當前位置:首頁 » 小微小說 » 棺材釘短篇小說

棺材釘短篇小說

發布時間: 2025-09-24 20:34:29

① 好段:描寫「行軍」的名段

無窮無盡的輜重車,揚起滾滾的灰球,把一切都籠罩起來。車輛吱吱響著前進,在村道上蜿蜒數十俄里。群山在前邊發著藍色。扔在馬車上的枕頭,閃著紅光;耙子、鐵鏟、小木桶都豎著,鏡子、火壺,都眩惑人目地反著光,小孩頭,貓耳朵都在枕頭中間,在衣服堆、鋪蓋、破布中 間搖動著;雞在雞籠里叫著:系成一串的牛在後邊走著,長毛狗滿身粘著剌果,伸著舌頭,急促地喘著氣,躲在馬車的蔭涼里走著。馬車吱吱亂響,車上亂堆著家用東西,——哥薩克叛亂以後,男男女女離家外逃的時候,都貪婪地匆忙地把落到手邊的一切東西,全都裝到車上了。 ——([蘇)綏拉菲摩維支:《鐵流》第45頁)

部隊吶喊著,揮動著火把和槍械,拖著死不肯定的馬匹,幾乎是同時湧上樹枝鋪的路。受驚的馬匹不聽牽馬人的指揮,癲癇似地掙扎著, 後面的馬發瘋似地闖到前面的馬身上,樹枝鋪成的路發出折裂的聲音,要敞開。快到對岸的時候,密契克的馬掉進沼澤,大夥狂怒地破口大罵著,用繩子把馬往上拉。密契克痙攣地攥緊溜滑的繩索,可是馬兒在瘋狂地掙扎,弄得繩索在他手裡不住地抖動,他拚命拉了又拉,連自己的腳也被沼澤里的柳條絆住。最後馬終於被拉上來了,司是馬的前腿被繩結繞住,他解了半天也解不開,在極度興奮中他竟用牙去咬它——咬這 個苦透了的、浸透了沼澤的臭味和令人作嘔的粘液的繩結。 ——([蘇]法捷耶夫;《毀滅》第192一193頁)

好段:描寫「勞動」的名家名段


這時候的人們,已經跟打仗沖鋒的時候一樣了: 有的摔掉了草帽,有的脫去了布衫,所有的鐮刀都閃著亮光,好象人也飛、鐮刀也在飛、麥子電在飛,白楊套的麥地里好象起了旋風,把麥子一塊一塊吹倒 又吹成捆,從白楊套往村子裡去的路上,牛車、騾車、馱子、擔子,在寬處 象流水,到窄處象擰繩,村邊打麥場上的麥垛子一堆一堆壘起來。 (趙樹理:《老定額》 《趙樹理小說選》第423—424頁)

拉麥子的大車沖出村子,一輛、兩輛、三輛……車後邊捲起一股子 黃色的煙塵。鈴聲叮叮,馬蹄噠噠,紅纓鞭子噼拍響,趕車人唱著河北 小調兒,男子漢捏著嗓子唱女腔,招笑極啦! 不一會兒,大車開進了麥地里,跟車的社員們,手裡拿著繩子和木 權,一個個從車上跳下來,有一個人跳下來沒有站穩,鬧了個屁股墩兒。 剛剛停下鐮刀的社員們,都自動地跑過來,幫著搬麥子、歸堆和裝 車。 有的用權子挑,有的用手抓著,抱起麥個兒往車上扔。不一會兒, 每輛車都裝得象一座小山,上去幾個人在上邊擺,下邊有幾個有力氣的 小夥子,喊著號子搖著「絞桿」,那小胳膊一般粗的繩索,把麥個子緊緊 地纜住…… 一輛輛大車裝完了,裝得滿滿的,高高的,跟車的小夥子先把杈子從車下扔上去,人也爬上去,趴在車頂上,還在上邊打了個滾兒,跟割麥 子的人嘻嘻哈哈地說著笑話。車把式庄嚴而又高傲地搖著鞭子,順過 ,長套里的牲口,又靠在車轅子上,「駕哦」地一吆喝,大車便帶著響聲,順 著大路往回走,晃晃盪盪的,象一個吃飽了粳米干飯大燉肉的胖子。(浩然:《艷陽天》第1194—1195頁)

我們穿過密密的風雪爬上大堤,一看,喝! 燈光照耀得如同白晝。 我恍然大悟,這一定是萬金農業社的抽水站工地了。沉箱工程已近尾 聲,一條大管子象一條黑蟒一樣從坑底下吸水,一個蘆席搭的水泵房裡 機器卜卜——卜卜緊響。不少人穿著長筒膠皮靴、膠布褲,在冰水裡面 勞作著。高架空中的鋼索,把一塊塊水泥預制塊吊起來,然後送到下面去。安裝抽水機的基牆已砌起半截牆腳。順著巨大坑沿上,縱橫交錯地搭著的木跳板上,擔泥送土的人,上上下下,忙碌不堪。懸吊空中的電 燈,給風吹得搖擺不定,雪霧就象一卷白毯布在旋轉,在抖擻,在飛舞。(劉白羽:《一個溫暖的雪夜》 《建國以來短篇小說》上冊第337頁)

列文更注意地凝視著伊凡·帕爾米諾夫和他的妻子。他們正在離 他不遠的地方把乾草裝上車去。伊凡·帕爾米諾夫站在車上,接受,放 好,並且踏平大束的乾草,那是他的年輕美麗的妻子靈巧地遞給他的, 她先是一抱一抱地遞上來,後來才用叉子叉上。年輕的農婦從容地,愉快地,敏捷地勞動著。壓緊的乾草不容易叉上她的叉子,她先把乾草耙 松,用叉子刺進去,然後用敏捷的,有彈性的動作將整個身子的重量壓 在叉上,然後立刻把她的系著紅帶的背一彎,她昂起身子,挺起她那白襯衣下面的豐滿的胸部,靈活地轉動起叉子,把一束束的乾草高高地拋 上車去。伊凡顯然想盡力免除她的不必要的勞動,連忙大大地張開兩 臂接了她投來的一束束的乾草,把它們平平地安放在車旦。當她把最後 剩下的乾草耙攏來了的時候,年輕的農婦拂去了落在她頸子上的草屑, 理了理垂到她那還沒有被太陽曬黑的白皙的前額的紅頭巾,她爬上車 來幫著捆打。伊凡指點她怎樣把繩子系在橫木上,聽她說了句甚麼話, 他大聲笑出來。在兩人的面孔的表情上可以看出強烈的,年輕的,剛剛 覺醒的愛情。([俄]列夫·托爾斯泰:《安娜·卡列尼娜》第402頁)

過了那棵楊樹,一條條麥田如同耀眼的黃地毯那樣從大道直伸到 山頂。山坡上的麥子已經割完,捆成一束束,山麓的麥田卻剛在收 割,……六個割麥子的人站成一排,揮動鐮刀,鐮刀明晃晃的發亮,一齊 合著拍子發出「夫希,夫希!」的聲音。從捆麥子的農婦的動作,從割麥 人的臉色,從鐮刀的光芒可以看出來溽暑在烤他們,使他們透不出氣 來。一條吐出舌頭的黑狗從割麥人那邊迎著馬車跑過來,多半想要吠 叫一陣吧,可是跑到半路上卻站住,淡漠的看那搖著鞭子嚇唬它的簡尼斯卡,天熱得狗都不肯叫了!一個農婦直起腰來,把兩只手放到疼痛的背上,用眼睛盯緊葉果魯希卡的紅布襯衫。究竟是襯衫的紅顏色中了 』她的意呢,還是他使她想起了她的子女,那可不知道,總之她站在那兒 ,一動也不動,獃獃地瞧了他很久……([俄]契訶夫:《草原》 《契訶夫 小說選》第157頁)

那兩匹褐色馬已經往北跑去,消失不見了,可是基多知道;它們很快就會停下來,因為它們已經疲倦了,而這匹母馬卻可能繼續往前跑到湖床邊緣,回到它所熟悉的山裡去,在那兒卡車是無法追蹤的。他駕著 卡車筆直往前開,而且加快速度,不過一分鍾光景,他已趕到母馬後面。 他開到母馬的左邊,因為小馬駒在母馬的右邊跑著。他發現母馬的身 軀很大,懷疑它是否真是一匹野馬。他在母馬側邊行駛,眼睛打量著母 馬的側腹,想要找出一個火印來,可是這匹母馬好象不曾打過火印。接著,他透過他右首的車窗,看見套繩飛出去,落在母馬的頭上,他也看見 母馬的頭高高揚起,隨後又往後退。他把頭往右面轉過去,一面用左腳 的靴子踩著剎車,看見母馬拖著一個輪胎站住不動了,那自由的小馬駒望著母馬,緊緊挨在它身旁快步走著。於是他筆直往前,越過平坦的湖 ,床,朝著兩個黑點開去,這兩個黑點迅速擴大,直到變成那兩匹褐色馬, 它們正靜靜地站在那兒望著駛來的卡車。他把卡車駛到它們中間,當 它們飛跑起來的時候,站在左面的佩爾斯套住了一匹,蓋伊幾乎同時套住了另外一匹。([美]米勒:《不合時宜的人》 《當代美國短篇小說 集》第170頁)

