拳擊手套。」
三隻小貓開始又跳又唱。
「現在我們記得了!謝謝你,謝謝你!」他們歡呼。
Peter was very happy to have helped the kittens.But suddenly he remembered about Easter.
"Oh no!"he cried."It is almost Easter and I haven't hidden any eggs yet!What will I do?"
皮特很高興幫助了小貓。但是突然他記得了復活節。
「哦,不!」他喊,「幾乎到了復活節了,我還沒有將蛋藏好呢!我該怎麼辦呢?」
"Don't worry."said the three little kittens."You have seen that we are good at hiding things.We will help you hide the eggs."
Peter accepted their help and off everyone rushed,with Peter hopping big-bunny hops and the kittens racing along to keep up.
「不要害怕。」三隻小貓說。「你看見了我們擅長藏東西。我們將幫助你來藏蛋。」
皮特接受了他們的幫助,每個人跑起來,皮特跳著大兔步,小貓們在後面奔跑著追趕。
By Easter morning,everything was finished.Best of all,none of the eggs had broken.So Peter gave the three extra eggs to the three little kittens as thanks for all their help.
到了復活節早上,每件事都完成了。最好的是,沒有一個蛋被弄破。所以皮特將三個多餘的蛋送給了三隻小貓作為對他們的幫助的感謝。
--Henry David Thoreau/享利.大衛.梭羅
However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The fault-finder will find faults in paradise.Love your life,poor as it is.You may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a poor-house.The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;the snow melts before its door as early in the spring.I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a palace.The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.May be they are simply great enough to receive without misgiving.Most think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means.which should be more disreputable.Cultivate poverty like a garden herb,like sage.Do not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,Turn the old,return to them.Things do not change;we change.Sell your clothes and keep your thoughts.
不論你的生活如何卑賤,你要面對它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。它不像你那樣壞。你最富有的時候,倒是看似最窮。愛找缺點的人就是到天堂里也能找到缺點。你要愛你的生活,盡管它貧窮。甚至在一個濟貧院里,你也還有愉快、高興、光榮的時候。夕陽反射在濟貧院的窗上,像身在富戶人家窗上一樣光亮;在那門前,積雪同在早春融化。我只看到,一個從容的人,在哪裡也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。城鎮中的窮人,我看,倒往往是過著最獨立不羈的生活。也許因為他們很偉大,所以受之無愧。大多數人以為他們是超然的,不靠城鎮來支援他們;可是事實上他們是往往利用了不正當的手段來對付生活,他們是毫不超脫的,毋寧是不體面的。視貧窮如園中之花而像聖人一樣耕植它吧!不要找新的花樣,無論是新的朋友或新的衣服,來麻煩你自己。找舊的,回到那裡去。萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。
❹ 500字英語短文
閱讀是人們在當今社會生存和發展所需的一項重要的社會文化技能。英語閱讀,作為語言學習的四大基本技能之一,在英語學習中佔有重要地位。我精心收集了500字英語短文,供大家欣賞學習!
500字英語短文篇1
Since I go to high school, I live in the school and stay away from my parents. I have three roommates, at the beginning, we have trouble in staying in the same room, but now we have got used to it. One of my roommates impresses me so much, since she comes to our room, she keeps the habit of reading the novel when we go to bed. She told me that when she lived with her parents, she dared not to read it because her mother would blame her for sleeping late. Now she is very happy that she is out of control, it seems that she is free. But I feel sorry for her, because she is short-sighted now, what’s more, she is lagging behind other students in the study. Staying away from her parents, she is not strong enough to behave herself. We should have the strong will and behave ourselves.
