短篇小說英語原版不帶翻譯
❶ 英文短篇小說《the blue jar》(Isak Dinesen的)中文翻譯。
英國一位富有的老先生,年輕時任過內閣大臣,也當選過議會議員;如今年紀大了,無欲無求,獨愛搜藏青瓷老古董。為此他偕同女兒海琳娜,不惜遠渡重洋到波斯,日本還有中國尋覓愛物。一個寂靜之夜,這對父女坐的輪船進入中國海域時意外失火了。漆黑和混亂之中,別的乘客很快轉移到救生船中,海琳娜卻還在著火的船上,就這樣與老父親斷了聯系。等她逃上甲板,整艘船已被燒毀得差不多了,眼看就要將她葬身火海。這時一位年輕的英國水手出現了,二話不說背起她,安全登上最後那隻被逃生者們慌亂之下遺忘的救生船。黑暗的海面泛起大片磷光,猶如大火從四面八方涌來,追趕吞噬著這兩個亡命者。彼時,二人仰起頭,一顆流星劃過夜空,好像瞬間就要落入他們船里一樣。整整九天過去,兩人才被救上一條荷蘭商船,最後總算回到了英國。
原以為女兒早已葬身火海的老爵士這會是喜極而泣,不能自已。為了讓身心受難的女兒盡早康復,老先生匆匆將她安頓在一個溫泉療養勝地。他還想到,萬一這個在航海業謀生的年輕水手大嘴巴,全世界都會知道海倫娜和一個陌生男人孤男寡女在海上漂了九天,這肯定會讓女兒很不開心。於是老爵士給了水手一大筆錢,並讓他承諾只在另一個半球繼續航海,永遠不再回英國。老先生說,這不正是好人做到底嗎?
海倫娜身體恢復得差不多時,旁人給她講王宮和家族的動態,最後還說了那個救她的年輕水手永遠離開英國的來龍去脈,他們發現海倫娜精神上依舊受那次大難折磨著,而且她變得對世間一切事都不在乎了。她不想回到父親大庄園的城堡,也不想去宮里,或游覽任何一個歐洲怡人小鎮。她唯一想要做的事就是和父親以前一樣,去搜集珍稀青瓷。於是海琳娜開始航海旅行,從一個國家到另一個國家,這次是父親一直陪在左右。
尋找青瓷時,海琳娜跟賣瓷器的人說,她正在找一種特別的藍色,願意為之付出任何代價。她買過數千隻青瓷罐和瓷碗,但過一段時間就擱到一旁,嘆道:「唉,這不是我想要的那種藍呢。」 陪她航行多年的父親勸道:也許根本就沒有這種顏色存在吧。「天啊,爸爸,你怎能說這種喪氣話呢?曾幾何時我們的世界一切都是藍藍的,肯定會有那麼一些遺留下來啊。」海琳娜十分堅定地說。
遠在英國的兩位姑媽都懇求外甥女回家,並要給她介紹好人家。但海琳娜回答說:「不不不,我必須去航行。親愛的姑姑啊,你們一定都知道,有學之士宣揚大海是有底的,那是謬論胡說。正好相反,大自然中最高貴的海水,肯定是貫通大地的,所以我們的地球實際上像一個肥皂泡般浮在宇宙之中。而在另一個半球有這么一艘船航行著,我的船必須跟它齊驅並駕。在深海之中,兩只船像是彼此的倒影。我乘的船正下方就是前面所說的那艘船,它就在地球的另一面行駛著。你們從沒見過會有一條很大很大的魚在船底之下,如一個暗黑的影子在海里隨船而行吧。但我們這兩艘船恰恰就是這樣,不管我坐的船在地球大部分區域穿行到哪,另一個半球那隻船就像影子一樣,被牽引著來回移動,這和潮水在月亮的引力下漲起退去是差不多的道理。如果我停止航行,那些靠航海謀生的出身不好的水手怎麼辦?」 海琳娜還說:「我得告訴你們一個秘密,在最後的最後,我坐的船會下沉,直到地球中心,另一隻船也會在同一時間沉下來,就如通常人們說的沉沒。但我可以向你們保證,在海里沒有你上我下,因為在世界的最中心,我們兩只船會相遇在一起。
一年又一年過去,老爵士作古了,海倫娜也變成失聰的老太太,卻未曾停止航行。大清帝國的頤和園被入侵洗劫後,有位商人給她帶來了一個古老的青瓷罐。一看到它海琳娜就發出一聲可怕的尖叫:「就是它!」她哭喊著:「我總算找到了!這是真正的藍!瞧,它真讓人暈眩!天啊,它清新得像一陣柔美的微風,又深邃得好如一個玄妙的秘密,還圓潤得像我說過的什麼來著?」海琳娜雙手顫顫巍巍,將瓷罐捧入懷里,靜靜凝思著,六個小時就這么過去了。其後她對私人醫生和女伴說:「現在我可以死去了。到時請把我的心取出來,安放在這個青瓷罐里,那樣一切都回到最初的模樣。我的世界會化作藍色,在這個純藍天地的最中心,我的心純潔而自由,還會溫柔地跳動,像輪船航海的尾波輕輕哼唱,像槳葉劃動的水滴盈盈滑落。」一小會兒後她問到:「相信只要懷著耐心,一切美好都能重現——這不是一件很杏糊的事嗎?」 不久之後,老太太離開了人世。
❷ 懸疑故事英文版
Ⅰ 求:英文懸疑故事
The Tell-Tale Heart
The Pit and the Penlum
The Fall of the House of Usher
The Cask of Amontillado
William Wilson
The Gold-Bug
The Murders in the Rue Mue
The Purloined Letter
Ⅱ 英文的推理故事
一個女人在她母復親的葬禮上制遇到了一個陌生人,她覺得這個男人很好,是她的夢中情人,所以她立刻就愛上了這個傢伙。但是她沒有問他電話號碼,無論她如何努力嘗試,她無法找到他。過了幾天這個女人殺了自己的妹妹。請問:她殺妹妹的動機是什麼?