好段:描寫「葬禮」的名家名段


拿著「引」字白紙帖的吳府執事人們,身上是黑大布的長褂,腰間扣 著老大厚重又長又闊整段白布做成的一根腰帶,在烈日底下穿梭似的 剛從大門口走到作為靈堂的大客廳前,便又趕回到犬門口再「引」進新 的弔客——一個個都累得滿頭大汗了。十點半鍾以前,這一班的八個 人有時還能在大門口那班「鼓樂手」旁邊的木長凳上尖著屁股坐這么一二分鍾,撩起腰間的白布帶來擦臉上的汗,又用那「引」字的白紙帖代替 扇子,透一口氣,抱怨吳三老爺不肯多用幾個人,可是一到了毒太陽直 射頭頂的時候,弔客象潮水一般涌到,大門口以及靈堂前的兩班鼓樂手 不換氣似的吹著打著,這班「引」路的執事人們便簡直成為來來往往跑 著的機器,連抱怨吳三老爺的念頭也沒工夫去想了,至多是偶然望一望 靈堂前伺候的六個執事人,暗暗羨慕他們的運氣好。 汽車的喇叭叫,笛子,嗩吶,小班鑼,混合著的「哀樂」,當差們擠來 擠去高呼著「某處倒茶,某處開汽水」的叫聲,發車飯錢處的爭吵,大門 口巡捕暗探趕走閑雜人們的吆喝;煙卷的辣味,人身上的汗臭;都結成一片,彌漫了吳公館的各廳各室以及那個佔地八九畝的園子。 (茅盾: 《子夜》第31頁)

舉行儀式時,我感到一種恐慌,一種對將來的預感,我站不住了。 最後屍首裝入棺材釘起來。然後助葬的人把棺材放在柩車上,就出發 了。我只伴送著走完了一條街。走到那兒,趕車的突然把車趕得飛跑 起來,老人跟著柩車跑——大聲啼哭,可是跑的動作時時使哭聲變得顫 抖,而且。忽斷忽續的。後來他的帽子掉了,可憐的老人並不停下來拾, 雖然雨打在他頭上,又颳起風來,雪雨不住地刺痛,擊打他的臉。他從 柩車這邊跑到那邊,好象他不了解這件殘忍的事一樣——他的舊大衣 的兩邊給風吹起來象一對翅膀似的。衣服的每一個口袋裡都裝著書凸起來,他的胳膊底下挾著一本特別大的書,他緊緊的抱在胸前。送葬的 行列經過時,過路人脫下帽子,在胸前劃·十字,有些過路人站住驚愕的 凝視著那司·憐的老人。不時有書從他的口袋裡滑出來,掉到污泥里,因 此,有人叫住他,叫他注意他的書掉了,他就站住,把書拾起來,還是跑 去尾隨著柩車。在街的一個角,一個襤褸的老太婆緊跟著他,最後一直 到柩車拐彎,我的眼睛看不見了。([俄]陀思妥耶夫斯基:《窮人>>笫 64—65頁)

卡拉特特的妻子決不能就把丈夫一人丟在墳墓里。而且那不幸的女人自己也不願意獨自一人活下去。這是風俗,同時也是職責,這種殉夫的事例在紐西蘭的歷史里是常見的。 卡拉特特的妻子出場了。她還很年輕。她的頭發亂披在肩膀上, 又號啕,又哽咽,哀聲震天。她一面啼哭,一面聲訴,模模糊湖的活音, 纏纏綿綿的悼念、斷斷續續的語句都頌揚著死者的品德,哀痛到極點 時,她躺到土墩腳下,把頭在地上直擂。 這時,啃骨魔走到了她的跟前。忽然那可憐的犧牲者又想爬起來, 但是那酋長手裡舞動「木擂」——一種可怕的大木槌——一下子又把地 *下去。她氣絕了。([法]凡爾納:《格蘭特船長的兒女》第664頁)

他向圍立在墓穴四周的人群掃了一眼,全是警察,全都穿著便服, 同樣的雨衣,同樣的筆挺的黑帽子,雨傘象佩劍一般握在手裡,這些奇 異的守靈人,不知風從哪兒把他們刮來的,他們的忠實顯得不真實。在他們後邊,排列成梯隊的市政府樂隊,穿著黑紅二色的制服,是匆匆召集來的,都拚命設法把自己金色的樂器在外套下保護起來。他們就這 樣圍在棺材周圍,它平放在那邊,一隻木製的匣子,沒有花圈,沒有鮮 花,但卻是的溫暖所在,正在這一無休止的雨滴之中安葬,雨水單調地拍濺著地面,始終如一,永無盡止。牧師早巳讀完了。沒有人注意 到。這里只有雨水,人們只聽到雨聲。牧師咳嗽起來,先是一聲,接著好幾聲。於是低音喇叭、長喇叭、號角、短號,低音笛一齊奏鳴,傲慢而雄壯,樂器在雨簾中閃著金光,但是它們也沉沒了,消散了,停止了。一切全退縮在雨傘之下,雨衣之下了。雨始終不斷地下著。鞋子陷在泥濘之中,雨水匯成小河流入空的墓穴。([瑞士]杜侖馬特:《法官和他 的劊子手》第45頁)

舉行葬禮的一切早已准備好了。元老們把靈轎在火葬的柴堆旁邊 放了下來。范萊麗雅走了上去,闔上了死者的眼皮,又按照當時的風 俗,把一個銅幣塞到死人的嘴裡,以便他付給興隆,充作渡過波浪洶涌 的阿凱倫河的船錢。接著,這位寡婦在死者的嘴唇上吻了一下,按照風俗大聲說:「再會了!按照老天安排的次序,我們會跟著你來的。」樂工開 始演奏哀樂,那些奉獻人就在樂聲中把好些指定作為犧牲的動物牽過 來殺死,把它們的鮮血與牛奶、蜜和葡萄酒摻和在一起,然後拿來灑在 火葬的柴堆周圍。 這一切完畢以後,送葬的人就開始向柴堆上面澆香油,拋擲種種香料,堆上不計其數的桂冠和花圈。花圈多極了,不但蓋滿了整個柴堆, 而且在柴堆四周厚厚地疊了起來。 一陣轟雷一般的鼓掌聲滾過馬爾斯廣場,回答這位年輕的凱旋者 和征服阿非利加的元帥對死者所表示的敬意。一陣火焰突然進發出 來,隨即迅速地蔓延開去。終於,整個柴堆發出無數蜿蜒飄動的火舌, 而且被一陣陣雲霧一般的芳香的濃煙所籠罩了。([意]喬萬尼奧里, 《斯巴達克思》第246頁)

泰戈爾達斯·穆克吉的年老妻子在連續發了七天高燒之後死了。 老穆克吉先生經營糧食生意發了大財。他的四個兒子、三個女兒、孫男 孫女、女婿和親戚朋友以及僕人們全都趕來了,亂哄哄地象是在過大節 日。村子裡的人們也成群結隊地趕來參觀這一隆重而體面的喪儀。 女兒們哭泣著在母親的腳跖上濃濃地塗上了一層胭脂,在她的中 分的發縫里抹上了一道硃砂。兒媳婦們在婆婆的前額上敷上了檀香膏 沫,替婆婆裹上了貴重的紗麗之後,整理了一下自己的衣服,把披在頭 上的紗巾拉得低低的,向婆婆行了最後的摸足禮。 五彩繽紛的鮮花,綠色的嫩葉,濃郁的檀香,各色的花環,一片『喧嘩 聲里使人嗅不出悲哀的氣息——這似乎是豪門的主婦在五十年後又一 次扮作新嫁娘起程到丈夫家裡去。 老穆克吉先生平靜地向自己老伴做了最後的告別,暗暗地抹去了兩滴淚水,開始勸慰起悲哀地哭泣著的女兒和兒媳婦來。 「訶利!訶利!」悶雷般的頌贊聲震撼著清展的天空,整個村子的人們眼隨著喪儀的行列出發了…… 火葬場在村外河邊沙灘上。在那裡焚燒屍體需用的木柴、檀香屑, 酥油、蜂蜜、松香、娑羅樹脂……早巳准備妥當。 ……當屍體被安置在寬大、堂皇的焚屍的柴堆上的時侯……大家齊聲呼喚著「訶利」的聖名,兒子拿著被婆羅門祭師的經咒凈化了的火把,點起了葬火……兒子手裡的火I這真是談何容易啊J把丈夫、兒子、 女兒、孫男孫女、親戚朋友、僕人——塵世間的一切,整個留在熊熊的火焰里,婆羅門老太太升天去了。([印]查特吉:《奧帕吉的天堂》 《外 國短篇小說》中冊第462—463頁)

好段:描寫「技藝」的名家名段


楚將潘黨於營後試射紅心,連中三矢,眾將哄然贊美。適值養繇基至,眾將曰:「神箭手來矣1」潘黨怒曰;「我的箭何為不如養叔?」養繇基曰:「汝但能射中紅心,來足為奇;我之箭能百步穿楊!」眾將問曰:「何為 百步穿楊?」繇基曰:「曾有人將顏色認記楊樹一葉,我於百步外射之,正 穿此葉中心,故曰百步穿楊。」眾將曰:「此間亦有楊樹,可試射否?」繇基曰:「何為不可。」眾將大喜曰:「今日乃得觀養叔神箭也,」乃取墨塗記楊枝一葉,使繇基於百步外射之,其箭不見落下。眾將往察之,箭為楊枝掛住,其鏃正貫於葉心。潘黨曰:「一箭偶中耳J若依我說,將三葉次第 記認,你次第射中,方見高手。」繇基曰:「恐未必能,且試為之。」潘黨於楊樹上高低不等,塗記了三葉,寫個「一」「二」「三」字。養繇基也認過 了,退於百步之外,將三矢也記個「一」「二」「三」的號數,以次發之,依次而中,不差毫匣。眾將皆拱手曰:「養叔真神人也!」潘黨雖然暗暗稱奇, 終不免自家要顯所長,乃謂繇基曰:「養叔之射,可謂巧矣,雖然殺人還以力勝,吾之射能貫數層堅甲,亦當為諸君試之。」眾將皆曰:「願觀。」潘黨 叫隨行組甲之士,脫下甲來,疊至五層。眾將曰;「足矣。」潘黨命更迭二層,共是七層。眾將想道:「七層甲,差不多有一尺厚,如何射得過?」潘 黨教把那七層堅甲,綳於射鵠之上。也立在百步之外,挽起黑雕弓,拈 著狼牙箭,左手如托泰山,右手如抱嬰兒,覷得端端正正,盡力發去。撲 的一聲,叫道:「著了!」只見箭上,不見箭落,眾人上前看時,齊聲喝采起來道:「好箭,好箭1」原來弓勁力深,這枝箭直透過七層堅甲,如釘釘物, 穿的堅牢,搖也搖不動。潘黨面有得色,叫軍士將層甲連箭取下,欲以遍 誇營中。養繇基且教:「莫動:吾亦試射一箭,未知何如T」眾將曰,「也 要看養叔神力。」繇基拈弓在手,欲射復止。眾將曰;「養叔如何不射?」 繇基曰:「只依樣穿札,未為希罕,我有個送箭之法。」說罷,搭上箭,颼的 射去,叫聲:「正好:」這枝箭;不上不下,不左不右,恰恰的將潘黨那一枝 箭,兜底送出布鵠那邊去了。繇基這枝箭,依舊穿於層甲孔內。眾將看時,無不吐舌。潘黨方才心服,嘆曰,「養叔妙手,吾不及也廣 (馮夢龍 蔡元放:《東周列國志》第522—523頁)

老頭子又點點頭,拾起傢伙來。 王三勝弩著眼,抖著槍,臉上十分難看。 老頭子的黑眼珠更深更小了,象兩個香火頭,隨著面前的槍尖兒 轉,王三勝忽然覺得不舒服,那倆黑眼珠似乎要把槍尖吸進去I四外已 圍得風雨不透,大家都覺出老頭子確是有威。為躲那對眼睛,王三勝耍了個槍花。老頭子的黃鬍子一動:「請.」王三勝一扣槍,向前躬步,槍尖 奔了老頭子的喉頭去,槍纓打了一個紅旋。老人的身子忽然活展了,將 身微偏,讓過槍尖,前把一掛,後把撩王三勝的手。拍,拍,兩響,王三勝 的槍撒了手。場外叫了好。王三勝連臉帶胸口全紫了,抄起槍來。一 個花子,連槍帶人滾了過來,槍尖奔了老人的中部。老頭子的眼亮得發 著黑光,腿輕輕一屈,下把掩襠,上把打著剛要抽回的槍桿,拍,槍又落 在地上。 場外又是一片采聲。王三勝流了汗,不再去拾槍,弩著眼,木在那 里。老頭子扔下傢伙,拾起大衫,還是拉拉著腿,可是走得很快了。大 衫搭在臂上,他過來拍了王三勝一下;「還得練哪,伙計:」(老舍;《斷魂槍》 《老舍短篇小說選》第19—20頁)

這是最後的時刻! 疲勞,象路旁風化石那般沉重地壓迫著他的全身。他對下一步怎 樣趕過那漫長又漫長的二百米距離,心裡沒有一點底。從以往的比賽 來看,在這樣情況下,十有八九是失敗。失敗,一個運動員一生中,會跟 它有很多次不愉快的見面;然而恰是失敗,幫助許多新手,變成優秀運 動員,幫助優秀的,成為更優秀……杜古爾也曾有過很多次失敗;但是 現在,他覺得自己只有一條道路——·勝利J必須勝利J 想到這里,他覺得彷彿有誰往他身上注入了一股神奇的力量,疲倦 頓然消失!這時,在他腦海里只有一個念頭,「為了他,要超過他!」 果真,他好象是換了兩條腿,跑得如風似電:距離,被他那從心裡 噴涌而出的巨大而神奇的力量,一米又一米地吞沒著,吞沒著…… 來到離終點還有一百米左右的地方,他一口氣追成了平肩。這時, 齊米德也使出他全部力量與他作最後的拚刺…… 激烈緊張,萬般驚險…… 有些婦女觀眾,經不住這般超度的緊張,發出一片喊叫…… 然而在杜古爾耳邊卻只響著一個巨音:「為了他,要超過他!」 突然,他超過了他,—米、二米、三米…… · 當他到達終點的時候,反而把齊米德拉了十多米遠。(瑪拉沁夫, 《花的草原》 《建國以來短篇小說》上冊第633—631頁)

十個回合只打了八個回合。托馬斯鼻子出血了,眼睛上部的裂口也出血了。但是他毫不遲疑,總是向前揮拳猛擊,用一種可怕的、不加考慮的、機械般的力量,慢慢迫使對方精疲力盡。在第八個回合里,那個黑人已經無力舉起他的雙拳了,托馬斯趁機向黑人的前額用右拳迎 面直擊過去,一下子就把那黑人*在台板上。黑人等數到「八」才站 起來,搖搖晃晃,簡直無法自衛,而托馬斯帶著一臉鮮血,卻還露出笑 容,無情地一躍迫近黑人,揮起拳頭,直擊對方,從格麗卿看來,至少在 幾秒鍾內,猛打了五十下。黑人撲面倒下,觀眾發出震耳欲聾的喊聲。 黑人掙扎著要站起身,一隻膝頭差不多快支起來了。托馬斯叉著雙腿, 警惕地、殘忍地、堅韌地站在中立地帶上。他似乎樂意他的對手站起 來,繼續搏鬥,但是當這個黑人無望地癱在台板上被判榆局時,格麗卿 看到托馬斯那張打爛了的臉上,迅速掠過一陣失望的神色。 ([美]歐 文·肖:《富人,窮人》第445頁)

雙方的鼓聲都發言了:「預備1」對陣的雙方都一一配成了對,每一 對摔跤手,彼此都採取了蹲伏的姿態,正面相對,怒目相視。鼓聲下命 令道,「抓住!抓住!」每一對摔跤手開始象一對貓那樣迂迴盤旋。雙方 的鼓手這時也跟著走動,一下子沖到這邊,一下子沖到那邊,把自己掩 蔽在摔跤手的背後,每個擊鼓手都在鼓聲中擊出了那個村子古代摔跤 能手的名字,他們的幽靈正在一旁觀看。 一對對摔跤手採取聲東擊西的佯攻手法,使對方猝不及防,終於揪 住了對方,開始搏鬥起來。不多久,雙方就在他們的腳踢起的彌漫的塵土中格鬥,這塵土幾乎遮住了狂叫猛喊的觀眾的視線。哪一方滑跌在地或是雙方同時倒地都不算數,只有一方將另一方摔倒,舉起他的身子,投擲在地,才算獲勝。 ([美]哈利:《根》第43頁)

② 好段:描寫「葬禮」的名家名段

拿著「引」字白紙帖的吳府執事人們,身上是黑大布的長褂,腰間扣 著老大厚重又長又闊整段白布做成的一根腰帶,在烈日底下穿梭似的 剛從大門口走到作為靈堂的大客廳前,便又趕回到犬門口再「引」進新 的弔客——一個個都累得滿頭大汗了。十點半鍾以前,這一班的八個 人有時還能在大門口那班「鼓樂手」旁邊的木長凳上尖著屁股坐這么賣棚一二分鍾,撩起腰間的白布帶來擦臉上的汗,又用那「引」字的白紙帖代替 扇子,透一口氣,抱怨吳三老爺不肯多用幾個人,可是一到了毒太陽直 射頭頂的時候,弔客象潮水一般涌到,大門口以及靈堂前的兩班鼓樂手 不換氣似的吹著打著,這班「引」路的執事人們便簡直成為來來往往跑 著的機器,連抱怨吳三老爺的念頭也沒工夫去想了,至多是偶然望一望 靈堂前伺候的六個執事人,暗暗羨慕他們的運氣好。 汽車的喇叭叫,笛子,嗩吶,小班鑼,混合著的「哀樂」,當差們擠來 擠去高呼著「某處倒茶,某處開汽水」的叫聲,發車飯錢處的爭吵,大門 口巡捕暗探趕走閑雜人們的吆喝;煙卷的辣味,人身上的汗臭;都結成一片,彌漫了吳公館的各廳各室以及那個佔地八九畝的園子。 (茅盾: 《子夜》第31頁)

舉行儀式時,我感到一種恐慌,一種對將來的預感,我站不住了。 最後屍首裝入棺材釘起來。然後助葬的人把棺材放在柩車上,就出發 了。我只伴送著走完了一條街。走到那兒,趕車的突然把車趕得飛跑 起來,老人跟著柩車跑——大聲啼哭,可是跑的動作時時使哭聲變得顫 抖,而且。忽斷忽續的。後來他的帽子掉了,可憐的老人並不停下來拾, 雖然雨打在他頭上,又颳起風來,雪雨不住地刺痛,擊打他的臉。他從 柩車這邊跑到那邊,好象他不了解這件殘忍的事一樣——他的舊大衣 的兩邊給風吹起來象一對翅膀似的。衣服的每一個口袋裡都裝著書凸起來,他的胳膊底下挾著一本特別大的書,他緊緊的抱在胸前。送葬的 行列經過時,過路人脫下帽子,在胸前劃·十字,有些過路人站住驚愕的 凝視著那司·憐的老人。不時有書從他的口袋裡滑出來,掉到污泥里,因 此,有人叫住他,叫他注意他的書掉了,他就站住,把書拾起來,還是跑 去尾隨著柩車。在街的一個角,一個襤褸的老太婆緊跟著他,最後一直 到柩車拐彎,我的眼睛看不見了。([俄]陀思妥耶夫斯基:《窮人>>笫 64—65頁)