自從我上拍源了高中,我就住在學校,遠離父母。我有3個室友,剛開始,我們不習慣同處一室,但是如今,我們已經習慣了。有一個室友讓我印象很深刻,自從她住進我們的房間,她就在我們睡覺的時候保持看小說的習慣。她告訴我們在她和襲升態父母住在一起的時候,她不敢看小說,因為她媽媽會責怪她那麼晚睡覺。如今她很高興再也不受控制了,似乎她得到了自由。但是我為她感到遺憾,因為她現在已經近視,而且,在學習方面也落後於其他同學。離開了父母,她不夠強大,無法自律。我們應笑祥該有堅強的意志,並且自律。
500字英語短文篇2
Last night, as I was nothing to do, I searched the Internet and saw a good movie, which moved me deeply. The movie is made up of a real person. The story tells about a female principal who is from a famous primary school, she quits her job from the good school because she could do nothing to make the students better, the school asks her to obey to the parents’ will. The principle happens to see the news that a country kindergarten recruits a principle in the very low salary, she decides to do the job in case that the poor kids will lose the chance to be ecated. The principle saves the kindergarten at last, she is so great. She shows to the people that the root of ecation is to care about the students and love them with heart.
昨晚,由於我沒有事情做,我搜索了網路,看到了一部好的電影,深深地感動了我。電影是改編於一個真實的人物。故事講述了一個來自小學名校的女校長,她辭掉了名校這份工作,因為她沒有辦法讓學生變得更好,學校要求她遵從家長的意願。這位校長偶然間看到消息說一所鄉村幼兒園招聘低薪招聘一名校長,她決定做這份工作,以防這些貧困的孩子會失去受到教育的機會。這位校長最後拯救了這間幼兒園,她是如此的偉大。她向人們展示了教育的根本是關愛學生,並且用心愛學生。
500字英語短文篇3
I am the only child in my family, nowadays, people have the bad impression on the only child, they think the only child is spoiled by the parents, so they get bad temper and count on the parents so much. While I am not one of them, my parents are very strict to me, they never spoil me, when I make the mistake, they will tell me what the result will be which is caused by my mistake, so that I know I do the wrong thing and won’t do that again. My parents pay special attention to my independence, they will ask me to do the thing alone, sometimes they only teach me how to finish, but never give me a hand. To my parents’ ecation, at first, I feel they are unfair to me, but as I grow up, I am so thankful to them, they help me become a strong person.
在我的家庭里,我是獨生子,如今,人們對獨生子的印象很不好,他們覺得獨生子被父母寵愛著,因此他們脾氣不好,還很依賴父母。然而我和他們不同,我的父母對我很嚴格,他們從來不溺愛我,當我犯錯誤,他們會告訴我我的錯誤會造成的後果,這樣我就知道自己做錯了事,下次再也不犯這樣的錯誤了。我的父母很注重我的獨立性,他們會叫我去獨立做事情,有時候他們只教我怎麼去完成,但是從來不幫助我。對於父母的教育,剛開始,我覺得他們對我不公平,但是隨著我長大,我很感激他們,他們幫助我成長為一個堅強的人。
500字英語短文篇4
There is a saying that man proposes, god disposes, which means man plan the things and the rest of the outcome lies in the luck. This saying reflects the connection between hard-work and luck, which is though sometimes we have worked so hard, luck occupies great position, the unexpected things happen and refrain us from succeeding. In order to be successful, people work so hard, they believe they can achieve their goals, but lacking luck stops them achieving their goals. So working hard doesn’t mean bringing people success directly, they just need to try more times, without luck, they still can make their goals. Luck can help people close to success, without hard-work, they can’t be successful. Hard-work and luck make people realize their goals, but without luck, people still can make it by trying more times.
