當前位置:首頁 » 小微小說 » 毛姆短篇小說閱讀題

毛姆短篇小說閱讀題

發布時間: 2025-06-20 18:12:50

A. 如何理解毛姆的短篇小說《珍珠項鏈》中,勞拉要不遺餘力地抨擊魯

您要問的是如何理解毛姆的短篇小說《珍珠項鏈》中,勞拉要不遺餘力地抨擊魯賓遜小姐?體現勞拉妒忌心強。
1、《珍珠項鏈》講述了一個年輕女子瑪麗·貝克在追求虛榮心的過程中,最終導致自己的悲劇結局小說通過對瑪麗·貝克的心理描寫,深刻地揭示了人性的弱點和社會的虛榮。
2、《珍珠項鏈》是毛姆的一篇短篇小說。

B. 毛姆短片小說《雨》的結尾是什麼意思

我覺得應該是牧師做了不該做的事然後自殺了。
但是我好討厭這個結尾!!!
先約定了時間,讓懸念越來越緊張,最後還是用這么爛俗的辦法結束!!!
像是為了弗洛伊德什麼的理論而寫。完全不考慮小說人物的感受!不考慮讀者的感受!
好討厭的感覺!

C. 賞析毛姆短篇——一串珍珠項鏈

上午的陽光正好,我坐在家中陽台,品讀了一篇毛姆的短篇小說《一串珍珠項鏈》,其篇幅之短,僅需一杯熱水的工夫就能讀完。
這部小說有一個非常貼切的名字——a string of pearls,直譯過來應該叫做「一串珍珠項鏈」。這讓我想起了莫泊桑也曾經寫過一篇名為《項鏈》的短篇。這兩部作品的相似之處在於它們都圍繞著珠寶展開,而且,女主人公的人生都和項鏈緊密相連,一件首飾改寫了她們各自的命運。
在莫泊桑的小說里,女主不慎丟失了借來的鑽石項鏈,從此陷入了虛榮的泥潭,辛勤勞作,很多年後終於買回了一模一樣的項鏈時,卻被告知那是一串假首飾。女主愕然,此時青春已逝,粗糙的雙手,飽經風霜的面容......
而毛姆或許就是要藉由莫泊桑的那部《項鏈》,寫出一個完全不同版本的差羨唯的人生。女主是一位女家庭教師,一次主人家的宴會上,席間一位對珠寶十分在行的伯爵突然發現這個家庭教師帶了一串價值5萬英鎊的項鏈,在場的人都吃驚地將目光聚焦在她身上,而這位女士卻不卑不亢地調侃自己挺會講價的,只花了15先令就拿下了這么昂貴的首飾。
接下來女主被兩位不速之客叫到了外面,上流階層便展開了豐富的想像力揣測起女主來,懷疑女主被帶上手銬,因盜竊會坐牢,有的女士甚至下意識地摸了摸自己的項鏈,有的則要清點一虛培下自己的全部首飾。總之一句話,卑微的身份配不上昂貴的首飾,所有的負面臆想都是情理之中。結果呢,那倆男士是珠寶店工作人員,由於疏忽導致沒分清真假,特意前來將真的收回,假的還給女士,給了她300英鎊作為補償。女主絲毫不在意上流階層對她的嘲諷和質疑,欣然接受了這筆錢。本著世界那麼大我想去看看的想法,靠著這300英鎊實現了人生的逆襲,擺脫了女家庭教師的身份,邁步上流社會。
故事至此按常理是該結束了,挺完滿的不是嗎。這位故事敘述者總時不時流露對女教師的鄙視,最後用了一個詞ruined,形容女教師的人生其實是毀掉的。她帶著階級固有的偏見,慫恿作家將故事寫出來,但作家絲毫不感興趣。她可以寫,但結局要改一下。
被串改了的結局是這樣的,女主後來嫁給了戰爭中負傷的銀行小職員,兩人生活極拮據,准備結婚時女主慷慨拿出了那筆300英鎊的補償金,兩人喜極而泣。日後女主不僅要繼續當家庭女教師派亂,還要照顧生病的丈夫,日子用一個詞形容pathetic。
故事說到這就幾乎結尾了。作家聽完用一個詞形容這改寫的結尾,ll無趣。而串改結局的上流小姐則振振有詞地否定,說這才符合moral,道德標准。至此小說結束。
記得小說一開始那位上流小姐說她要講一個真實的故事時,男作家立馬回了一句話,說A true story is never quite so true as an invented one.意思是一個真實的故事永遠不如一個虛構的故事來的真實。毛姆借文中作家之口表達了對上流階層的虛偽和偏見,思想的固化和腐朽,嗤之以鼻的嘲諷態度。言外之意就是虛構的故事才更真實地反映了人性的醜陋。

