輕小說翻譯哪個出版社好
㈠ 動漫之家和輕小說文庫哪個網站的輕小說翻譯得好啊
這兩個網站本身並不進行翻譯
大部分翻譯都來自輕國,有一部分來自泉川生徒會
還有一部分較冷門小說來自負犬小說組
還有一小部分來自貼吧
很多熱門小說翻譯是用的台版翻譯所以不用擔心
至於很多個人翻譯質量參差不齊,得看接坑的是新手還是老手了
㈡ 天聞角川和台灣角川中輕小說約會大作戰翻譯哪個更准確
比翻譯質量明顯台灣角川
台灣一共四個出版社,角川無論在翻譯還是紙張質量都是最好的
天聞雖然也是角川旗下,但是翻譯人員很多都是網上搜刮來的
最主要的一點,天聞的約會大作戰因為某些原因早已全面下架,官網上已經買不到這書,就算淘寶上有也是仿製或者將內容經過刪減處理的
㈢ 緋彈的亞里亞輕小說里哪個翻譯組的版本好
網上緋彈的小說都是台版,不存在哪個翻譯組問題,反正書源都是一樣的
㈣ 動漫輕小說讀起來哪一種翻譯版本比較好
輕小說的翻譯一般可以分為三類,一是網翻,二是台灣翻譯版(台翻),三是大陸翻譯版(陸翻)。
我本身看的輕小說不多,所以就簡單說說自己的看法。
網翻由於翻譯者的水平參差不齊,整體的翻譯作品也是良莠不齊,有的個人翻譯的作品,能從日語翻譯成中文,但是翻譯出來的中文作品要麼是強行有一些網路詞彙翻譯,要麼是有語病和錯別字,有的還會在正文裡面添加譯者自己的吐槽,真的很影響閱讀體驗。(一張圖告訴你怎麼樣影響閱讀體驗~)
最後說陸翻版,大陸引進的輕小說在翻譯的過程中多多少少會有些刪改,在翻譯上也會按照日本原作方和大陸有關規定的要求去翻譯,所以如果是之前有網翻版本之後又正式出版的作品,你會發現很多地方的用詞都會不一樣。
蘿卜白菜,各有所愛,大家選擇自己喜歡就好了。
㈤ 日本輕小說出版社。
電擊文庫
富士見文庫
角川文庫
MF文庫J
Fami通文庫
GA文庫
HJ文庫
一迅社
集英社
小學館
講談社