有一句話說謀事在人,成事在天,意思是人們計劃事情,剩下的結果依賴於運氣。這句話反應了努力和運氣之間的聯系,那就是雖然有時候我們很努力工作,但是運氣也占據了很重要的位置,意外的事情會發生,阻擋人們成功。為了取得成功,人們努力工作,他們相信能達到目標,但是運氣的缺失讓他們無法達到自己的目標。因此努力並不意味著能直接給人們帶來成功,他們需要多試幾次,沒有運氣,人們仍然可以達到目標。運氣幫助人們接近成功,沒有努力付出,無法成功。努力和運氣能讓人們實現目標,但是沒有運氣,人們多嘗試幾次,也能終將辦到。
❺ 傲慢與偏見經典英語段落
《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作。小說講述了鄉紳之女伊麗莎白·班內特的 愛情 故事 ,生動地反映了18世紀末到19世紀初處於保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生活和世態人情。相信不少同學已經讀過《傲慢與偏見敗粗蠢》,那麼你想回顧一下小說裡面一些經典英語段落嗎?下面是我為大家帶來傲慢與偏見英語經典段落,歡迎大家閱讀!
傲慢與偏見經典英語段落1:
凳李While settling this point, she was suddenly roused by the sound of the door-bell, and her spirits were a little fluttered by the idea of its being Colonel Fitzwilliam himself, who had once before called late in the evening, and might now come to inquire particularly after her. But this idea was soon banished, and her spirits were very differently affected, when, to her utter amazement, she saw Mr. Darcy walk into the room. In an hurried manner he immediately began an inquiry after her health, imputing his visit to a wish of hearing that she were better. She answered him with cold civility. He sat down for a few moments, and then getting up, walked about the room. Elizabeth was surprised, but said not a word. After a silence of several minutes, he came towards her in an agitatedmanner, and thus began:
"In vain I have struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. "
傲慢與偏見經典英語段落2:察陪When they were gone, Elizabeth, as if intending to exasperate herself as much as possible against Mr. Darcy, chose for her employment the examination of all the letters which Jane had written to her since her being in Kent. They contained no actual complaint, nor was there any revival of past occurrences, or any communication of present suffering. But in all, and in almost every line of each, there was a want of thatcheerfulness which had been used to characterise her style, and which, proceeding from the serenity of a mind at ease with itself and kindly disposed towards everyone, had been scarcely ever clouded. Elizabeth noticed every sentence conveying the idea ofuneasiness, with an attention which it had hardly received on the first perusal . Mr. Darcy's shameful boast of what misery he had been able to inflict, gave her a keener sense of her sister's sufferings. It was some consolation to think that his visit to Rosings was to end on the day after the next--and, a still greater, that in less than a fortnight she should herself be with Jane again, and enabled to contribute to the recovery of her spirits, by all that affection could do.
傲慢與偏見經典英語段落3:She could not think of Darcy's leaving Kent without remembering that his cousin was to go with him; but Colonel Fitzwilliam had made it clear that he had no intentions at all, and agreeable as he was, she did not mean to be unhappy about him.
傲慢與偏見經典英語段落4:Elizabeth's astonishment was beyond expression. She stared, coloured, doubted, and was silent. This he considered sufficient encouragement; and the avowal of all that he felt, and had long felt for her, immediately followed. He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed; and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride. His sense of her inferiority--of its being a degradation--of the family obstacles which had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed e to the consequence he was wounding, but was veryunlikely to recommend his suit
傲慢與偏見經典英語段落5: Pemberley was now Georgiana's home; and the attachment of the sisters was exactly what Darcyhad hoped to see. They were able to love each other even as well as they intended. Georgiana hadthe highest opinion in the world of Elizabeth; though at first she often listened with an astonishmentbordering on alarm at her lively, sportive, manner of talking to her brother. He, who had alwaysinspired in herself a respect which almost overcame her affection, she now saw the object of openpleasantry. Her mind received knowledge which had never before fallen in her way. By Elizabeth'sinstructions, she began to comprehend that a woman may take liberties with her husband which abrother will not always allow in a sister more than ten years younger than himself.