D. 賞析毛姆短篇—— 一串珍珠項鏈

      上午陽光正好,我坐在家中陽台,讀了一篇毛姆的短篇小說,可以說非常短,喝杯熱水的功夫就讀完了。

      小說名字叫a string of pearls 應該叫做一串珍珠項鏈吧。記得莫泊桑也寫過一個短篇叫項鏈。這倆小說的相似之處是都圍繞珠寶展開,而且,女主人公的人生都和項鏈有關,一個首飾改寫了各自的一生。

      記得莫泊桑小說里女主丟了借來的鑽石項鏈,從此虛榮不再,辛勤勞作,很多年後終於買回一模一樣的項鏈時,被告知那是一串假首飾。女主愕然,此時青春已逝,粗糙的雙手,飽經風霜的面容......

    而毛姆或許就是要藉由莫泊桑的那部項鏈,寫一個完全不同版本的人生。女主是一個女家庭教師,一次主人家的宴會上,席間一位對珠寶十分在行的伯爵突然發現這個家庭教師帶了一串價值5萬英鎊的項鏈,在場的人都吃驚地將目光聚焦在她身上,而這位女士卻不卑不亢地調侃自己挺會講價的,只花了15先令就拿下了這么昂貴的首飾。

    接下來女主被兩位不速之客叫到了外面,上流階層便展開了豐富的想像力揣測起女主來,懷疑女主被帶上手銬,因盜竊會坐牢,有的女士甚至下意識地摸了摸自己的項鏈,有的則要清點一下自己的全部首飾。總之一句話,卑微的身份配不上昂貴的首飾,所有的負面臆想都是情理之中。結果呢,那倆男士是珠寶店工作人員,由於疏忽導致沒分清真假,特意前來將真的收回,假的還給女士,給了她300英鎊作為補償。女主絲毫不在意上流階層對她的嘲諷和質疑,欣然接受了這筆錢。本著世界那麼大我想去看看的想法,靠著這300英鎊實現了人生的逆襲,擺脫了女家庭教師的身份,邁步上流社會。

      故事至此按常理是該結束了,挺完滿的不是嗎。這位故事敘述者總時不時流露對女教師的鄙視,最後用了一個詞ruined,形容女教師的人生其實是毀掉的。她帶著階級固有的偏見,慫恿作家將故事寫出來,但作家絲毫不感興趣。她可以寫,但結局要改一下。

    被串改了的結局是這樣的,女主後來嫁給了戰爭中負傷的銀行小職員,兩人生活極拮據,准備結婚時女主慷慨拿出來了那筆300英鎊的補償金,兩人喜極而泣。日後女主不僅要繼續當家庭女教師,還要照顧生病的丈夫,日子用一個詞形容pathetic。

    故事說到這就幾乎結尾了。作家聽完用一個詞形容這改寫的結尾,ll無趣。而串改結局的上流小姐則振振有詞地否定,說這才符合moral,道德標准。至此小說結束。

      記得小說一開始那位上流小姐說她要講一個真實的故事時,男作家立馬回了一句話,說A true story is never quite so true as an invented one.意思是一個真實的故事永遠不如一個虛構的故事來的真實。毛姆借文中作家之口表達了對上流階層的虛偽和偏見,思想的固化和腐朽,嗤之以鼻的嘲諷態度。言外之意就是虛構的故事才更真實地反映了人性的醜陋。

E. 經典短篇小說閱讀-毛姆

外刊毫無疑問是學英文的絕佳材料。但各種新聞層出不窮,五花八門的熱點稍縱即逝,如果平時只看新聞(無論中文還是英文),整個人難免會變得越來越浮躁。

因此,閱讀一些經典文學作品,和讀者朋友們一起搭建一塊安靜的「小型避難所」。

長篇小說的篇幅往往比較長,基礎不太好的同學不容易堅持,也很難享受到閱讀的快感。於是我決定帶大家從短小精悍的短篇小說讀起。

第一部作品,我選擇了毛姆先生的《患難之交》(A friend in Need)。毛姆是我最鍾愛的作者之一,這也是一篇我很喜歡的小說,後勁很大,以至於在看完這篇小說後的好幾年,我都經常想起它。