卡拉特特的妻子決不能就把丈夫一人丟在墳墓里。而且那不幸的女人自己也不願意獨自一人活下去。這是風俗,同時也是職責,這種殉夫的事例在紐西蘭的歷史里是常見的。 卡拉特特的妻子出場了。她還很年輕。她的頭發亂披在肩膀上, 又號啕,又哽咽,哀聲震天。她一面啼哭,一面聲訴,模模糊湖的活音, 纏纏綿綿的悼念、斷斷續續的語句都頌揚著死者的品德,哀痛到極點 時,她躺到土墩腳下,把頭在地上直擂。 這時,啃骨魔走到了她的跟前。忽然那可憐的犧牲者又想爬起來, 但是那酋長手裡舞動「木擂」——一種可怕的大木槌——一下子又把地 *下去。她氣絕了。([法]凡爾納:《格蘭特船長的兒女》第664頁)

他向圍立在墓穴四周的人群掃了一眼,全是鬧源警察,全都穿著便服, 同樣的雨衣,同樣的筆挺的黑帽子,雨傘象佩劍一般握在手裡,這些奇 異的守靈人,不知風從哪兒把他們刮來的,他們的忠實顯得不真實。在他們後邊,排列成梯隊的市政府樂隊,穿著黑紅二色的制服,是匆匆召集來的,都拚命設法把自己金色的樂器在外套下保護起來。他們就這 樣圍在棺材周圍,它平放在那邊,一隻木製的匣子,沒有花圈,沒有鮮 花,但卻是的溫暖所在,正在這一無休止的雨滴之中安葬,雨水單調地拍濺著地面,始終如一,永無盡止。牧師早巳讀完了。沒有人注意 到。這里只有雨水,人們只聽到雨聲。牧師液配態咳嗽起來,先是一聲,接著好幾聲。於是低音喇叭、長喇叭、號角、短號,低音笛一齊奏鳴,傲慢而雄壯,樂器在雨簾中閃著金光,但是它們也沉沒了,消散了,停止了。一切全退縮在雨傘之下,雨衣之下了。雨始終不斷地下著。鞋子陷在泥濘之中,雨水匯成小河流入空的墓穴。([瑞士]杜侖馬特:《法官和他 的劊子手》第45頁)

舉行葬禮的一切早已准備好了。元老們把靈轎在火葬的柴堆旁邊 放了下來。范萊麗雅走了上去,闔上了死者的眼皮,又按照當時的風 俗,把一個銅幣塞到死人的嘴裡,以便他付給興隆,充作渡過波浪洶涌 的阿凱倫河的船錢。接著,這位寡婦在死者的嘴唇上吻了一下,按照風俗大聲說:「再會了!按照老天安排的次序,我們會跟著你來的。」樂工開 始演奏哀樂,那些奉獻人就在樂聲中把好些指定作為犧牲的動物牽過 來殺死,把它們的鮮血與牛奶、蜜和葡萄酒摻和在一起,然後拿來灑在 火葬的柴堆周圍。 這一切完畢以後,送葬的人就開始向柴堆上面澆香油,拋擲種種香料,堆上不計其數的桂冠和花圈。花圈多極了,不但蓋滿了整個柴堆, 而且在柴堆四周厚厚地疊了起來。 一陣轟雷一般的鼓掌聲滾過馬爾斯廣場,回答這位年輕的凱旋者 和征服阿非利加的元帥對死者所表示的敬意。一陣火焰突然進發出 來,隨即迅速地蔓延開去。終於,整個柴堆發出無數蜿蜒飄動的火舌, 而且被一陣陣雲霧一般的芳香的濃煙所籠罩了。([意]喬萬尼奧里, 《斯巴達克思》第246頁)

泰戈爾達斯·穆克吉的年老妻子在連續發了七天高燒之後死了。 老穆克吉先生經營糧食生意發了大財。他的四個兒子、三個女兒、孫男 孫女、女婿和親戚朋友以及僕人們全都趕來了,亂哄哄地象是在過大節 日。村子裡的人們也成群結隊地趕來參觀這一隆重而體面的喪儀。 女兒們哭泣著在母親的腳跖上濃濃地塗上了一層胭脂,在她的中 分的發縫里抹上了一道硃砂。兒媳婦們在婆婆的前額上敷上了檀香膏 沫,替婆婆裹上了貴重的紗麗之後,整理了一下自己的衣服,把披在頭 上的紗巾拉得低低的,向婆婆行了最後的摸足禮。 五彩繽紛的鮮花,綠色的嫩葉,濃郁的檀香,各色的花環,一片『喧嘩 聲里使人嗅不出悲哀的氣息——這似乎是豪門的主婦在五十年後又一 次扮作新嫁娘起程到丈夫家裡去。 老穆克吉先生平靜地向自己老伴做了最後的告別,暗暗地抹去了兩滴淚水,開始勸慰起悲哀地哭泣著的女兒和兒媳婦來。 「訶利!訶利!」悶雷般的頌贊聲震撼著清展的天空,整個村子的人們眼隨著喪儀的行列出發了…… 火葬場在村外河邊沙灘上。在那裡焚燒屍體需用的木柴、檀香屑, 酥油、蜂蜜、松香、娑羅樹脂……早巳准備妥當。 ……當屍體被安置在寬大、堂皇的焚屍的柴堆上的時侯……大家齊聲呼喚著「訶利」的聖名,兒子拿著被婆羅門祭師的經咒凈化了的火把,點起了葬火……兒子手裡的火I這真是談何容易啊J把丈夫、兒子、 女兒、孫男孫女、親戚朋友、僕人——塵世間的一切,整個留在熊熊的火焰里,婆羅門老太太升天去了。([印]查特吉:《奧帕吉的天堂》 《外 國短篇小說》中冊第462—463頁)

好段:描寫「婚嫁」的名家名段


他抽出先前藏在靴靴中的紅紙裹著的筷子。他躊躇了一下,他的手微微地抖著。他仰起頭看。他有點膽怯,但是也只得鼓起勇氣把新娘頭上那張蓋頭帕一挑,居然挑起了那張帕子,把它搭在床檐上。一陣粉香往他的鼻端撲來。他抬起眼睛偷偷地看了新娘一眼,他的心怦怦地跳動。但是他什麼都沒有看清楚,他的眼前只有一些搖晃的珠串和一張粉臉,可是他卻不知道是一張什麼樣的臉。他聽見旁邊有人低聲說:「新娘子高得多"。 (巴金:《秋》第239頁)

她端端正正的坐在三馬拉的膠皮軲轆車當中,身上穿著紅棉襖,下邊是青緞子棉褲,腳上穿著新的紅緞子綉花鞋子,頭上戴朵紅絨花,後頭跟著一輛車,坐著兩個吹鼓手,四個老爺子和兩個媒人。馬的籠頭上 和車老闆的大鞭上,都掛著紅布條子。 車子進到郭全海的新家的時候,天色漸漸暗下來,日頭卡山了。新 娘的車停在大門外。小嘎們都圍攏去,婦女們和男子也跟著上來,他們 瞅著頭戴紅花,身穿紅棉襖的劉桂蘭,好象從來不認識似的。劉桂蘭低 著頭,臉龐紅了。這紅棉襖是分的果實,原來太肥,劉桂蘭花一夜工夫, 改得十分合身,婦女們議論著她的容貌和打扮……(周立波:《暴風驟雨》第460頁)

不一會兒,曼古看見遠處有許多火把,時常有手的黑影,從漆黑的 罐子里取油,然後移向火把。在娶親行列的前頭,走著全區最的樂 隊。兩面鼓上飄著長長的綢條,掛著用珠子和貝殼做的裝飾;兩支笛子 的銅管在火把的晃動的亮光下閃出一道一道的金光;維那琴十分別致 地裝飾著深黃色的穗子。樂隊後面是一群騎馬的人,他們包頭上的漂 亮羽飾真象孔雀開屏一樣美麗。騎馬人的小鬍子修得整整齊齊,鬍子 尖傲慢地向上豎著。落在後面的人,狠狠地用腳後跟磕打他們那半死 不活的瘦馬的肋骨,企圖叫馬跳舞,或至少揚起那總是耷拉著、對什麼 都表示不滿的腦袋。有幾個騎馬的人,刺踢自己的鞍轡齊全、打扮漂亮 的馬,馬一跳動,險些兒摔下鞍子,他們大喊幾聲,企圖博得周圍的人同 情。緊跟著馬隊後面,莊重地走著四隻大象,大象的頭、脖子、胸和四肢 上拴著一串一串的小鈴鐺,發出悅耳的聲響。在象背上搭起的轎子上, 坐著一群美麗的鄉村姑娘,她們羞羞答答,彼此緊緊地靠著。姑娘們的 雙頰緋紅,耷拉在耳下的墜子閃出彩虹般的各種顏色。陣陣的急風吹 散了她們的披肩和頭巾,她們迎風而行,真象在人間會過情郎後而急急 地飛返天宮的仙女。……在娶親行列的末尾,是一些徒步的士兵。他 們的衣服沙沙作響,散發出迷人的香味——在這個區里,當兵的所能贈 給姑娘們、並取得她們好感的的禮物,就是香水。([巴基斯坦] 卡斯米:《竊盜》 《艾.納,卡斯來短篇小說集》第?0—71頁)

於是到了彼得困難的大日子了。彼得坐在屋子前面的角落裡,明知他的眉頭緊皺著,感到這不大好,使新娘瞧著不愉快,但是不能將眉 毛放鬆一下,象被一根硬線縫住了。他蹙額望著客人們,搖著頭發,蛇 麻草撒到桌上,撒到娜泰里亞的面紗上。她也低著頭,疲乏地微閉眼 睛,面色慘白,害怕得象小孩,由於害臊全身抖索著。 「酒苦呀1」——一些通紅的,多毛的嘴臉,張著凸挺出的牙齒,轟 吼起來,已經是第二十次了。 彼得轉身過去,象一隻狼,不彎下脖頸,抬起面紗,用乾燥的嘴唇, 鼻子,向面頰上撞去,感出她的皮膚上一種象摸到緞子似的涼意,肩頭 近於恐懼的顫索。他很憐惜娜泰里亞,也覺得羞慚,但是擠坐成圈的酒 客們又喊起來: 「新郎官不會呀1」 「往嘴唇上去!」 「叫我吻起來才好呢……」 酒醉的女人聲音尖響著:「我來吻你1」 「酒苦呀!」——巴爾司基喊了。 彼得咬緊牙齒,把嘴按到新娘的濕潤的唇上,唇抖索著,她全身白 白的,似要融化的樣子,好象太陽下的雲兒。他們兩人都餓了,從昨天 起沒有給東西吃。彼得由於心神的驚惶,蛇麻草濃烈的氣味,又喝了兩 杯起沫的秦木良司基酒,感到自己醉了,又怕新娘覺察了出來。周圍的 一切都動搖了。一群難看的嘴臉形成紅色的泡沫,一會兒凝為色調斑 駁的一堆,一會兒飄散到各處。兒子帶著哀求和生氣的神情看著父親。 ([蘇]高爾基:《家宰》第22—23頁)