傲慢與偏見經典英語段落相關 文章 :
1. 《理智與情感》經典段落英文
2. 《雙城記》經典英文段落
3. 安妮日記經典英語段落
4. 百萬英鎊英語段落
5. 影片《傲慢與偏見》各場景英文經典台詞對白
❻ 求一篇500字左右的英文短篇小說 關於生命與死亡主題的
My Brother』s Suicide Is Helping Save Lives
住在美國阿肯色州的妮基18歲,之前從沒有聽別人談論過自殺這回事。但當這事發生在自己家人身上時,她覺得不能再沉默了。
My little brother, Tyler, and I were extremely close growing up. We』d make up top-secret handshakes after watching our favorite show. We spent hours talking about music: I play the clarinet[單簧管], and Ty was a true band geek[怪胎] whose trumpet[小號] was never far out of his reach. Sure, we bickered[鬥嘴] over stupid stuff—it drove me crazy when he』d leave up the toilet seat in the bathroom! But we told each other everything. Or so I』d thought.
我和弟弟泰勒自幼就非常親近。我們會在看完最喜歡的節目後來個秘密握手;我們會花很長時間討論音樂:我吹奏單簧管,泰則是一個不折不扣的樂隊怪胎,小號從不離手。當然,我們也會為一些無聊小事爭吵——每次他在浴室上完廁所卻沒有把廁所板放下我就抓狂!然而我們無話不說——或者我原以為是這樣吧。
Dazed [茫然的] and Confused
茫然與困惑
There was nothing particularly memorable about the cold midwinter Arkansas day when Ty killed himself. Ty, 14, got home from band practice and did the usual: cheerfully greeted everyone, then went straight to his room to practice his trumpet. Once dinner was ready, he joined my mom, my dad, and me to eat barbecued[烤肉] chicken while watching TV. I noticed then that Ty wasn』t talking much—typically[通常] he and my dad joked around the whole time. But it didn』t seem like anything was wrong, and after taking out the trash, Ty went back to his room. I had no idea it would be the last time I』d see him.
泰自殺的那個仲冬天,寒冷的阿肯色一切如常,沒有發生什麼印象特別深刻的事情。14歲的泰參加完樂隊訓練後回到家,像平常那樣高興地向各人問好,然後徑直走回自己房間練習小號。晚餐准備好後,他跟爸爸媽媽和我一邊吃烤雞,一邊看電視。我發現泰沒怎麼說話——通常他和爸爸會不停地開玩笑。但沒什麼不對勁兒的。倒完垃圾後,泰回到自己的房間。我沒想到這是我最後一次見他。
It was nearly 8 o』 clock when I heard what sounded like glass breaking coming from Ty』s room. My dad went to find out what happened, then my mom checked too before dragging[拖,拉] me into their bedroom. 「What』s going on?」 I asked. She was crying so hard, she couldn』t answer. Then my dad showed up with all of our shoes and coats and screamed, 「He』s still got a pulse[脈搏]. We』re going to the emergency room[急救室]!」
差不多8點的時候,我聽見泰的房間里傳出類似玻璃破碎的聲音。爸爸過去看看發生什麼事。媽媽也去查看了,之後她把我拉到他們房間。「發生什麼事了?」我問。她哭得很厲害,根本無法作答。爸爸隨後拿著我們的鞋子和外套出現了,他叫道:「他還有脈搏。我們要去急救室!」
「Oh, my God, I don』t get it! What happened?」 I yelled. But no one answered me. All of a sudden, an ambulance[救護車] was at my house, and we got into the car and sped off behind it. When we arrived at the hospital, Mom and I were put in a private room while my dad checked on Ty. 「What』s going on?!」 I asked again. Mom was hyperventilating[強力呼吸], but she was able to catch her breath enough to say, 「Ty tried to kill himself.」
「噢,我的天啊,我不明白!發生什麼事了?」我叫道。但沒有人回答我。突然,一輛救護車來到我家。我們也上了車,驅車緊跟其後。到達醫院後,媽媽和我被安排在一個單間,爸爸則去查看泰的情況。「到底怎麼回事?!」我再次問到。媽媽竭力地呼吸,但終於能夠緩過氣說話:「泰試圖自殺。」
I was in total denial[否認]. 「That』s not funny!」 I yelled. Then my dad returned, looked at my mom, and shook his head as if to say, 「Ty didn』t make it.」 My mom passed out[昏倒]. I didn』t have any emotion. I wasn』t even crying. NOTHING made sense[有意義].