很簡單,因為那個男人曾經出現在她母親的葬禮上,這個女人覺得會再一次見到他在她妹妹的葬禮上。這就是動機。
Ⅲ 英語推理小故事100~200個單詞,不要太變態。急急急,
這是我摘自英語沙龍上的腦筋急轉彎:<The silent cabbies>沉默的計程車司機
A London cab driver picked up a lady who was a notorious chatterbox. He did not want to engage in conversation, so he pretended to be deaf and mb. He pointed to his mouth and ears to indicate that he could neither speak nor hear .After she alighted,he pointed to the meter so that she could see how much she owed. She paid him and walked off. Then she realized that he could not have been a deaf mute. How did she know?
答案:He must have heard intial instructions or he would not haveknown where to take her.
一倫敦計程車司機為一位話敗碧轎多的女士服務,但他不想和她談話,他就指著自己的嘴和耳朵證明他耳察肆聾、啞巴,到地方他指著里程錶,她就能看到應該付多少錢了,她付完就離開了,然而她意識到:他不是啞巴,她怎麼知道的呢?
他聽到女士要到達的目的地
Ⅳ 需要一個短篇推理故事,最好是英文的,四個人上去陳述一件慧差事情,需要觀眾們推理出來誰是兇手,這類的。
An affair to investigate
In the sitting room, visiting the millionaire Gee begged private detective parker, hope he can help his investigated whether his wife was having an affair.
Parker in this kind of thing is very tired, but could not resist, Gee, the cry of the had to promise to give it a try.
"If there is any doubt in your heart?" "Yes, a painter named terres!" Gee replied.
"Since have, call me to investigate why again?"
"Because there is no evidence to!" Gee severely beat his table.
Gee a photo from his pocket, it is a very beautiful woman, he is shy of say: "this is my wife." "Oh, very beautiful!" Parker answer, but in the heart of this typical old wife less marriage filled with disdain. "I work at ordinary times busy, she said want to learn painting, I will send her to the painter painting there!"
"Terres can have today, not just rely on my help, I didn't think he was ungrateful!"
"Your wife has said to you that the matter beeen them?"
"No, she didn't say anything, I wanted to prove the facts."
"Where is the location of the painting?"
"The era of the west tower, and my wife must be in there."
Then, peck of terres made a detailed investigation, his paintings very acplished, still unmarried. But, he is romantic and plex relations with many women, and therefore a lot of hostilities.
Parker into his apartment, while terres out carefully packed for bugs, and no one lives in the next room, so parker rent down, convenient and hacking, of course, these costs are borne by Gee. To eavesdrop on parker came to know that there is a call, and he often clashed, is for the original painting award, also caused bloodshed, the dialogue beeen them park are recorded.
About the dialogue beeen terres and Gee's wife, parker is listening carefully. It turns out that they have close relations, just terres are not really love her. Parker put the tape to Gee, he go on the rampage.
For a month, terres was assassinated in the night. At that time, parker's tape recorder isn't open, so nothing can record.
The police think that can enter the room must be acquaintances, so Gee, Gee's wife, 'cole all three suspected. In the body, but found the Gee lighters, so the police identified the murderer is Gee!
"The murderer not him!" Park on the inference counters.
Excuse me, who is uncertain?
Ⅳ 英語推理小故事
The Mystery of the Palm-leaf Fan (神秘的芭蕉扇)
How many palm-leaf fans were there in the book "Journey to the West"? This has been a mystery. I personally think there were o, one held by the Supreme Lord Laozi and the other one by the Iron Fan Princess.