為了迎娶新娘子,套了四輛雙套大車。許多人都象過年過節一樣 打撈得漂漂亮亮,聚集在麥列霍夫家院子里的轎車旁邊。 彼得羅坐在葛利高里的旁邊。妲麗亞坐在他們對面,揮舞著一條綉 花手絹。每當車子走到低窪地方或者高岡地方的時候,正唱著的歌聲就 中斷了。哥薩克制帽的紅帽箍,藍色的和青色的制服和西服上身,結著白手絹的袖子,女人的綉花頭巾織成的彩虹,花裙子,塵土象輕紗的拖 裙一樣,在每一輛車後面飄揚。這就是迎親的行列。 幾輛車轟隆轟隆地滾進了院子。彼得羅領葛利高里走上台階,一 同來的參加迎親儀式的人也跟在他們後面走上來了。 門開開了,女媒是娜塔莉亞的乾娘——一個漂亮的寡婦,她一面鞠 躬,一面在微紫的臉上露著笑容迎接彼得羅o 「請喝一杯吧,儐相,為了您的健康。」 她遞過來一杯渾濁的、還沒有發酵的克瓦斯。彼得羅把鬍子向兩 旁分了分,喝了下去,在一片抑制的笑聲中哼哼著。 在儐相和媒婆鬥嘴的時候,按照規矩,向新郎的家族敬·了三杯伏特 力口。 娜塔莉亞已經穿好結婚禮服和戴上了面紗,許多人在桌子旁邊圍 住了她。瑪麗希珈手裡握著一根擀麵杖伸出去,格莉普珈神氣地搖晃 著一隻播種用的篩子。 圍坐在桌旁的新娘的親戚和家族都站起來了,讓著地方。 彼得羅把手絹的一頭塞到葛利高裏手裡,跳到長凳子上去,繞著桌 子把他領到正坐在聖像下頭的新娘面前。娜塔莉亞心跳得手都出了 汗,她握住手絹的另一頭。 等到大家都離開桌子的時候,有一個人俯下身去,往葛利高里的靴 筒里撒了一把小米:這是為了使新郎不要鬧出什麼蠢事來。([蘇]蕭洛霍夫:《靜靜的頓河》第120—125頁)

儀式按照法律進行。拉比穿著一身舊了的緞上衣,寫了結婚契約, 叫新娘和新郎碰一碰他的手帕,作為同意的表示。拉比又把筆尖在便 帽上擦了擦。有幾個看門的撐起了華蓋(他們是從街上叫來湊足人數 的)o菲謝爾森博士穿上一件:白袍子,它向人提醒他死亡的那天,而多 比遵照習俗的規定,繞著他走了七圈。編帶形蠟燭射出的光芒在牆上· 搖曳,黑影幢幢。把酒倒進了酒杯之後,拉比用悲傷的旋律唱了祝福 歌。多比只發出了一聲叫喊。其他的婦女們掏出了桃花手絹兒,拿在 手裡,站著做鬼臉。……觀在,給新娘戴上結婚戒指的時侯到了,可是新 郎的手開始發抖,想要把戒指套在多比的食指上可費了好人勁。按照 習俗,接下來是要弄碎一隻玻璃酒杯,可是菲謝爾森博士踢了幾腳還是 沒把那玻璃酒杯踩碎。女孩子們低下了頭,開心地你擰我一把,我擰 你一把,發出格格的笑聲。最後還是由一個學徒用腳跟把酒杯踩個粉 碎。連拉比都忍不住笑了一下。([美]辛格,《市場街的斯賓諾莎》 《辛格短篇小說集》第42一43頁)

新郎在房間中央很起勁地跳著舞,—曲接著一曲,一刻不停地直跳 到精疲力盡為止。卡杜什卡——她是多麼美啊I——身子.軟得象條 蛇;頭上的花冠鬆散了,垂在臉上,但是這與她的風情甚至也很相稱。 她有時掙脫新郎的手,搖晃著兩條大腿,開始在新郎面前跳舞,有時她 又象旋風一般打轉,使得她頭上的花冠也隨著打起轉來,使那花冠上垂 下來的花梢拂到在她近旁的人的臉上。她轉著,轉著,後來突然鑽到跳 舞的人群中去了。新郎跟在她後面,有時追上她,有時又把她放走,他象 山羊般跳起來,兩只手往靴子上一拍,接著就伸開雙手,好象想去擁抱 她似的,跟在她後面狂奔,他邊跑邊唱: 我是個大老爺,在自己的田莊, 這個美人兒是我的鬱金香。 他不時把口袋裡的錢幣弄得鏗鏘作響,要不,就拿出兩個塔列爾往 空中高高一拋,再伸手將它們接住,扔給幾個吉普賽樂師。 「喂,吉普賽人!這還不是最後的賞賜!你們懂嗎?」([甸]米克 沙特;《奇婚記》第261—282頁)

好段:描寫「勞動」的名家名段


這時候的人們,已經跟打仗沖鋒的時候一樣了: 有的摔掉了草帽,有的脫去了布衫,所有的鐮刀都閃著亮光,好象人也飛、鐮刀也在飛、麥子電在飛,白楊套的麥地里好象起了旋風,把麥子一塊一塊吹倒 又吹成捆,從白楊套往村子裡去的路上,牛車、騾車、馱子、擔子,在寬處 象流水,到窄處象擰繩,村邊打麥場上的麥垛子一堆一堆壘起來。 (趙樹理:《老定額》 《趙樹理小說選》第423—424頁)

拉麥子的大車沖出村子,一輛、兩輛、三輛……車後邊捲起一股子 黃色的煙塵。鈴聲叮叮,馬蹄噠噠,紅纓鞭子噼拍響,趕車人唱著河北 小調兒,男子漢捏著嗓子唱女腔,招笑極啦! 不一會兒,大車開進了麥地里,跟車的社員們,手裡拿著繩子和木 權,一個個從車上跳下來,有一個人跳下來沒有站穩,鬧了個屁股墩兒。 剛剛停下鐮刀的社員們,都自動地跑過來,幫著搬麥子、歸堆和裝 車。 有的用權子挑,有的用手抓著,抱起麥個兒往車上扔。不一會兒, 每輛車都裝得象一座小山,上去幾個人在上邊擺,下邊有幾個有力氣的 小夥子,喊著號子搖著「絞桿」,那小胳膊一般粗的繩索,把麥個子緊緊 地纜住…… 一輛輛大車裝完了,裝得滿滿的,高高的,跟車的小夥子先把杈子從車下扔上去,人也爬上去,趴在車頂上,還在上邊打了個滾兒,跟割麥 子的人嘻嘻哈哈地說著笑話。車把式庄嚴而又高傲地搖著鞭子,順過 ,長套里的牲口,又靠在車轅子上,「駕哦」地一吆喝,大車便帶著響聲,順 著大路往回走,晃晃盪盪的,象一個吃飽了粳米干飯大燉肉的胖子。(浩然:《艷陽天》第1194—1195頁)

我們穿過密密的風雪爬上大堤,一看,喝! 燈光照耀得如同白晝。 我恍然大悟,這一定是萬金農業社的抽水站工地了。沉箱工程已近尾 聲,一條大管子象一條黑蟒一樣從坑底下吸水,一個蘆席搭的水泵房裡 機器卜卜——卜卜緊響。不少人穿著長筒膠皮靴、膠布褲,在冰水裡面 勞作著。高架空中的鋼索,把一塊塊水泥預制塊吊起來,然後送到下面去。安裝抽水機的基牆已砌起半截牆腳。順著巨大坑沿上,縱橫交錯地搭著的木跳板上,擔泥送土的人,上上下下,忙碌不堪。懸吊空中的電 燈,給風吹得搖擺不定,雪霧就象一卷白毯布在旋轉,在抖擻,在飛舞。(劉白羽:《一個溫暖的雪夜》 《建國以來短篇小說》上冊第337頁)

列文更注意地凝視著伊凡·帕爾米諾夫和他的妻子。他們正在離 他不遠的地方把乾草裝上車去。伊凡·帕爾米諾夫站在車上,接受,放 好,並且踏平大束的乾草,那是他的年輕美麗的妻子靈巧地遞給他的, 她先是一抱一抱地遞上來,後來才用叉子叉上。年輕的農婦從容地,愉快地,敏捷地勞動著。壓緊的乾草不容易叉上她的叉子,她先把乾草耙 松,用叉子刺進去,然後用敏捷的,有彈性的動作將整個身子的重量壓 在叉上,然後立刻把她的系著紅帶的背一彎,她昂起身子,挺起她那白襯衣下面的豐滿的胸部,靈活地轉動起叉子,把一束束的乾草高高地拋 上車去。伊凡顯然想盡力免除她的不必要的勞動,連忙大大地張開兩 臂接了她投來的一束束的乾草,把它們平平地安放在車旦。當她把最後 剩下的乾草耙攏來了的時候,年輕的農婦拂去了落在她頸子上的草屑, 理了理垂到她那還沒有被太陽曬黑的白皙的前額的紅頭巾,她爬上車 來幫著捆打。伊凡指點她怎樣把繩子系在橫木上,聽她說了句甚麼話, 他大聲笑出來。在兩人的面孔的表情上可以看出強烈的,年輕的,剛剛 覺醒的愛情。([俄]列夫·托爾斯泰:《安娜·卡列尼娜》第402頁)

