小說和短篇故事怎麼翻譯
1. 歐亨利的短篇小說片名 用英文怎麼翻譯
盡力了 喬治亞的規定
藝術品與牧場烈馬
找不到……
《人生的波瀾》The Whirligig Of Life
《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe
《歌聲與警察》The Cop and the Anthem
《浪子回頭》The Gentle Grafter
《公主與美洲獅》 The Princess and the Puma
《藝術品與牧場烈馬》Hygeia at the Solito
《人生道路的選擇》The Road We Take
《感恩節的兩位紳士》Two Thanksgiving Day Gentlemen
《喬治亞的規定》Babes In The Jungle
——————————
有中文翻譯的只有如下幾篇:
"Girl" 「姑娘」
「Next To Reading Matter」「醉翁之意」
After Twenty Years 二十年以後
The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊約翰·湯姆的返祖現象
Babes In The Jungle 叢林中的孩子
Between Rounds 鬧劇
The Chair Of Philanthromathematics 慈善事業數學講座
Conscience In Art 藝術良心
The Cop and the Anthem 警察與贊美詩
A Cosmopolite in a Cafe 咖啡館里的世界公民
The Detective Detector 幾位偵探
A Double-dyed Deceiver 雙料騙子
The Furnished Room 帶傢具出租的房間
The Gift of the Magi 麥琪的禮物
The Green Door 綠色門
The Handbook of Hymen 婚姻手冊
Hearts and Hands 心與手
The Hiding of Black Bill 布萊克·比爾藏身記
Hygeia at the Solito 索利托牧場的衛生學
Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和繆里爾
Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠術家傑甫·彼得斯
The Last Leaf 最後一片葉子
Lost on Dress Parade 華而不實
Mammon and the Archer 愛神與財神
The Man Higher Up 黃雀在後
The Marionettes 提線木偶
The Marry Month of May 五月是個結婚月
A Municipal Report 市政報告
The Pimienta Pancakes 比綿塔薄餅
The Princess and the Puma 公主與美洲獅
Psyche And The Pskyscraper 心理分析與摩天大樓
The Red Roses of Tonia 托尼婭的紅玫瑰
The Roads We Take 我們選擇的道路
The Romance of a Busy Broker 證券經紀人的浪漫故事
A Service of Love 愛的犧牲
Shearing The Wolf 虎口拔牙
Telemachus, Friend 刎頸之交
Two Thanksgiving Day Gentlemen 兩位感恩節的紳士
An Unfinished Story 沒說完的故事
While The Auto Waits 汽車等待的時候
The Whirligig of Life 生活的波折
Withes' Loaves 女巫的麵包
以上就是有公開發表的翻譯版本的文章
schools and schools不在之列
歐亨利短篇小說集里也沒有。
就像《百年孤獨》一樣,也沒合法的翻譯版本,貌似馬爾克斯沒有賣給中國它所有作品的翻譯版權。
schools and schools可能也是這樣。
這個阿,很難找...可以看英文原版阿,讀起來可能會很麻煩。
寫論文,知道大意就可以了。
參考資料:http://ke..com/view/88041.htm
http://tieba..com/f?kz=69139525
這里都有,以後就方便了哦
2. "故事情節"用英文怎麼說
storyline
讀法:英 [ˈstɔːrilaɪn] 美 [ˈstɔːrilaɪn]
釋義:n.(小說、戲劇、電影等的)故事情節,本事
例句:Thestorylinewastoofar-.
故事情節太離譜,演員表演也沒有出彩的。
詞彙解析:
storyline是由story+line詞彙組成。
story的基本意思是「故事」,既可以指真實發生過的事件或對一系列真實事件的描述。
line的基本意思是「線,線條」,指在物體表面上留下的長的痕跡,可以是直的,也可以是彎的;可指具體的線,也可指抽象的線。具體的線如電話線、繩子、鐵路線等;抽象的線如行業、專長、方針、路線等。
(2)小說和短篇故事怎麼翻譯擴展閱讀
詞義辨析:
novel,romance,fiction,story,fable,tale這些名詞均含「小說、故事」之意。
novel指任何有情節、人物、對白的虛構長篇散文體故事。
romance系novel早期的代用詞,泛指具有強烈神話和傳奇色彩的故事,現指愛情故事。
fiction指部分或全部虛構的短篇、中篇、長篇小說,也指傳奇故事,是小說的總稱。
story指篇幅較短,常包含一系列情節或事件,口述或書寫成文的故事。
fable指短小而寓有教育意義的虛構故事,故事的主人公多為擬人化的動物或非動物之類,也作傳說解。
tale常可與story換用,指以事實為中心作敘述的故事,也指古代流傳下來的傳說故事或神話故事。
3. 長篇小說,中篇小說,短篇小說用英語怎麼說
字數的多少,是區別長篇、中篇、短篇小說的一個因素,但不是惟一的因素。人們通常把幾千字到兩萬字的小說稱為短篇小說,三萬字到十萬字的小說稱為中篇小說,十萬字以上的稱為長篇小說。這只是就字數而言的,其實,長、中、短篇小說的區別,主要是由作品反映生活的范圍、作品的容量來決定的。長篇小說容量最大,最廣闊,篇幅也比較長,具有比較復雜的結構,它一般是通過比較多的人物和紛繁的事件來表現社會生活的,如《紅樓夢》。中篇小說反映生活的范圍雖不像長篇那樣廣闊,但也能反映出一定廣度的生活面,它的人物的多寡、情節的繁簡介於長篇與短篇之間,如《人到中年》。短篇小說的特點是緊湊、短小精悍,它往往只寫了一個或很少幾個人物,描寫了生活的一個片斷或插曲。短篇小說所反映的生活雖不及長篇、中篇廣闊,但也同樣是完整的,有些還具有深刻、豐富的社會意義。
4. 小說用英語怎麼說
1、Novel,英[ˈnