歐亨利短篇小說二十年後翻譯
① 二十年後 歐亨利 的段意
一對在紐約一起長大、情同兄弟的朋友鮑勃和吉米·威爾斯,他們在鮑勃即將啟程去西部冒險的時候,約定20年後在同樣的時間、地點再次見面。
20年來,他們誰也不曾忘記過這個約定。鮑勃從西部不遠萬里來赴約,支撐他的是只要對方還記得這次約定,那無論做什麼都是值得的。對於鮑勃來說,吉米永遠都是最忠實、最令他信任的朋友。
然而,20年後再見面時,等待他們的不是重逢的喜悅,命運卻把他們分別放在了法律天平的兩端,鮑勃是警方正在通緝的要犯,而吉米卻是接到命令努力追捕「狡猾的鮑勃的警察。
(1)歐亨利短篇小說二十年後翻譯擴展閱讀:
作品評價
《二十年後》,把警察與罪犯這一對最不可調和的矛盾擺到人與人最純潔、最親近的自然情感面前,把正面人物警察的心理活動推向兩極,使之在情與理之間,造成最大限度的感情落差,使讀者在故事的高潮部分體會警察深陷職業操守與私人情感的抉擇深淵之中那種翻江倒海的內心沖突與掙扎,並從人物曲折多姿,跌宕多態的情感沖突中獲得美的藝術享受。
在該故事的展開中,故事主人公最為精到的地方是,沒有任何褒貶,只是客觀、從容的陳述,留給讀者思辨的空間。幽默的筆觸、戲劇性的情節和出人意料的結局都帶給讀者一絲淡淡的感傷和溫暖的感動。
參考資料來源:
網路二十年後
② 二十年以後 歐亨利 故事情節
故事概括起來大致是:
有兩個情同手足的好朋友,在紐約一起長大。其中一個要去西部闖盪,於是在出發前晚,兩人相聚一個小餐館,約定20年後的同一日期、同一時間,來到這里再次相會。
20年後,去西部的男子鮑勃回到了原地,卻發現小餐館已經變成了一個店鋪,就在那裡等候老朋友吉米·維爾斯。
此時,有個執勤的警察經過,發現了男子右眼角的一塊白色的傷疤,兩人聊起了20年前的那個約定,之後警察不露聲色地走開了。
不久來了一個高個子男子,與鮑勃相認,但鮑勃很快識破此人不是吉米,高個子亮出了警察的身份,逮捕了鮑勃,原來鮑勃正是芝加哥警方通緝的罪犯。
在去警察局之前,便衣給了鮑勃一張紙條,原來剛才那名巡邏警察竟是吉米,他本是來赴約的,但發現鮑勃的特徵與通緝犯相符,又不忍心親手逮捕他,便想出了這個主意。
這個結局有兩大出人意料,一是主人公鮑勃竟是個被通緝的罪犯,二是那個擦肩而過的警察竟是他翹首以盼的好朋友。
兩個20年後重聚,原本可以一訴衷腸的好朋友卻因為各自的境遇變遷導致了這一結局,不禁令人感嘆。
(2)歐亨利短篇小說二十年後翻譯擴展閱讀:
《二十年以後》描寫了鮑勃按二十年前約定好的時間、地點,去會見要好的朋友吉米的故事。二十年的滄桑歲月,他們經歷了人生的辛酸,當他們見面時命運卻讓他們以警察與通緝犯的形式出現。
在文章結尾時突然讓人物的心理情境發生出人意料的變化,或使主人公命運陡然逆轉,出現意想不到但又在情理之中的結果,從而造成獨特的藝術魅力,這就是歐·亨利式結尾。
《二十年以後》直到結尾我們才發現原來吉米早就如約前來。當他在昏暗的燈光下借著火柴的亮光認出自己的好友就是通緝犯時,在情與法的艱難抉擇中,「不忍自己親自逮捕你,只得找了個便衣警察來做這件事」。
這樣的結局讓我們掩卷後又細細地回味。又如在《麥琪的禮物》中,描述一對貧苦夫妻的愛情,當結尾夫妻倆各持均已無用的禮物時,黯然神傷……在善良崇高的人性與冷酷無情的現實生活的強烈對比中,讀者一定會感受頗多。
總之,歐·亨利的小說以新穎獨特的構思、詼諧幽默的語言、表面輕松而內里沉重的格調。表現出對人性的強烈關注。對生活的深切反思。它歌頌著小人物在生存中美好善良、相濡以沫的淳樸品格,幽默卻不無蒼涼的苦笑。
③ 歐亨利《二十年後》,寫一篇英文的,120個單詞左右的內容概括。
寫作思路:從文章的寫作目的、中心主旨入手,以使文章中心思想鮮明、深刻地表現出來,正文:
Twenty years later is the work of American writer O. Henry.
《二十年後》是美國作家歐·亨利的作品。
Two American youths, Bob and Jimmy Wells, are a pair of very good friends. When Bob wants to start a business in the west, they will meet in Brady Restaurant in Da Qiao, new york 20 years later.
兩個美國青年——鮑勃和吉米·威爾斯是一對非常要好的朋友,當鮑勃要到西部去創業時,他們相約20年後在紐約大喬勃拉地飯館相會。
However, when Bob, who had spent 20 years in the west and was wanted by Chicago police, came to new york to keep his promise, Jimmy, who had been a patrolman in new york, arrested Bob by unexpected means.
然而當在西部闖盪了20年並且正受芝加哥警方輯捕的鮑勃趕到紐約來踐約時,在紐約已當了巡警的吉米以出人意料的手段逮捕了鮑勃。
The novel reflects the profound changes in all aspects of American social life from the second half of the 19th century to before the First World War through the unexpected changes that took place when the two youths reunited 20 years later.
該小說通過這兩個青年20年後重逢之際所發生的意外變化,反映了美國19世紀後半期到第一次世界大戰前美國社會生活各方面的深刻變遷。
④ 求歐亨利短篇小說《二十年以後》的閱讀理解
答案A c 2.第一次,烘托環境,展開情節;第二次,渲染氣氛,轉 換情節。 3 答案1重視友情,信守諾言;2樂觀開朗,心直口快;3企圖逃避 法律。 4. 勃值得同情,因為他重情守信。
⑤ 歐亨利的小說二十年後想表達什麼
兩個曾經的好友20年後依約再相見,鮑勃雖在西部為非作歹,卻嚴守諾言如期赴約,沒想到卻等來了已成為警察的好友傑米託人帶來的逮捕通知,令人難以預料。作者為讀者描繪了一個盡職盡責的警察形象,與後文的情節相照應,情節發展合乎情理卻又出人意料。
⑥ 在線急求歐亨利小說《二十年後》英文版
After Twenty Years
The policeman on the beat moved up the avenue impressively. The
impressiveness was habitual and not for show, for spectators were
few. The time was barely 10 o'clock at night, but chilly gusts of
wind with a taste of rain in them had well nigh depeopled the
streets.
Trying doors as he went, twirling his club with many intricate and
artful movements, turning now and then to cast his watchful eye adown
the pacific thoroughfare, the officer, with his stalwart form and
slight swagger, made a fine picture of a guardian of the peace. The
vicinity was one that kept early hours. Now and then you might see
the lights of a cigar store or of an all-night lunch counter; but the
majority of the doors belonged to business places that had long since
been closed.
When about midway of a certain block the policeman suddenly slowed
his walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned,
with an unlighted cigar in his mouth. As the policeman walked up to
him the man spoke up quickly.
"It's all right, officer," he said, reassuringly. "I'm just waiting
for a friend. It's an appointment made twenty years ago. Sounds a
little funny to you, doesn't it? Well, I'll explain if you'd like to
make certain it's all straight. About that long ago there used to be
a restaurant where this store stands--'Big Joe' Brady's restaurant."
"Until five years ago," said the policeman. "It was torn down then."
The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The light
showed a pale, square-jawed face with keen eyes, and a little white
scar near his right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddly
set.
"Twenty years ago to-night," said the man, "I dined here at 'Big Joe'
Brady's with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in the
world. He and I were raised here in New York, just like two
brothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The next
morning I was to start for the West to make my fortune. You couldn't
have dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only place
on earth. Well, we agreed that night that we would meet here again
exactly twenty years from that date and time, no matter what our
conditions might be or from what distance we might have to come. We
figured that in twenty years each of us ought to have our destiny
worked out and our fortunes made, whatever they were going to be."
"It sounds pretty interesting," said the policeman. "Rather a long
time between meets, though, it seems to me. Haven't you heard from
your friend since you left?"
"Well, yes, for a time we corresponded," said the other. "But after
a year or two we lost track of each other. You see, the West is a
pretty big proposition, and I kept hustling around over it pretty
lively. But I know Jimmy will meet me here if he's alive, for he
always was the truest, stanchest old chap in the world. He'll never
forget. I came a thousand miles to stand in this door to-night, and
it's worth it if my old partner turns up."