過了那棵楊樹,一條條麥田如同耀眼的黃地毯那樣從大道直伸到 山頂。山坡上的麥子已經割完,捆成一束束,山麓的麥田卻剛在收 割,……六個割麥子的人站成一排,揮動鐮刀,鐮刀明晃晃的發亮,一齊 合著拍子發出「夫希,夫希!」的聲音。從捆麥子的農婦的動作,從割麥 人的臉色,從鐮刀的光芒可以看出來溽暑在烤他們,使他們透不出氣 來。一條吐出舌頭的黑狗從割麥人那邊迎著馬車跑過來,多半想要吠 叫一陣吧,可是跑到半路上卻站住,淡漠的看那搖著鞭子嚇唬它的簡尼斯卡,天熱得狗都不肯叫了!一個農婦直起腰來,把兩只手放到疼痛的背上,用眼睛盯緊葉果魯希卡的紅布襯衫。究竟是襯衫的紅顏色中了 』她的意呢,還是他使她想起了她的子女,那可不知道,總之她站在那兒 ,一動也不動,獃獃地瞧了他很久……([俄]契訶夫:《草原》 《契訶夫 小說選》第157頁)

那兩匹褐色馬已經往北跑去,消失不見了,可是基多知道;它們很快就會停下來,因為它們已經疲倦了,而這匹母馬卻可能繼續往前跑到湖床邊緣,回到它所熟悉的山裡去,在那兒卡車是無法追蹤的。他駕著 卡車筆直往前開,而且加快速度,不過一分鍾光景,他已趕到母馬後面。 他開到母馬的左邊,因為小馬駒在母馬的右邊跑著。他發現母馬的身 軀很大,懷疑它是否真是一匹野馬。他在母馬側邊行駛,眼睛打量著母 馬的側腹,想要找出一個火印來,可是這匹母馬好象不曾打過火印。接著,他透過他右首的車窗,看見套繩飛出去,落在母馬的頭上,他也看見 母馬的頭高高揚起,隨後又往後退。他把頭往右面轉過去,一面用左腳 的靴子踩著剎車,看見母馬拖著一個輪胎站住不動了,那自由的小馬駒望著母馬,緊緊挨在它身旁快步走著。於是他筆直往前,越過平坦的湖 ,床,朝著兩個黑點開去,這兩個黑點迅速擴大,直到變成那兩匹褐色馬, 它們正靜靜地站在那兒望著駛來的卡車。他把卡車駛到它們中間,當 它們飛跑起來的時候,站在左面的佩爾斯套住了一匹,蓋伊幾乎同時套住了另外一匹。([美]米勒:《不合時宜的人》 《當代美國短篇小說 集》第170頁)

好段:描寫「祭祀」的名家名段


時值八月中秋,是夜銀河耿耿,玉露零零,旌旗不動,刁斗無聲。姜 維在帳外引四十九人守護。孔明自於帳中設香花祭物,地上分布七盞 大燈,外布四十九盞小燈,內安本命燈一盞。孔明拜祝曰:「亮生於亂 世,甘老林泉,承昭烈皇帝三顧之思,託孤之重,不敢不竭犬嗎之勞,誓 討國賊。不意將星欲墜,陽壽將終。謹書尺素,上告穹蒼,伏望天慈,俯垂鑒聽,曲延臣算,使得上報君恩,下救民命,克復舊物,永延漢祀。非 敢妄祈,實由情切。」拜祝畢,就帳中俯伏待旦。 (羅貫中:《三國演義》 第900—901頁)

那婦人開了門,武松叫士兵去安排羹飯。武松就靈床子前,點起燈 燭,鋪設酒餚。到兩個更次,安排得端正,武松撲翻身便拜道:「哥哥陰魂不遠! 你在世時軟弱,今日死後,不見分明。你若是負屈銜冤,被人害了,托夢與我,兄弟替你做主報仇。」把酒澆奠了,燒化冥用紙錢,便放聲大哭,哭得那兩邊鄰舍,無不犧惶。那婦人也在裡面假哭。武松哭罷,將羹飯酒餚和土兵吃了,討兩條席子,叫士兵中門傍邊睡。武松把條席子,就靈床子前睡。那婦人自上樓去,下了樓門自睡。(施耐庵 羅貫中:《水滸全傳》第320—321頁)

這是魯鎮年終的大典,致敬盡禮,迎接福神,拜求來年一年中的好 運氣的。殺雞,宰鵝,買豬肉,用心細細的洗,女人的臂膊都在水裡浸得 通紅,有的還帶著絞絲銀鐲子。煮熟之後,橫七豎八的插些筷子在這類 東西上,可就稱為「福禮」了,五更天陳列起來,並且點上香燭,恭請福神竺嚴主月,拜的卻只限於男人,拜完自然仍然是放爆竹。年年如此,家家如此,——只要買得起福禮和爆竹之類的,——今年自然也如此。(魯迅;《祝福》 《彷徨》第2頁)

宗教的感情,過去的印象,帶著對於古式的祭祀的尊敬和純白無垢聖母的保護的象徵,籠罩著這一切。建在小酒店旁邊的,台階上散布著樹葉的教堂,象一個陰森的海灣一樣在開著。教堂裡面充滿了香氣, 黑暗中閃耀著燭光,四壁掛滿了水夫的供物。那些消失了的水夫的未婚妻,遭難者的寡婦,在一些多情的女郎身旁,帶著修長的黑紗和小小的光滑的頭巾,從死者的禮拜堂出來,垂著眼睛,靜悄悄地,彷彿黑暗的 預告似的,從這種人世間的嘈雜裡面通過。而相距不遠的海,那永遠是 這班強壯的男子的偉大的養育者和偉大的破壞者的海,也在騷動著,吵擾著,參加著這盛會…… ([法]羅逖:《冰島漁夫》第29頁)

③ 好段:描寫「股票交易」的名段鑒賞

他是焦急地盼望著趙伯韜和杜竹齋的電話。他們的公債投機就在今天決定最後的勝負! 從前天起,市場上就布滿了中央軍在隴海線上轉利的新聞。然而人心還是觀望,只有些零星小戶買進,漲風不起。昨天 各報紙上大書特書中央軍勝利,交易所早市一聲開拍,各項債券就漲上二三元,市場上密密層層的人頭攢擠,呼喊的聲音就象前線沖鋒,什麼話也聽不清,只看見場上伸出來的手掌都是向上的。可是趙伯韜他們 ,僅放出二百萬去,債價便又回跌,結果比前天只好起半元左右。這是據 。 說大戶空頭還想拚一拚,他們要到今天看了風色再來補進。吳蓀甫他們勝負因此只在這十二小時之內便見分曉。明天就是交割期: ——(茅 盾;《子夜》第183—184頁)

在一陣瘋狂的舉動中,可怕的喧嘩竟到了這種程度,經濟人互相之間的說話都聽不見了。他們完全墮入激勵他們的那種職業上的狂熱之中,他們繼續指手劃腳,因為這方面的令人耳聾的低調早已無能為力, 那方面的象笛子似的尖聲更是微弱得等於零了。人們看見他們張開了大口,但聽不見有絲毫明晰的聲音從口裡出來,現在只能用手來說話了:手掌由內轉向外,意思就是拋出,由外轉向內,意思就是買進,指頭 蹺起來就是比數量;頭動一下,便足以表示同意或不同意。這彷彿是一種使人群大為驚訝的毫無理性的行動,非內場人簡直莫名其妙。在高處,電報台上,婦女們的頭偏著,在這種不尋常的景象之前,她們現出又 驚異、又恐怖的樣子。在年金交易處,簡直可以說是一種斗毆,一種中央突擊,甚至是要動起拳頭來的樣子。至少穿過大廳這一面來去的兩條人流,時時使那麇集的人群變動自己的地位;這些人群不斷地分散, 又不斷地集攏,有如船身前進中的激浪一樣,不斷消失,不斷產生。在現貨交易處與期貨交易處之間,在人頭浮動的浪潮之上,只有那三個牌價記錄員還依然坐在他們的高椅子上。他們象沉船後漂浮在水上的殘 余之物,那幾本登記簿成了幾片白色痕跡罷了。由於人們向他們報告 的牌價的迅速變動,使他們不得不時而掉向左邊,時而又掉向右邊。特 別是在現貨交易處那一廂房內,擁擠到了極點,甚至於看不到面孔,只 能看到密集的人頭黑森森地在那裡蠕蠕浮動,只有那凌空搖動著的筆 記本子上一些小金字才使這些頭發有點光亮。在期貨交易處的場內, 這時已充滿了那些揉皺了的簽條,於是形成了一種五顏六色的花彩。 場的四周,有灰色的頭發,有發亮的腦蓋,有因吃驚而慘白的面孔,有發瘋似的仲長著的手,有亂蹦亂跳的身子,如果沒有那些欄桿把他們攔著,他們彷彿就會跑出來互相吞噬一樣。這最後幾分鍾的慌亂情形傳染了所有的人,在大廳中人們互相擠軋,那簡直是一種大踐踏,是被人放在一個太窄小的過道中的牛羊群的混亂狀況。所有的外套都因擁擠而看不見了,這時,只有那些緞帽在玻璃窗透進來的暗淡光線下發出亮光。 ——([法]左拉:《金錢》第367—368頁)