Reasons are as following:
1. See Chapter 59 – Tang Sanzang Is Stopped by the Flaming Mountain, Sun Wukong tries to borrow the Palm-Leaf Fan
Lingji *** iled: 「That woman is called Luosha, also named the Iron Fan Princess. Her Palm-leaf fan was a treasure from the beginning of time, born from Heaven and Earth on the heights of Mt Kunlun. It contains the essence of the sun, so it can extinguish fire. However if a human is fanned, he would be blown away for eighty-four thousand li』, unable to stop. There are only fifty thousand li』s from my mountain to the Flaming Mountain. It is fortunate you have the ability to stall clouds. An ordinary person would not have been able to stop.」
This explains the Fan』s main function is to extinguish fire, and nothing else! Fanning people is not its main function, hence proving this fan truly belongs to the Iron Fan Princess.
2. Chapter 52 – Wukong upstages Jindou Cave, Buddha hints at his master
Lord Laozi: 「My Golden Bracelet is what I used to bee an immortal when I passed the Han Gate. I made this treasure when I was a youth. No matter what weapon you may have, or fire and water, none can go near it. Even I will not be able to help you if my Palm-leaf Fan was stolen from me.」
This except shows that the Supreme Lord Laozi had one as well, used to capture weapons. He believes it is even stronger than his Golden Bracelet.
3. If the Fan was the one belonging to Lord Laozi, the Iron Fan Princess would have no reason to fear the heavenly soldiers, she would have the ability to take care of Sun Wukong her self, there would be no need to let her hu *** and the Bull Monster risk his life to fight Sun Wukong.
4. Treasures from heaven basically have o types of resting places. At the end of the book, they must be returned to their owners. But the Palm-leaf Fan was returned to another.
5. If the Fan had belonged to Lord Laozi, only Buddha would have the ability to capture the monsters. However it was Prince Ne Zha who captured the Bull Monster in the book.
Therefore I believe there were o Palm-Leaf Fans in "Journey to the West", o fans with pletely different functions!
建議還是自己學著翻譯,不行的話,可以藉助翻譯軟體翻譯一下,這對提高英語有幫助的。
Ⅵ 求一個英文短篇破案的或懸疑的故事
mr.li mypia
Ⅶ 找一本英文原版推理小說,關於一些曾經的各科第一名同學被困在孤島上依次被殺的故事
這……很明顯是在yy啊!
Ⅷ 急求一篇1500字的英文推理故事!最好是原創的,語法正確!謝謝!
20財富,2000考慮一下,2000人民幣才不到四元錢呢。
Ⅸ 英文的推理故事
The Mystery of the Palm-leaf Fan
How many palm-leaf fans were there in the book "Journey to the West"? This has been a mystery. I personally think there were o, one held by the Supreme Lord Laozi and the other one by the Iron Fan Princess.
Reasons are as following:
1. See Chapter 59 – Tang Sanzang Is Stopped by the Flaming Mountain, Sun Wukong tries to borrow the Palm-Leaf Fan
Lingji *** iled: 「That woman is called Luosha, also named the Iron Fan Princess. Her Palm-leaf fan was a treasure from the beginning of time, born from Heaven and Earth on the heights of Mt Kunlun. It contains the essence of the sun, so it can extinguish fire. However if a human is fanned, he would be blown away for eighty-four thousand li』s, unable to stop. There are only fifty thousand li』s from my mountain to the Flaming Mountain. It is fortunate you have the ability to stall clouds. An ordinary person would not have been able to stop.」
This explains the Fan』s main function is to extinguish fire, and nothing else! Fanning people is not its main function, hence proving this fan truly belongs to the Iron Fan Princess.
2. Chapter 52 – Wukong upstages Jindou Cave, Buddha hints at his master
Lord Laozi: 「My Golden Bracelet is what I used to bee an immortal when I passed the Han Gate. I made this treasure when I was a youth. No matter what weapon you may have, or fire and water, none can go near it. Even I will not be able to help you if my Palm-leaf Fan was stolen from me.」
This except shows that the Supreme Lord Laozi had one as well, used to capture weapons. He believes it is even stronger than his Golden Bracelet.
3. If the Fan was the one belonging to Lord Laozi, the Iron Fan Princess would have no reason to fear the heavenly soldiers, she would have the ability to take care of Sun Wukong her self, there would be no need to let her hu *** and the Bull Monster risk his life to fight Sun Wukong.
4. Treasures from heaven basically have o types of resting places. At the end of the book, they must be returned to their owners. But the Palm-leaf Fan was returned to another.
5. If the Fan had belonged to Lord Laozi, only Buddha would have the ability to capture the monsters. However it was Prince Ne Zha who captured the Bull Monster in the book.
Therefore I believe there were o Palm-Leaf Fans in "Journey to the West", o fans with pletely different functions!