The waiting man pulled out a handsome watch, the lids of it set with
small diamonds.
"Three minutes to ten," he announced. "It was exactly ten o'clock
when we parted here at the restaurant door."
"Did pretty well out West, didn't you?" asked the policeman.
"You bet! I hope Jimmy has done half as well. He was a kind of
plodder, though, good fellow as he was. I've had to compete with
some of the sharpest wits going to get my pile. A man gets in a
groove in New York. It takes the West to put a razor-edge on him."
The policeman twirled his club and took a step or two.
"I'll be on my way. Hope your friend comes around all right. Going
to call time on him sharp?"
"I should say not!" said the other. "I'll give him half an hour at
least. If Jimmy is alive on earth he'll be here by that time. So
long, officer."
"Good-night, sir," said the policeman, passing on along his beat,
trying doors as he went.
There was now a fine, cold drizzle falling, and the wind had risen
from its uncertain puffs into a steady blow. The few foot passengers
astir in that quarter hurried dismally and silently along with coat
collars turned high and pocketed hands. And in the door of the
hardware store the man who had come a thousand miles to fill an
appointment, uncertain almost to absurdity, with the friend of his
youth, smoked his cigar and waited.
About twenty minutes he waited, and then a tall man in a long
overcoat, with collar turned up to his ears, hurried across from the
opposite side of the street. He went directly to the waiting man.
"Is that you, Bob?" he asked, doubtfully.
"Is that you, Jimmy Wells?" cried the man in the door.
"Bless my heart!" exclaimed the new arrival, grasping both the
other's hands with his own. "It's Bob, sure as fate. I was certain
I'd find you here if you were still in existence. Well, well, well!
--twenty years is a long time. The old gone, Bob; I wish it had
lasted, so we could have had another dinner there. How has the West
treated you, old man?"
"Bully; it has given me everything I asked it for. You've changed
lots, Jimmy. I never thought you were so tall by two or three
inches."
"Oh, I grew a bit after I was twenty."
"Doing well in New York, Jimmy?"
"Moderately. I have a position in one of the city departments. Come
on, Bob; we'll go around to a place I know of, and have a good long
talk about old times."
The two men started up the street, arm in arm. The man from the
West, his egotism enlarged by success, was beginning to outline the
history of his career. The other, submerged in his overcoat,
listened with interest.
At the corner stood a drug store, brilliant with electric lights.
When they came into this glare each of them turned simultaneously to
gaze upon the other's face.
The man from the West stopped suddenly and released his arm.
"You're not Jimmy Wells," he snapped. "Twenty years is a long time,
but not long enough to change a man's nose from a Roman to a pug."
"It sometimes changes a good man into a bad one, said the tall man.
"You've been under arrest for ten minutes, 'Silky' Bob. Chicago
thinks you may have dropped over our way and wires us she wants to
have a chat with you. Going quietly, are you? That's sensible.
Now, before we go on to the station here's a note I was asked to hand
you. You may read it here at the window. It's from Patrolman
Wells."
The man from the West unfolded the little piece of paper handed him.
His hand was steady when he began to read, but it trembled a little
by the time he had finished. The note was rather short.
~"Bob: I was at the appointed place on time. When you struck the
match to light your cigar I saw it was the face of the man wanted in
Chicago. Somehow I couldn't do it myself, so I went around and got
a plain clothes man to do the job. JIMMY."
⑦ 歐亨利的短篇小說片名 用英文怎麼翻譯
盡力了 喬治亞的規定
藝術品與牧場烈馬
找不到……
《人生的波瀾》The Whirligig Of Life
《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe
《歌聲與警察》The Cop and the Anthem
《浪子回頭》The Gentle Grafter
《公主與美洲獅》 The Princess and the Puma
《藝術品與牧場烈馬》Hygeia at the Solito
《人生道路的選擇》The Road We Take
《感恩節的兩位紳士》Two Thanksgiving Day Gentlemen
《喬治亞的規定》Babes In The Jungle
——————————
有中文翻譯的只有如下幾篇:
"Girl" 「姑娘」
「Next To Reading Matter」「醉翁之意」
After Twenty Years 二十年以後
The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊約翰·湯姆的返祖現象
Babes In The Jungle 叢林中的孩子
Between Rounds 鬧劇
The Chair Of Philanthromathematics 慈善事業數學講座
Conscience In Art 藝術良心
The Cop and the Anthem 警察與贊美詩
A Cosmopolite in a Cafe 咖啡館里的世界公民
The Detective Detector 幾位偵探
A Double-dyed Deceiver 雙料騙子
The Furnished Room 帶傢具出租的房間
The Gift of the Magi 麥琪的禮物
The Green Door 綠色門
The Handbook of Hymen 婚姻手冊
Hearts and Hands 心與手
The Hiding of Black Bill 布萊克·比爾藏身記
Hygeia at the Solito 索利托牧場的衛生學
Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和繆里爾
Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠術家傑甫·彼得斯
The Last Leaf 最後一片葉子
Lost on Dress Parade 華而不實
Mammon and the Archer 愛神與財神
The Man Higher Up 黃雀在後
The Marionettes 提線木偶
The Marry Month of May 五月是個結婚月
A Municipal Report 市政報告
The Pimienta Pancakes 比綿塔薄餅
The Princess and the Puma 公主與美洲獅
Psyche And The Pskyscraper 心理分析與摩天大樓
The Red Roses of Tonia 托尼婭的紅玫瑰
The Roads We Take 我們選擇的道路
The Romance of a Busy Broker 證券經紀人的浪漫故事
A Service of Love 愛的犧牲
Shearing The Wolf 虎口拔牙
Telemachus, Friend 刎頸之交
Two Thanksgiving Day Gentlemen 兩位感恩節的紳士
An Unfinished Story 沒說完的故事
While The Auto Waits 汽車等待的時候
The Whirligig of Life 生活的波折
Withes' Loaves 女巫的麵包
以上就是有公開發表的翻譯版本的文章
schools and schools不在之列
歐亨利短篇小說集里也沒有。
就像《百年孤獨》一樣,也沒合法的翻譯版本,貌似馬爾克斯沒有賣給中國它所有作品的翻譯版權。
schools and schools可能也是這樣。
這個阿,很難找...可以看英文原版阿,讀起來可能會很麻煩。
寫論文,知道大意就可以了。
參考資料:http://ke..com/view/88041.htm
http://tieba..com/f?kz=69139525
這里都有,以後就方便了哦
⑧ 二十年後 歐亨利 賞析
今天相處在一起的人,二十年後將會怎樣?不要說有二十年的分離,即使間中有機會見見面的親戚或朋友,變化都會很大的,容貌的變化反而不大,但經歷、處境、人生態度等等,差異會很大。年青的讀者不妨與您的朋友玩玩這個二十年之約,這和玩時間囊有異曲同工之趣。作品中,韋爾斯從一個遲頓的老實人成為一個干練的巡警;而鮑勃則從一個不甘平凡的聰明人成為一個不法之徒。命運作弄了這一對昔日的好夥伴,二十年後成為勢不兩立的警察與匪徒,他們的人生路都是有跡可尋的。韋爾斯堅持了原則,也顧及了友誼。
歐.享利是一位出色的短篇小說家,他的作品風格往往以出人意料之外的結局稱譽於世,效法的人很多,這種手法因而被尊稱為「歐.享利式結局」,亦成為華文微型小說特徵之一。當代華文情節式的微型小說,超過一半的作品都或多或少效法這種結局,即使非情節式的小說,如詩化小說<永遠的蝴蝶>,其收結也是出人意表的。本作品接近二千字,本來歸類於短篇小說。在外國,沒有微型小說之稱,卻有「 Short Short Story 」 的稱謂,泛指極短的小說,也包括一般的故事,這和國內「小小說」的內涵相當,之於台灣的「極短篇」是包括短小的散文的。微型小說則限於小說,又和短篇小說及一般的故事有所區別。而<二十年後>除了字數多了些外,都符合現代華文微型小說的文體與藝術特徵。從本作品可以看到,現代華文微型小說橫向借鑒的脈絡。
讀者從本作品可以發現,歐.享利式結局並非一種硬驚奇,用論者的說法便是出乎意料之外,卻在情理之中。說本作品的結局是符合情理的,則要留意一些細節:兩人的個性預示了不同的人生取向;犯罪者的心理傾向於主動剖白自己;鮑勃志得意滿的過份自信減弱了應有的驚愓;場景昏暗的燈光也模糊了視線,燃點香煙的細節卻讓韋爾斯看得一清二楚;鮑勃不經意的財富顯露也讓他露餡;韋爾斯正直的個性與警察的歷練讓他冷靜面對犯罪的朋友。上列這些,都可見作者的藝術匠心。優秀的微型小說都有一個共同的特徵,構思巧妙而精密。硬驚奇只是訴諸簡單的巧合,甚至讓人摸不著頭腦。