我一點也不相信。「開什麼玩笑!」我叫道。爸爸回來了。他看著媽媽搖了搖頭,彷彿在說:「泰沒活過來。」媽媽暈倒了。我一點感覺也沒有,甚至沒有哭。一切都顯得毫無意義。
Feeling Lost
悵然若失
After Ty shot himself, my family alternated[交替,輪流] between tears and silence, barely leaving the house. I didn』t go to school for more than four months. I just couldn』t understand why he』d done it—he』d never said that anything was wrong, and it wasn』t until after Ty died that his friend told us that my brother had confessed[承認,坦白] to having thoughts of suicide[自殺]. I went to therapy[治療], but I didn』t like talking to a stranger. Thankfully my best friend was always there for me, but she never pushed me to share my feelings.
泰開槍自殺後,我們一家總是在眼淚和沉默之間徘徊,幾乎沒有離開過房子。我有四個多月沒去上學。我實在不明白他為什麼要這樣做——他從未說過有什麼問題。泰死後,他的朋友才告訴我們泰曾經承認有自殺的念頭。我接受過治療,但始終不喜歡跟陌生人說話。幸好我最好的朋友一直在我左右,不過她從來不會強迫我說出自己的感覺。
When I returned to school, I was surprised that most people treated me normally. That helped because I wanted to act as if it hadn』t happened. But just because nobody mentioned the word suicide didn』t make it disappear. I felt so alone with my feelings, and I didn』t really have anyone I could turn to who had real experience with suicide.
重返學校後,我很驚訝地發現大多數人像平常那樣對我。那很有用,因為我希望一切如常,好像那件事沒有發生過。雖然沒有人提「自殺」這個詞,但並不代表它就消失了。我感到很孤獨,也找不到誰有過涉及自殺的真實經歷可以幫我。
The following spring, I had to do a project for a community-service class, and I realized my topic should be suicide awareness[意識]. I thought if more people talked about it, maybe it wouldn』t happen to another teen. I called the Arkansas Crisis Center, the group who』d spoken to kids at my brother』s school right after his death. I told them I wanted to raise awareness and keep my brother』s memory alive, and when I asked if I could help organize a walkathon注, they said yes! I was so comforted when I saw hundreds of people show up to support my family and other survivors who』d lost loved ones to suicide—I knew then that I wasn』t alone.
第二年春天,我要為社會服務課做一個方案,我意識到應該以「自殺意識」為主題。我想如果多些人討論它,也許自殺就不會發生在其他青少年身上。我打電話給阿肯色危機中心,也就是在我弟弟死後到他學校跟孩子們交談的團體。我對他們說我希望提高人們對自殺的關注,並希望大家記住我弟弟。當我問能否幫忙組織一場步行馬拉松時,他們說可以!看到數以百計的人到來支持我們家,看到那些因自殺而失去至愛的人,我倍感欣慰——我知道自己並不是孤身作戰。
Shedding Some Light
一點希望
Being open about suicide rather than treating it like a secret felt so incredible that I started to speak at school assemblies[集會]. Sharing Ty』s story is helping me heal, and so far I』ve had two people confess that they had thoughts of suicide. I directed them to help right away. It is so amazing to know that another family wouldn』t have to go through what mine did. If Ty were here, I think he』d be really proud of me and happy to know his life is having such a positive[積極的] effect on others.
坦然面對自殺,而不是將它當作一個秘密,這感覺真好。所以我開始在學校的集會上發言。分享泰的故事幫助我治癒(創傷)。至今已經有兩個人向我坦白說他們想過自殺。我馬上指引他們接受幫助。知道另一個家庭不用經歷我們所經歷的一切,真是太好了。如果泰還在,我想他會為我感到十分自豪,也一定會為自己的生命給別人帶來積極的影響而高興。
伸出援手
如果你認識的人想不開,你可以試試以下方法:
發現自殺信號。留意情緒是否有變化——你的朋友已經有兩個星期表現得很沮喪;平時喜歡做的事情現在都不做了;情緒起伏不定;或者突然離群獨居。
告訴其他人。不要把自殺當成秘密。如果你的朋友承認曾經傷害自己,你要告訴家長或老師——即使他/她要你發誓保密。你或許可以挽救一個生命!
聽取意見。你可以咨詢當地的防止自殺組織,聽取他們的意見。
註:尤指在美國和加拿大為特定事業籌款而進行的步行馬拉松。
記得採納,親
❼ 求一篇英文的懸疑小說 500字左右的
At the most remote end of the crypt there appeared another less spacious. Its walls had been lined with human remains, piled to the vault overhead, in the fashion of the great catacombs of Paris. Three sides of this interior crypt were still ornamented in this manner. From the fourth the bones had been thrown down, and lay promiscuously upon the earth, forming at one point a mound of some size. Within the wall thus exposed by the displacing of the bones, we perceived a still interior recess, in depth about four feet, in width three, in height six or seven. It seemed to have been constructed for no especial use within itself, but formed merely the interval between two of the colossal supports of the roof of the catacombs, and was backed by one of their circumscribing walls of solid granite.
It was in vain that Fortunato, uplifting his ll torch, endeavoured to pry into the depth of the recess. Its termination the feeble light did not enable us to see.
"Proceed," I said; "herein is the Amontillado. As for Luchesi——"
"He is an ignoramus," interrupted my friend, as he stepped unsteadily forward, while I followed immediately at his heels. In an instant he had reached the extremity of the niche, and finding his progress arrested by the rock, stood stupidly bewildered. A moment more and I had fettered him to the granite. In its surface were two iron staples, distant from each other about two feet, horizontally. From one of these depended a short chain, from the other a padlock. Throwing the links about his waist, it was but the work of a few seconds to secure it. He was too much astounded to resist. Withdrawing the key, I stepped back from the recess.
"Pass your hand," I said, "over the wall; you cannot help feeling the nitre. Indeed it is very damp. Once more let me implore you to return. No? Then I must positively leave you. But I must first render you all the little attentions in my power."
"The Amontillado!" ejaculated my friend, not yet recovered from his astonishment.
"True," I replied, "the Amontillado."
As I said these words I busied myself among the pile of bones of which I have before spoken. Throwing them aside, I soon uncovered a quantity of building stone and mortar. With these materials, and with the aid of my trowel, I began vigorously to wall up the entrance of the niche.
I had scarcely laid the first tier of the masonry when I discovered that the intoxication of Fortunato had in a great measure worn off. The earliest indication I had of this was a low moaning cry from the depth of the recess. It was not the cry of a drunken man. There was then a long and obstinate silence. I laid the second tier, and the third, and the fourth; and then I heard the furious vibrations of the chain. The noise lasted for several minutes, ring which, that I might hearken to it with the more satisfaction, I ceased my labours and sat down upon the bones. When at last the clanking subsided, I resumed the trowel, and finished without interruption the fifth, the sixth, and the seventh tier. The wall was now nearly upon a level with my breast. I again paused, and holding the flambeaux over the mason-work, threw a few feeble rays upon the figure within.
A succession of loud and shrill screams, bursting suddenly from the throat of the chained form, seemed to thrust me violently back. For a brief moment I hesitated—I trembled. Unsheathing my rapier, I began to grope with it about the recess; but the thought of an instant reassured me. I placed my hand upon the solid fabric of the catacombs, and felt satisfied. I reapproached the wall. I replied to the yells of him who clamoured. I re-echoed—I aided—I surpassed them in volume and in strength. I did this, and the clamourer grew still.