日本輕小說的中國人
① 中國人在日本寫日語輕小說能出版嗎
如果文筆好有出版商看上的話我覺得應該不成問題
② 有一部日本動畫輕小說改編的 裡面的一個女性角色說自己是來自中國游戲工作室的軟體求問這部動畫的名稱
你說的應該是《記錄的地平線》動畫第2季第14集出場的科蓓莉婭
視頻截圖:
③ 中國網路文學何以走紅海外
據報道,自2016年以來,中國網路文學在海外的傳播成為網文界乃至整個文化界的一個熱點話題,「網文出海」已經成為一種全球性文化現象,受到各方面的高度關注。
中國網路文學發展的這20年,正是中國經濟高速成長的時期。今天,我們比歷史上任何時期都更接近中華民族偉大復興的目標,國家昌盛,發展無限,寫手們心中有更廣闊的天地,更崇高的理想,筆下自然就構建出恢弘的乾坤。這大概也是《三體》在世界受到歡迎的原因——早已進入後現代社會半個世紀之久的西方讀者自己寫不出阿瑟·克拉克式的美國科幻「黃金時代」的作品了,但仍渴望「黃金時代」的回響,來自現代化後發國家的「夢想的能力」可以作為一劑強心針。網路文學可不是只有一個劉慈欣,不是「單槍匹馬」,而是「大神」林立,背後有一個巨大的產業,可以源源不斷地供應有宏大敘事風格的網路文學。
網路文學的不脛而走令人驚喜,如何規范扶持是一個富有挑戰性的命題。只有在尊重其自然發展形態和粉絲文化基礎上「良性引導」,才能把好鋼用在刀刃上,真正打造出國家的軟實力。
④ 去日本寫輕小說,出路怎麼樣
個人覺得相當困難,
第一,日本輕小說的基礎是日文,要玩轉一門語言本身就是一件相當難的事情。更加不說以一個外國人的身份用文學手段駕馭它。沒有J-TEST,A水平以上,還是不要嘗試。
其次,島國人民自以為對中國人有天生的優越感,島國人比較喜歡金美玲,黃文雄這樣的敗類,對優秀的國人反而不是那麼待見
其三,看你的家境,是否有能力在那邊撐的下去。
其四,你天生用的是中文,思考是中國人的方式,你的思維是否對他們的口味,希望你不要中二,認為自己與眾不同,這是事實
不是不想熱血一點回答你。沒有什麼不可能,只是困難的程度不同。如果慫恿你,這真心不算是幫助你。
還有,如果你想在文學方面有所發展,何必執著於輕小說。輕小說看著輕松,和吃飯一樣,火鍋吃著很爽,要吃飽還是要乖乖回家吃米飯。
祝你好運,少年
⑤ 動漫:中二病也要談戀愛作者是誰虎虎中國人
不是中國人,先說網路吧,經常出問題,隨便什麼人都能亂編輯,上次我還看見博麗靈夢的網路裡面說她老公是中國人,叫什麼來著,當時氣死我了,幸好過了幾天被改過來了,這種問題很多,而且同名的人物很多,不能應為一個名字就斷定他是中國人.....
⑥ 日本輕小說作者賺錢還是中國網路寫手賺錢
這么說吧,日本版權保護很到位,大多數暢銷的輕小說作者都能拿到穩定的版稅,中國頂級的,就像誅仙這種,一樣能拿到不少的錢,可是畢竟能達到這一高度的網路寫手相當少,日本輕小說這方面完全存在條產業鏈了,已經很穩定,是中國所不能比擬的,所以暢銷輕小說的作者也能拿到穩定的工資,中國必須得看各種臉色了。但是要說到頂級的寫手,這個不清楚,前面應該算是整體情況,個體的話,比如誅仙的作者,不詳細查閱資料很難下結論。
⑦ 日本的漫畫和輕小說,為什麼中國大陸引進的較少,台灣引進的很多
國情和政策,還有尺度問題,再者是很多輕小說內容明顯露x賣x。
兩大和諧神獸把關:胱淀獸,焚化菊,能光明正大進來那才奇怪。
⑧ 為什麼我感覺輕小說語句讀著特別不舒服
一,文體本身構架詭異,人物塑造奇特,對話也許會有種濃濃的中二感,以至適應力不強的人無法接受。
二,日本輕小說和國內小說,日本人和中國人,本身存在的對話方式表訴文體的差異,以至國人不適應。