今天我就帶大家一起讀一讀這篇小說。希望大家能找到一塊完整的時間,安靜地閱讀下面這個故事。

A friend in need 

患難之交

By William Somerset Maugham

study v. If you study something, you consider it or observe it carefully in order to be able to understand it fully. 研究;調查;仔細觀察

engage sb  v.to employ sb to do a particular jobfor the most part  僱傭,聘用

draw conclusions from sth   從...得出結論

for the most part  used to say that something is generally true but not completely true 就絕大部分而言;基本上,大體上

contour  [ˈkɑːntʊr] n.[C]the outer edges of sth; the outline of its shape or form 外形;輪廓

all of a piece  一致,協調;相符合

cannot afford to do sth  承擔不起做某事

self-contradictory  adj. containing ten ideas or statements that cannot both be true 自相矛盾的

incomprehensible  [ɪnˌkɒmprɪˈhensɪbl] adj. impossible to understand 無法理解的;難懂的

haphazard  [ˌhæpˈhæzəd] adj.with no particular order or plan; not organized well無秩序的;無計劃的;組織混亂的

tubular [ˈtjuːbjʊlər] adj. shaped like a tube 管狀的

incongruity  [ˌɪn.kəŋˈgruː.əti] n. the fact that something is strange, unusual, or unsuitable in a particular situation 不和諧;不合適;不相稱

incongruous  adj.不合適的; 不相稱的; 不協調的;

eg. Such traditional methods seem  incongruous  in our technical  age.  此類傳統方法似乎同我們今天的科技時代格格不入。

cart  n.馬車

shrug one's shoulders  聳聳肩

vanity [ˈvæn.ɪ.ti] n. [U] too much pride in your own appearance, abilities or achievements 自負;自大;虛榮;虛榮心:

for my / her / their part  speaking for myself, etc. 就我(或她、他們等)而言

puzzle  v.to make sb feel confused because they do not understand sth 迷惑;使困惑

occur to sb  to come into your mind 被想到;出現在頭腦中

slender  adj. thin in an attractive or elegant way 苗條的;纖細的

wrinkled [ˈrɪŋ.kl ̩d]  adj. having wrinkles 有皺紋的

in accordance with sth  according to a rule, system etc 按照某事物

dry hunour  冷幽默,十分微妙的幽默

It happened that... 碰巧...

sentimental  [ˌsentɪˈmentəl]  adj.Someone or something that is sentimental feels or shows pity or love, sometimes to an extent that is considered exaggerated and foolish. 感傷的;多情的;多愁善感的

something of a  在某種程度上是

frail  [freɪl] adj.physically weak and thin 瘦弱的

lounge  [laʊndʒ] n.a public room in a hotel, club, etc. for waiting or relaxing in 休息室

restful  [ˈrestfəl]  adj.that makes you feel relaxed and peaceful 閑適寧靜的;使人感到悠閑的

presently  adv. in a short time 馬上,一會兒,不久,很快

catch sight of sb / sth  to suddenly see someone or something that you have been looking for or have been hoping to see 忽然看到某人/某物

seat  v.向…提供座位;(使)就座;坐;落座

seat oneself  某人坐下,某人落座

"What do you say to a little drink?" 

「我們來點小酒怎麼樣?

nod a greeting   點頭問候 

remittance  [rɪˈmɪtəns] n.[U]the act of sending money to sb in order to pay for sth 匯付;匯款

sb's namesake  同名的人

uncanny  adj. strange and difficult to explain 異常的;難以解釋的 

sip  v.to drink sth, taking a very small amount each time 小口喝;抿

think a lot of sb  have a very good opinion of sb/sth 對…感興趣;敬慕…;對…高度評價

credit  n.[U] an arrangement that you make, with a shop / store for example, to pay later for sth you buy 賒購;賒欠

down and out without money, a home or a job, and living on the streets  窮愁潦倒;一無所有

give credit  允許賒購

on the account of sth   because of sb / sth 由於;因為:

current  n.[C] the movement of water in the sea or a river; the movement of air in a particular direction 水流,潮流;氣流:

be taken aback (by sb / sth)   to be shocked or surprised by sb / sth (被…)嚇了一跳;大吃一驚;震驚

                                                                       - The End -

思考題:

1. 你認為這篇文章的結尾有什麼樣的特點,能說出它的風格和另外哪位作家比較接近嗎?

2.你如何理解這篇小說的標題:A Friend in Need

3.文中的Edward Burton的「表象」是什麼?「本性」是什麼?

熱點內容
危險游戲我的小說 發布:2025-06-20 21:43:57 瀏覽:93
女兒叫爸爸老公言情小說小說 發布:2025-06-20 21:42:35 瀏覽:755
2008年熱門總裁小說排行榜 發布:2025-06-20 21:42:01 瀏覽:868
鄉村小說言情高質量 發布:2025-06-20 21:35:22 瀏覽:270
重生女主姓時總裁小說 發布:2025-06-20 21:32:52 瀏覽:601
雙向救贖小說最新章節 發布:2025-06-20 21:31:16 瀏覽:778
總裁小說女主溫情男主霍庭深 發布:2025-06-20 21:21:57 瀏覽:803
小說女主叫雲錦古代言情 發布:2025-06-20 21:12:22 瀏覽:455
經典小說描寫外貌描寫 發布:2025-06-20 21:07:15 瀏覽:354
小說都市極品太子母親 發布:2025-06-20 21:04:37 瀏覽:823