Ⅹ 有趣的,簡單的英語推理故事
愛是雪,情是花,變成雪花飄你家;鈴兒響,
❸ 歐亨利的短篇小說片名 用英文怎麼翻譯
盡力了 喬治亞的規定
藝術品與牧場烈馬
找不到……
《人生的波瀾》The Whirligig Of Life
《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe
《歌聲與警察》The Cop and the Anthem
《浪子回頭》The Gentle Grafter
《公主與美洲獅》 The Princess and the Puma
《藝術品與牧場烈馬》Hygeia at the Solito
《人生道路的選擇》The Road We Take
《感恩節的兩位紳士》Two Thanksgiving Day Gentlemen
《喬治亞的規定》Babes In The Jungle
——————————
有中文翻譯的只有如下幾篇:
"Girl" 「姑娘」
「Next To Reading Matter」「醉翁之意」
After Twenty Years 二十年以後
The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊約翰·湯姆的返祖現象
Babes In The Jungle 叢林中的孩子
Between Rounds 鬧劇
The Chair Of Philanthromathematics 慈善事業數學講座
Conscience In Art 藝術良心
The Cop and the Anthem 警察與贊美詩
A Cosmopolite in a Cafe 咖啡館里的世界公民
The Detective Detector 幾位偵探
A Double-dyed Deceiver 雙料騙子
The Furnished Room 帶傢具出租的房間
The Gift of the Magi 麥琪的禮物
The Green Door 綠色門
The Handbook of Hymen 婚姻手冊
Hearts and Hands 心與手
The Hiding of Black Bill 布萊克·比爾藏身記
Hygeia at the Solito 索利托牧場的衛生學
Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和繆里爾
Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠術家傑甫·彼得斯
The Last Leaf 最後一片葉子
Lost on Dress Parade 華而不實
Mammon and the Archer 愛神與財神
The Man Higher Up 黃雀在後
The Marionettes 提線木偶
The Marry Month of May 五月是個結婚月
A Municipal Report 市政報告
The Pimienta Pancakes 比綿塔薄餅
The Princess and the Puma 公主與美洲獅
Psyche And The Pskyscraper 心理分析與摩天大樓
The Red Roses of Tonia 托尼婭的紅玫瑰
The Roads We Take 我們選擇的道路
The Romance of a Busy Broker 證券經紀人的浪漫故事
A Service of Love 愛的犧牲
Shearing The Wolf 虎口拔牙
Telemachus, Friend 刎頸之交
Two Thanksgiving Day Gentlemen 兩位感恩節的紳士
An Unfinished Story 沒說完的故事
While The Auto Waits 汽車等待的時候
The Whirligig of Life 生活的波折
Withes' Loaves 女巫的麵包
以上就是有公開發表的翻譯版本的文章
schools and schools不在之列
歐亨利短篇小說集里也沒有。
就像《百年孤獨》一樣,也沒合法的翻譯版本,貌似馬爾克斯沒有賣給中國它所有作品的翻譯版權。
schools and schools可能也是這樣。
這個阿,很難找...可以看英文原版阿,讀起來可能會很麻煩。
寫論文,知道大意就可以了。
參考資料:http://ke..com/view/88041.htm
http://tieba..com/f?kz=69139525
這里都有,以後就方便了哦
❹ 短篇小說用英語怎麼說
短篇小說:
翻譯: short story;
雙語例句:
這本集子是由詩、散文和短篇小說三部分組合而成的。
This collection is made up of three parts: poems, essays and short stories.
❺ 介紹幾部好看的英文原版小說~~~~~像《簡愛》 《傲慢與偏見》之類的~~~~~~多謝哈~~~~~~~
只說我自己看過的吧。我也比較喜歡看現代英文小說多些。