今天正是哈維·麥克斯威爾的忙日。股票行市指示器,開始痙攣地吐出一卷卷的紙條,電話機犯了不斷營營發響的毛病。人們開始擁進 事務所,在欄桿外探進身來向他呼喚,有的高興,有的慌張,有的疾言厲色,有的刻毒狠惡。信童捧著信件和電報跑進跑出。事務所里的書記 跳來跳去,活象風暴發作時的船上的水手。甚至畢丘不露聲色的臉上也泛起了近似有生氣的神態。 交易所里有了颶風、山崩、暴風雪、冰川移動、火山爆發,自然界的 那些劇變在經紀人的事務所里小規模地重演了。麥克斯威爾把他的椅子往牆邊一推,騰出身體來處理業務,忙得彷彿在跳腳尖舞似的。他從股票行市指示器跳到電話機,從寫字桌跳到門口,靈活得象是一個訓練有素的小丑。 ——([美]歐·亨利:《忙碌經紀人的浪漫史》 《滾早歐·亨利短 篇小說選》第52頁)

好段:描寫「行軍」的名段


無窮無盡的輜重車,揚起滾滾的灰球,把一切都籠罩起來。車輛吱吱響著前進,在村道上蜿蜒數十俄里。群山在前邊發著藍色。扔在馬車上的枕頭,閃著紅光;耙子、鐵鏟、小木桶都豎著,鏡子、火壺,都眩惑人目地反著光,小孩頭,貓耳朵都在枕頭中間,在衣服堆、鋪蓋、破布中 間搖動著;雞在雞籠里叫著:系成一串的牛在後邊走著,長毛狗滿身粘著剌果,伸著舌頭,急促地喘著大梁雀氣,躲渣唯在馬車的蔭涼里走著。馬車吱吱亂響,車上亂堆著家用東西,——哥薩克叛亂以後,男男女女離家外逃的時候,都貪婪地匆忙地把落到手邊的一切東西,全都裝到車上了。 ——([蘇)綏拉菲摩維支:《鐵流》第45頁)

部隊吶喊著,揮動著火把和槍械,拖著死不肯定的馬匹,幾乎是同時湧上樹枝鋪的路。受驚的馬匹不聽牽馬人的指揮,癲癇似地掙扎著, 後面的馬發瘋似地闖到前面的馬身上,樹枝鋪成的路發出折裂的聲音,要敞開。快到對岸的時候,密契克的馬掉進沼澤,大夥狂怒地破口大罵著,用繩子把馬往上拉。密契克痙攣地攥緊溜滑的繩索,可是馬兒在瘋狂地掙扎,弄得繩索在他手裡不住地抖動,他拚命拉了又拉,連自己的腳也被沼澤里的柳條絆住。最後馬終於被拉上來了,司是馬的前腿被繩結繞住,他解了半天也解不開,在極度興奮中他竟用牙去咬它——咬這 個苦透了的、浸透了沼澤的臭味和令人作嘔的粘液的繩結。 ——([蘇]法捷耶夫;《毀滅》第192一193頁)

好段:描寫「勞動」的名家名段


這時候的人們,已經跟打仗沖鋒的時候一樣了: 有的摔掉了草帽,有的脫去了布衫,所有的鐮刀都閃著亮光,好象人也飛、鐮刀也在飛、麥子電在飛,白楊套的麥地里好象起了旋風,把麥子一塊一塊吹倒 又吹成捆,從白楊套往村子裡去的路上,牛車、騾車、馱子、擔子,在寬處 象流水,到窄處象擰繩,村邊打麥場上的麥垛子一堆一堆壘起來。 (趙樹理:《老定額》 《趙樹理小說選》第423—424頁)

拉麥子的大車沖出村子,一輛、兩輛、三輛……車後邊捲起一股子 黃色的煙塵。鈴聲叮叮,馬蹄噠噠,紅纓鞭子噼拍響,趕車人唱著河北 小調兒,男子漢捏著嗓子唱女腔,招笑極啦! 不一會兒,大車開進了麥地里,跟車的社員們,手裡拿著繩子和木 權,一個個從車上跳下來,有一個人跳下來沒有站穩,鬧了個屁股墩兒。 剛剛停下鐮刀的社員們,都自動地跑過來,幫著搬麥子、歸堆和裝 車。 有的用權子挑,有的用手抓著,抱起麥個兒往車上扔。不一會兒, 每輛車都裝得象一座小山,上去幾個人在上邊擺,下邊有幾個有力氣的 小夥子,喊著號子搖著「絞桿」,那小胳膊一般粗的繩索,把麥個子緊緊 地纜住…… 一輛輛大車裝完了,裝得滿滿的,高高的,跟車的小夥子先把杈子從車下扔上去,人也爬上去,趴在車頂上,還在上邊打了個滾兒,跟割麥 子的人嘻嘻哈哈地說著笑話。車把式庄嚴而又高傲地搖著鞭子,順過 ,長套里的牲口,又靠在車轅子上,「駕哦」地一吆喝,大車便帶著響聲,順 著大路往回走,晃晃盪盪的,象一個吃飽了粳米干飯大燉肉的胖子。(浩然:《艷陽天》第1194—1195頁)

我們穿過密密的風雪爬上大堤,一看,喝! 燈光照耀得如同白晝。 我恍然大悟,這一定是萬金農業社的抽水站工地了。沉箱工程已近尾 聲,一條大管子象一條黑蟒一樣從坑底下吸水,一個蘆席搭的水泵房裡 機器卜卜——卜卜緊響。不少人穿著長筒膠皮靴、膠布褲,在冰水裡面 勞作著。高架空中的鋼索,把一塊塊水泥預制塊吊起來,然後送到下面去。安裝抽水機的基牆已砌起半截牆腳。順著巨大坑沿上,縱橫交錯地搭著的木跳板上,擔泥送土的人,上上下下,忙碌不堪。懸吊空中的電 燈,給風吹得搖擺不定,雪霧就象一卷白毯布在旋轉,在抖擻,在飛舞。(劉白羽:《一個溫暖的雪夜》 《建國以來短篇小說》上冊第337頁)

列文更注意地凝視著伊凡·帕爾米諾夫和他的妻子。他們正在離 他不遠的地方把乾草裝上車去。伊凡·帕爾米諾夫站在車上,接受,放 好,並且踏平大束的乾草,那是他的年輕美麗的妻子靈巧地遞給他的, 她先是一抱一抱地遞上來,後來才用叉子叉上。年輕的農婦從容地,愉快地,敏捷地勞動著。壓緊的乾草不容易叉上她的叉子,她先把乾草耙 松,用叉子刺進去,然後用敏捷的,有彈性的動作將整個身子的重量壓 在叉上,然後立刻把她的系著紅帶的背一彎,她昂起身子,挺起她那白襯衣下面的豐滿的胸部,靈活地轉動起叉子,把一束束的乾草高高地拋 上車去。伊凡顯然想盡力免除她的不必要的勞動,連忙大大地張開兩 臂接了她投來的一束束的乾草,把它們平平地安放在車旦。當她把最後 剩下的乾草耙攏來了的時候,年輕的農婦拂去了落在她頸子上的草屑, 理了理垂到她那還沒有被太陽曬黑的白皙的前額的紅頭巾,她爬上車 來幫著捆打。伊凡指點她怎樣把繩子系在橫木上,聽她說了句甚麼話, 他大聲笑出來。在兩人的面孔的表情上可以看出強烈的,年輕的,剛剛 覺醒的愛情。([俄]列夫·托爾斯泰:《安娜·卡列尼娜》第402頁)

過了那棵楊樹,一條條麥田如同耀眼的黃地毯那樣從大道直伸到 山頂。山坡上的麥子已經割完,捆成一束束,山麓的麥田卻剛在收 割,……六個割麥子的人站成一排,揮動鐮刀,鐮刀明晃晃的發亮,一齊 合著拍子發出「夫希,夫希!」的聲音。從捆麥子的農婦的動作,從割麥 人的臉色,從鐮刀的光芒可以看出來溽暑在烤他們,使他們透不出氣 來。一條吐出舌頭的黑狗從割麥人那邊迎著馬車跑過來,多半想要吠 叫一陣吧,可是跑到半路上卻站住,淡漠的看那搖著鞭子嚇唬它的簡尼斯卡,天熱得狗都不肯叫了!一個農婦直起腰來,把兩只手放到疼痛的背上,用眼睛盯緊葉果魯希卡的紅布襯衫。究竟是襯衫的紅顏色中了 』她的意呢,還是他使她想起了她的子女,那可不知道,總之她站在那兒 ,一動也不動,獃獃地瞧了他很久……([俄]契訶夫:《草原》 《契訶夫 小說選》第157頁)

那兩匹褐色馬已經往北跑去,消失不見了,可是基多知道;它們很快就會停下來,因為它們已經疲倦了,而這匹母馬卻可能繼續往前跑到湖床邊緣,回到它所熟悉的山裡去,在那兒卡車是無法追蹤的。他駕著 卡車筆直往前開,而且加快速度,不過一分鍾光景,他已趕到母馬後面。 他開到母馬的左邊,因為小馬駒在母馬的右邊跑著。他發現母馬的身 軀很大,懷疑它是否真是一匹野馬。他在母馬側邊行駛,眼睛打量著母 馬的側腹,想要找出一個火印來,可是這匹母馬好象不曾打過火印。接著,他透過他右首的車窗,看見套繩飛出去,落在母馬的頭上,他也看見 母馬的頭高高揚起,隨後又往後退。他把頭往右面轉過去,一面用左腳 的靴子踩著剎車,看見母馬拖著一個輪胎站住不動了,那自由的小馬駒望著母馬,緊緊挨在它身旁快步走著。於是他筆直往前,越過平坦的湖 ,床,朝著兩個黑點開去,這兩個黑點迅速擴大,直到變成那兩匹褐色馬, 它們正靜靜地站在那兒望著駛來的卡車。他把卡車駛到它們中間,當 它們飛跑起來的時候,站在左面的佩爾斯套住了一匹,蓋伊幾乎同時套住了另外一匹。([美]米勒:《不合時宜的人》 《當代美國短篇小說 集》第170頁)