《小公主》---說的是一個小孤兒的故事,兒童文學。語言還算簡單。我記憶中覺得有點長(可能是我第一個啃下的英文原著吧)。目前已改編成電影。(好像故事背景是近代的英國或法國)
《瓶中信》--有點老的純愛小說,相當有名,中篇小說。。。。。語言依然簡單,但是有人評論說語言很優美。內容不瓊瑤。中年離婚女人和喪妻男人的因為一個漂流瓶引發的愛情故事。有電影的~(ps:故事時間發生的是現代的美國)
《三十九級台階》--語言還算簡單,有一些生詞,中篇小說。以世界大戰為(忘記是一戰還是二戰了)背景的偵探小說。我認為對那段歷史不熟悉是我最主要的閱讀障礙。也電影化了。
《夏洛特的網》--語言很簡單的,因為是兒童讀物嘛,篇幅不長,大概算短篇小說。豬和蜘蛛的友情,不過貴在內容很好。依然給力的電影化了。
《動物農庄》--偏政治題材的一部小說,中短篇的長度。作者虛構了一個農庄動物起義以後開始共產主義的故事。因為小說題材的嚴肅性給作者帶來了很高的聲望。嗯,其實還蠻好看的。生詞不多。
《京華煙雲》--林語堂原著(英文版)長篇小說,我沒有看完的小說,看了一半,相當精彩呢。已電視劇化了。背景是中華大陸清末民國初的家族故事。有一定量生詞,書也很有點厚度,出場人物眾多。。。。。
《小王子》、《老人與海》--如雷貫耳的文,我也不能免俗了,推薦理由,文字清新朴實,表達的意義卻能那麼豐富,真讓人驚奇。
以上的一些是我覺得還可以的電子書格式的,網上隨便都能搜索到的。(京華煙雲的可能少點)
------------------------------------------------
實體書部分
偏愛讀實體書,但是好多已經出版的實體書都是經典小說,古典小說,我有那麼一點興趣缺缺阿。
《簡。薩默斯的日記》--書荒時看的一本書,哎,說的是孀居中年女性和孤獨的老女人的友誼。。。。。。。因為很多都是些心理描寫,╮(╯▽╰)╭,我興趣不大,中途放棄。。。。。。其實文字還是比較簡單優美的,主要是我興趣不大,也算是現代小說中比較有名的吧。
剩下的一些,我都是從圖書館搞到的現代小說,非名著,語言比較簡單,敘事性比較強,篇幅很短。分別有兩個系列我比較喜歡。
(1)南師——康乃馨英語文庫(據說是面向初中生的。。。。。。。我雷。。。。。面對這套書回想一下,我初中的詞彙量真小阿)
共7本書,相對都比較短,在50-200頁左右,全英文讀本無中文翻譯。
《寶嘉康蒂》、《愛犬尋覓記》、《父輩的土地》、《可樂和吻》、《情系澳洲》(我個人認為最好看的一本)、《淘金路上》、《穆爾提默的塗鴉》。
(2)外研社·劍橋英語原創讀物(好吧,總算有說是除了初中生也面向高中生,額,依然看得津津有味)
分級讀物。這套的書更多些。題材更現代一點,更廣泛,情節更精彩一點。有探險,偵探,愛情,科幻。高分級的讀物相對篇幅也比較長。可惜我這里的圖書館收錄的不全,目前我也只能看到大部分的小說而已。
冰凍的比薩、野獸傳說、洛根的選擇、阿姆斯特丹匪幫、叢林愛情故事、女督察洛根、永不離分、戰爭孤兒、出賣
-------------------------
另外實體書的話,有些出版社還出版了一些由老外縮寫的名著。其實還是有看頭的。篇幅也相對較短小,易讀。
------------------------
最後還有看看漫畫,我喜歡看《丁丁歷險記》(The Adventure of Tintin)。主要是字很少,哈哈。有出系列動畫片。
另外,歐美的漫畫取材也很眾多,有一部漫畫《遠山的棄兒》(Freaks Of The Heartland),說了一個專出怪胎的村莊中兄弟倆的故事,故事很陰暗,倒也很溫情。很有點深度的。。。。。
如果喜歡日漫,可以上網看日漫英文版。。。。。。。喜歡歐美漫也可以上網搜歐美漫(像《英雄》、《超人》、《蝙蝠俠》、《蜘蛛俠》都可以找到的)
❻ 有什麼好的英文原版小說
只說我自己看過的吧。我也比較喜歡看現代英文小說多些。
《小公主》---說的是一個小孤兒的故事,兒童文學。語言還算簡單。我記憶中覺得有點長(可能是我第一個啃下的英文原著吧)。目前已改編成電影。(好像故事背景是近代的英國或法國)
《瓶中信》--有點老的純愛小說,相當有名,中篇小說。。。。。語言依然簡單,但是有人評論說語言很優美。內容不瓊瑤。中年離婚女人和喪妻男人的因為一個漂流瓶引發的愛情故事。有電影的~(ps:故事時間發生的是現代的美國)
《三十九級台階》--語言還算簡單,有一些生詞,中篇小說。以世界大戰為(忘記是一戰還是二戰了)背景的偵探小說。我認為對那段歷史不熟悉是我最主要的閱讀障礙。也電影化了。
《夏洛特的網》--語言很簡單的,因為是兒童讀物嘛,篇幅不長,大概算短篇小說。豬和蜘蛛的友情,不過貴在內容很好。依然給力的電影化了。
《動物農庄》--偏政治題材的一部小說,中短篇的長度。作者虛構了一個農庄動物起義以後開始共產主義的故事。因為小說題材的嚴肅性給作者帶來了很高的聲望。嗯,其實還蠻好看的。生詞不多。
《京華煙雲》--林語堂原著(英文版)長篇小說,我沒有看完的小說,看了一半,相當精彩呢。已電視劇化了。背景是中華大陸清末民國初的家族故事。有一定量生詞,書也很有點厚度,出場人物眾多。。。。。
《小王子》、《老人與海》--如雷貫耳的文,我也不能免俗了,推薦理由,文字清新朴實,表達的意義卻能那麼豐富,真讓人驚奇。
以上的一些是我覺得還可以的電子書格式的,網上隨便都能搜索到的。(京華煙雲的可能少點)
------------------------------------------------
實體書部分
偏愛讀實體書,但是好多已經出版的實體書都是經典小說,古典小說,我有那麼一點興趣缺缺阿。
《簡。薩默斯的日記》--書荒時看的一本書,哎,說的是孀居中年女性和孤獨的老女人的友誼。。。。。。。因為很多都是些心理描寫,╮(╯▽╰)╭,我興趣不大,中途放棄。。。。。。其實文字還是比較簡單優美的,主要是我興趣不大,也算是現代小說中比較有名的吧。
剩下的一些,我都是從圖書館搞到的現代小說,非名著,語言比較簡單,敘事性比較強,篇幅很短。分別有兩個系列我比較喜歡。
(1)南師——康乃馨英語文庫(據說是面向初中生的。。。。。。。我雷。。。。。面對這套書回想一下,我初中的詞彙量真小阿)
共7本書,相對都比較短,在50-200頁左右,全英文讀本無中文翻譯。
《寶嘉康蒂》、《愛犬尋覓記》、《父輩的土地》、《可樂和吻》、《情系澳洲》(我個人認為最好看的一本)、《淘金路上》、《穆爾提默的塗鴉》。
(2)外研社·劍橋英語原創讀物(好吧,總算有說是除了初中生也面向高中生,額,依然看得津津有味)
分級讀物。這套的書更多些。題材更現代一點,更廣泛,情節更精彩一點。有探險,偵探,愛情,科幻。高分級的讀物相對篇幅也比較長。可惜我這里的圖書館收錄的不全,目前我也只能看到大部分的小說而已。
冰凍的比薩、野獸傳說、洛根的選擇、阿姆斯特丹匪幫、叢林愛情故事、女督察洛根、永不離分、戰爭孤兒、出賣
-------------------------
另外實體書的話,有些出版社還出版了一些由老外縮寫的名著。其實還是有看頭的。篇幅也相對較短小,易讀。
------------------------
最後還有看看漫畫,我喜歡看《丁丁歷險記》(The Adventure of Tintin)。主要是字很少,哈哈。有出系列動畫片。
另外,歐美的漫畫取材也很眾多,有一部漫畫《遠山的棄兒》(Freaks Of The Heartland),說了一個專出怪胎的村莊中兄弟倆的故事,故事很陰暗,倒也很溫情。很有點深度的。。。。。
如果喜歡日漫,可以上網看日漫英文版。。。。。。。喜歡歐美漫也可以上網搜歐美漫(像《英雄》、《超人》、《蝙蝠俠》、《蜘蛛俠》都可以找到的)
❼ 英語短篇小說選讀課文翻譯
Burnt Norton 燒毀的諾頓
I
Time present and time past 現在和過去的時光
Are both perhaps present in time future, 也許都存在於未來之中,
And time future contained in time past.且未來的時光包含於過往。
If all time is eternally present假如所有時間都永恆存在
All time is unredeemable.所有時間都無法履行。
What might have been is an abstraction本該如此的是一種抽象
Remaining a perpetual possibility維持著永久的可能性,
Only in a world of speculation.僅僅在思索的世界裡。
What might have been and what has been 本該如此的和已經如此的
Point to one end, which is always present.指向同一端點,那始終是現在。
Footfalls echo in the memory 腳步聲回響在記憶里
Down the passage which we did not take沿著那條我們沒有選擇的走廊
Towards the door we never opened向著那扇我們從沒有開啟的門
Into the rose-garden. My words echo進入這玫瑰花園。我的話語
Thus, in your mind.就這樣,回響於你心中。
But to what purpose但是為了何種目的
Disturbing the st on a bowl of rose-leaves擾亂了一缽玫瑰葉上的塵埃?
I do not know. 我不知道。
Other echoes其他的迴音
Inhabit the garden. Shall we follow?棲息於這花園。我們應該跟上嗎?
Quick, said the bird, find them, find them,快點,鳥兒說,找到他們,找到他們,
Round the corner. Through the first gate,轉過牆角。穿過那第一道門,
Into our first world, shall we follow 進入我們第一個世界,我們是否應該
The deception of the thrush? Into our first world.聽從那鶇鳥的欺騙?進入我們第一個世界。
There they were, dignified, invisible, 他們在那裡,高貴威嚴,無影無形,