好段:描寫「葬禮」的名家名段


拿著「引」字白紙帖的吳府執事人們,身上是黑大布的長褂,腰間扣 著老大厚重又長又闊整段白布做成的一根腰帶,在烈日底下穿梭似的 剛從大門口走到作為靈堂的大客廳前,便又趕回到犬門口再「引」進新 的弔客——一個個都累得滿頭大汗了。十點半鍾以前,這一班的八個 人有時還能在大門口那班「鼓樂手」旁邊的木長凳上尖著屁股坐這么一二分鍾,撩起腰間的白布帶來擦臉上的汗,又用那「引」字的白紙帖代替 扇子,透一口氣,抱怨吳三老爺不肯多用幾個人,可是一到了毒太陽直 射頭頂的時候,弔客象潮水一般涌到,大門口以及靈堂前的兩班鼓樂手 不換氣似的吹著打著,這班「引」路的執事人們便簡直成為來來往往跑 著的機器,連抱怨吳三老爺的念頭也沒工夫去想了,至多是偶然望一望 靈堂前伺候的六個執事人,暗暗羨慕他們的運氣好。 汽車的喇叭叫,笛子,嗩吶,小班鑼,混合著的「哀樂」,當差們擠來 擠去高呼著「某處倒茶,某處開汽水」的叫聲,發車飯錢處的爭吵,大門 口巡捕暗探趕走閑雜人們的吆喝;煙卷的辣味,人身上的汗臭;都結成一片,彌漫了吳公館的各廳各室以及那個佔地八九畝的園子。 (茅盾: 《子夜》第31頁)

舉行儀式時,我感到一種恐慌,一種對將來的預感,我站不住了。 最後屍首裝入棺材釘起來。然後助葬的人把棺材放在柩車上,就出發 了。我只伴送著走完了一條街。走到那兒,趕車的突然把車趕得飛跑 起來,老人跟著柩車跑——大聲啼哭,可是跑的動作時時使哭聲變得顫 抖,而且。忽斷忽續的。後來他的帽子掉了,可憐的老人並不停下來拾, 雖然雨打在他頭上,又颳起風來,雪雨不住地刺痛,擊打他的臉。他從 柩車這邊跑到那邊,好象他不了解這件殘忍的事一樣——他的舊大衣 的兩邊給風吹起來象一對翅膀似的。衣服的每一個口袋裡都裝著書凸起來,他的胳膊底下挾著一本特別大的書,他緊緊的抱在胸前。送葬的 行列經過時,過路人脫下帽子,在胸前劃·十字,有些過路人站住驚愕的 凝視著那司·憐的老人。不時有書從他的口袋裡滑出來,掉到污泥里,因 此,有人叫住他,叫他注意他的書掉了,他就站住,把書拾起來,還是跑 去尾隨著柩車。在街的一個角,一個襤褸的老太婆緊跟著他,最後一直 到柩車拐彎,我的眼睛看不見了。([俄]陀思妥耶夫斯基:《窮人>>笫 64—65頁)

卡拉特特的妻子決不能就把丈夫一人丟在墳墓里。而且那不幸的女人自己也不願意獨自一人活下去。這是風俗,同時也是職責,這種殉夫的事例在紐西蘭的歷史里是常見的。 卡拉特特的妻子出場了。她還很年輕。她的頭發亂披在肩膀上, 又號啕,又哽咽,哀聲震天。她一面啼哭,一面聲訴,模模糊湖的活音, 纏纏綿綿的悼念、斷斷續續的語句都頌揚著死者的品德,哀痛到極點 時,她躺到土墩腳下,把頭在地上直擂。 這時,啃骨魔走到了她的跟前。忽然那可憐的犧牲者又想爬起來, 但是那酋長手裡舞動「木擂」——一種可怕的大木槌——一下子又把地 *下去。她氣絕了。([法]凡爾納:《格蘭特船長的兒女》第664頁)

他向圍立在墓穴四周的人群掃了一眼,全是警察,全都穿著便服, 同樣的雨衣,同樣的筆挺的黑帽子,雨傘象佩劍一般握在手裡,這些奇 異的守靈人,不知風從哪兒把他們刮來的,他們的忠實顯得不真實。在他們後邊,排列成梯隊的市政府樂隊,穿著黑紅二色的制服,是匆匆召集來的,都拚命設法把自己金色的樂器在外套下保護起來。他們就這 樣圍在棺材周圍,它平放在那邊,一隻木製的匣子,沒有花圈,沒有鮮 花,但卻是的溫暖所在,正在這一無休止的雨滴之中安葬,雨水單調地拍濺著地面,始終如一,永無盡止。牧師早巳讀完了。沒有人注意 到。這里只有雨水,人們只聽到雨聲。牧師咳嗽起來,先是一聲,接著好幾聲。於是低音喇叭、長喇叭、號角、短號,低音笛一齊奏鳴,傲慢而雄壯,樂器在雨簾中閃著金光,但是它們也沉沒了,消散了,停止了。一切全退縮在雨傘之下,雨衣之下了。雨始終不斷地下著。鞋子陷在泥濘之中,雨水匯成小河流入空的墓穴。([瑞士]杜侖馬特:《法官和他 的劊子手》第45頁)

舉行葬禮的一切早已准備好了。元老們把靈轎在火葬的柴堆旁邊 放了下來。范萊麗雅走了上去,闔上了死者的眼皮,又按照當時的風 俗,把一個銅幣塞到死人的嘴裡,以便他付給興隆,充作渡過波浪洶涌 的阿凱倫河的船錢。接著,這位寡婦在死者的嘴唇上吻了一下,按照風俗大聲說:「再會了!按照老天安排的次序,我們會跟著你來的。」樂工開 始演奏哀樂,那些奉獻人就在樂聲中把好些指定作為犧牲的動物牽過 來殺死,把它們的鮮血與牛奶、蜜和葡萄酒摻和在一起,然後拿來灑在 火葬的柴堆周圍。 這一切完畢以後,送葬的人就開始向柴堆上面澆香油,拋擲種種香料,堆上不計其數的桂冠和花圈。花圈多極了,不但蓋滿了整個柴堆, 而且在柴堆四周厚厚地疊了起來。 一陣轟雷一般的鼓掌聲滾過馬爾斯廣場,回答這位年輕的凱旋者 和征服阿非利加的元帥對死者所表示的敬意。一陣火焰突然進發出 來,隨即迅速地蔓延開去。終於,整個柴堆發出無數蜿蜒飄動的火舌, 而且被一陣陣雲霧一般的芳香的濃煙所籠罩了。([意]喬萬尼奧里, 《斯巴達克思》第246頁)

泰戈爾達斯·穆克吉的年老妻子在連續發了七天高燒之後死了。 老穆克吉先生經營糧食生意發了大財。他的四個兒子、三個女兒、孫男 孫女、女婿和親戚朋友以及僕人們全都趕來了,亂哄哄地象是在過大節 日。村子裡的人們也成群結隊地趕來參觀這一隆重而體面的喪儀。 女兒們哭泣著在母親的腳跖上濃濃地塗上了一層胭脂,在她的中 分的發縫里抹上了一道硃砂。兒媳婦們在婆婆的前額上敷上了檀香膏 沫,替婆婆裹上了貴重的紗麗之後,整理了一下自己的衣服,把披在頭 上的紗巾拉得低低的,向婆婆行了最後的摸足禮。 五彩繽紛的鮮花,綠色的嫩葉,濃郁的檀香,各色的花環,一片『喧嘩 聲里使人嗅不出悲哀的氣息——這似乎是豪門的主婦在五十年後又一 次扮作新嫁娘起程到丈夫家裡去。 老穆克吉先生平靜地向自己老伴做了最後的告別,暗暗地抹去了兩滴淚水,開始勸慰起悲哀地哭泣著的女兒和兒媳婦來。 「訶利!訶利!」悶雷般的頌贊聲震撼著清展的天空,整個村子的人們眼隨著喪儀的行列出發了…… 火葬場在村外河邊沙灘上。在那裡焚燒屍體需用的木柴、檀香屑, 酥油、蜂蜜、松香、娑羅樹脂……早巳准備妥當。 ……當屍體被安置在寬大、堂皇的焚屍的柴堆上的時侯……大家齊聲呼喚著「訶利」的聖名,兒子拿著被婆羅門祭師的經咒凈化了的火把,點起了葬火……兒子手裡的火I這真是談何容易啊J把丈夫、兒子、 女兒、孫男孫女、親戚朋友、僕人——塵世間的一切,整個留在熊熊的火焰里,婆羅門老太太升天去了。([印]查特吉:《奧帕吉的天堂》 《外 國短篇小說》中冊第462—463頁)

熱點內容
sf輕小說怎麼碼字 發布:2025-09-24 22:08:12 瀏覽:899
鳳玖熙小說免費觀看 發布:2025-09-24 21:57:40 瀏覽:977
末世重生之女配求生路小說 發布:2025-09-24 21:39:54 瀏覽:687
游戲逆戰原著小說 發布:2025-09-24 21:27:35 瀏覽:439
小說男主姓厲是總裁 發布:2025-09-24 21:01:25 瀏覽:552
完結言情小說bl 發布:2025-09-24 20:59:34 瀏覽:249
三個總裁養大的小說 發布:2025-09-24 20:56:02 瀏覽:828
輕小說爭奪女主 發布:2025-09-24 20:54:04 瀏覽:114
白蛇後傳小說大結局 發布:2025-09-24 20:47:39 瀏覽:485
類似不良之年少輕狂的言情小說 發布:2025-09-24 20:46:38 瀏覽:918