Moving without pressure, over the dead leaves, 輕飄飄的移動,於枯死的葉子之上,
In the autumn heat, through the vibrant air,在秋日的悶熱里,穿過蒸騰的空氣,
And the bird called, in response to 並且鳥兒鳴叫著,回應
The unheard music hidden in the shrubbery,那藏在灌木叢中無聲的音樂,
And the unseen eyebeam crossed, for the roses無形的眼神掃過,為著玫瑰們
Had the look of flowers that are looked at.曾有過現在眼前的花容。
There they were as our guests, accepted and accepting.他們在那裡,作為客人,被我們接待也接待我們。
So we moved, and they, in a formal pattern, 所以我們走動著,他們也是,以拘謹的隊列,
Along the empty alley, into the box circle, 沿著空寂的小巷,進入天井(what does box circle mean?),
To look down into the drained pool.俯視枯竭了的池塘。
Dry the pool, dry concrete, brown edged, 乾涸的池塘,硬結的水泥,烘焦了的池沿,
And the pool was filled with water out of sunlight,池塘里卻被從陽光流出的水充滿,
And the lotos rose, quietly, quietly,蓮花升起來,靜靜的,靜靜的,
The surface glittered out of heart of light,池面從光明的心靈中閃爍著,
And they were behind us, reflected in the pool.他們在我們身後,倒映在池中。
Then a cloud passed, and the pool was empty.然後一朵雲彩飄過,池子空空如也。
Go, said the bird, for the leaves were full of children,去吧,鳥兒說,因樹葉叢中滿是孩子們,
Hidden excitedly, containing laughter.興奮地隱藏著,有著克制的笑聲。
Go, go, go, said the bird: human kind去吧,去,去,鳥兒說:人類
Cannot bear very much reality.無法忍受太多的真實。
Time past and time future過去和未來的時光
What might have been and what has been本該如此的和已經如此的
Point to one end, which is always present.指向同一端點,那始終是現在。
❽ 英語短篇小說泄密的心翻譯
泄密的心
愛倫?坡
真的!焦慮,很焦慮,極其焦慮,經久以來,我都超級焦慮;可是為何說我瘋了?病痛消弱了我的知覺——木有消除——木有麻痹我的知覺。先說說我的聽力。放耳聽去,天上人間,冥界繁事,盡收耳內。所以我怎麼算是瘋子?聽仔細了!我可以不緊不慢、心平氣和地告訴你整個故事的來龍去脈。
講不清啥時候第一次冒出這念頭;但自從想過後,它就日日夜夜縈繞心頭。木啥目的,也木啥貪念。我還挺喜歡那老人。他自從木有煩擾,甚至辱罵過我。我也不念叨他的小金庫。我想:是他的眼!對,就是他的眼!他其中一隻眼像禿鷹眼一樣——蒼藍色。每次他看我,我都全身涼透了;所以,自然而然,我決定滅了他,永遠脫離出那陰冷的視線。
此時正是關鍵。你當我是瘋子?瘋子可是什麼都不知道。你已經明白我做事多麼理智,多麼謹慎,多麼高瞻遠矚——我若無其事地上班!殺他前一星期,我對這老人超殷勤。每晚,午夜,我打開他的卧室門——哎,要多輕柔就多輕柔的說!接著,門縫夠容下腦袋時,我就伸進去一盞提燈。燈被裹得緊緊的,黑乎乎的,一絲光都不透的。然後我伸進頭。哈哈,你要是真看到我怎麼機智地進去的,你肯定會點32個贊的!我慢慢的,很慢很慢,超級緩慢地伸進頭,當然吵不醒那熟睡的老人啦。差不多1小時後,我才完全伸進頭去,就看到他躺在床上。哈哈——瘋子有這智商?後來,我可以方便點動時,就打開提燈。哇塞,我那麼謹慎,那麼小心,剛好露出一絲光線,正好投射到他那禿鷹眼。
連續七晚,我都干這事——每晚午夜——但是他眼睛一直閉著的;我沒辦法下手;因為惹火我的不是這個老人,而是他的魔眼。每天早晨,我進屋,親切地和他交談,誇獎他,呼喚他,問候他睡得好嗎。因此正如你所見,實際上他是純良之人,毫不懷疑每晚午夜時分我窺視他的睡顏。
第八天晚上,一如既往,我極其小心地開門。動作比手錶分針還磨蹭。此前,我從不知道我預見能力這么厲害。勝利在望,我又害怕又激動。心有所思地一點點推開門。他做夢都想不到我的心思我的行為。一想到這,我咯咯地笑了。莫非他聽到了?他好像驚醒,突然動了。你可能猜我現在會退縮——錯。他房間那麼黑,暗黑得不得了,(他害怕匪徒所以緊綳著身子顫抖。)因此我知道他看不見門在打開。我依舊偷偷摸摸地推開門。我伸進頭,要開提燈,手指剛滑過燈線,老人在床上跳起大吼「誰在那?」
我一動不動,始終沉默。一個小時過去了,我一絲肌肉也不曾鬆懈。這時我聽到他躺下的聲音。他也躺在床上聽著——如同我夜夜做的那樣,聽到死神注視著牆面。馬上我就聽到極低的嗚聲,我曉得這是神經恐懼才有的聲音。這不是因為疼痛或憂傷而產生——絕不是!這是過度驚悚時,從心靈深處升起的陰郁的顫抖的聲音。我深知這聲音。每每深夜,萬物皆眠,唯我夢醒子時,內心深處、靈魂深淵中就發出這種聲音,回聲陣陣,讓我恐懼到崩潰。我說了我了解這種聲音。我知道老人想啥子。雖然我心裡竊笑但我仍可憐他。我知道從第一次輕微聲音使他在床上轉身時,他就一直清醒著。他越來越害怕。他嘗試去忽視,但這不可能做到。他不停地自語——「什麼事都沒有,只是煙囪里的風——只是老鼠穿過地板」或「只是蟋蟀的聲音」。是的,他一直這么安慰他自己:但是白費力氣。毫無作用;因為死神來了,都站在他面前和他的影子談判,簽約受害者了。老人感覺得到陰郁地黑影——雖然看不見聽不到——卻真切感知我存在在房間里。
我耐心地呆了很久,還沒聽到他躺下的聲音。我打開了提燈,僅露出一絲縫隙。我開燈了——你想不到我有多偷偷摸摸地開燈——終於,從蜘蛛絲般細的狹縫里射出一線光,落進那禿鷹般的眼眸中。
睜著眼睛的——掙得大大的——看到這些我變得激動。我清楚明白地看到它——蒼藍的眸,似蒙了昏沉的紗,讓我感到徹骨寒氣;但我看不到老人的臉或身體:因為我順著光線直接精準鎖定目標。
跟你說了沒?有這么敏銳的感官會是瘋子?——此刻,我聽到一種聲音,沉悶,模糊,像是鍾表在棉花里發出的聲音。我也熟悉這種聲音。這是老人的心跳聲。我更為興奮,好像受到鼓聲激勵的士兵。但是我依然克制自己,保持沉默,呼吸都有些膽怯。我恍惚地提著燈,小心地保持光線照在那眼上。同時,那該死的心臟跳得更歡了。速度越來越快,聲音越來越大。他一定怕極了!聲音越來越大,分分鍾變大!——你懂我意思嗎?我說過我焦慮:我現在就焦慮著。今晚,挺屍的時,房內死一般的沉寂,多麼搞怪,我驚訝有這聲響竟讓我產生難以抑制的恐慌。目前為止,我仍極度克制,數分鍾一動不動。此時,我異常焦慮——鄰居會聽到聲音的!動手時候到了!大吼一聲,扔掉還亮著的提燈,我沖進房間。老人驚叫一聲——僅一聲。我一下把他抓到地上,掀倒厚重的床板壓住他。然後我會心地笑了。可是,過了很久,他心臟還跳著,發出那種沉悶的聲音。不過這回我沒發火;隔牆聽不到這聲音。終於聲音消失了,老人死了。我移開床,檢查屍身。的確,他死得硬硬的。我手在他心臟那很久,沒有感覺到脈搏。他最終死了。他的眼再也不會煩我了。
還當我瘋了么?聽完我多麼聰明細心地藏屍後,你就不會這么想了。夜深,我安靜地忙碌著。首先,肢解屍體,砍下頭、胳膊和腿。接著拿起卧室地板上的三個木板,把屍塊放入方格。然後重新放好木板。我如此聰慧如此機敏。沒人,就算是老人的眼——也察覺不到異常。沒啥要清洗的——沒任何污漬——沒血斑,啥子也沒有。我超級謹慎地處理了。都用澡盆清洗過了——哈哈!
都處理完,到四點了——天依然漆黑如午夜。鍾聲響起,街上傳來陣陣敲門聲。我淡定地下樓開門——我還有啥怕頭?進來三個人,他們和善地介紹自己是警署人員。那晚鄰居聽到那聲尖叫了;已經懷疑涉嫌謀殺;他們在警局登記了信息,已經開始著手調查。
我笑了——我還怕什麼?我歡迎他們進屋。我說,我做夢時尖叫了。還說,老人去鄉下了沒在這。我讓調查人員在屋子裡全部查看下。我請求他們好好查查——查仔細了。我帶他們去他的卧室。我給他們看他的財寶,一分不少,穩穩當當地放著呢。我相信自己,所以我熱情地搬了椅子進那間屋,招呼他們坐,緩緩疲乏。而我自己,肆無忌憚,坐在存放遇害者屍體的位置上的那把椅子上。警察們很滿意。我的舉止取信了他們。我非常放鬆。他們說話,我也開心地回應著。他們聊著類似的事情。不過,一會兒,我覺得不舒服了,我想他們先離開。我頭疼,幻聽到鈴聲:但他們還坐那兒聊天。鈴聲清晰了,越來越清晰。我說得更加流暢,不顧自己的感受。可是聲音還在,更清晰,更悠長,原來不是在耳朵里響的。
毫無疑問,我現在很虛弱——但是我說得更流利,聲音高昂。聲音越來越大——我能怎麼辦?有低沉的模糊的頻率很快的聲音——像棉花里的鍾表聲。我呼吸不順——警察還沒聽到吧。我說得更快速——更激動;可是雜聲自動變大了。我提高嗓門,嘲諷爭辯,聲音高昂,舉止粗魯;但是那聲音還在增大。他們為什麼還不離開?我大步走來走去,好像被人們看著而激動起來——但是他們干嗎還不滾?我要怎麼辦?我吐口水——胡言亂語——發誓!那些人正愉快地談笑。他們可能聽不到?萬能的神吶!——不,不可能!——他們懷疑啦!——他們嘲笑我的恐懼!——我止不住地這么想。但是沒什麼比這痛苦更糟糕了!沒什麼比嘲笑更不能容忍的了!我受不了這些虛偽的笑容了!我感覺我要麼咆哮要麼去死!——此刻——又來了!——聽!吵!很吵!更吵了!越來越吵!
「夠啦」我吼叫「別裝了!我承認我乾的!掀開地板——這兒,就這兒——就他的心跳聲在吵。」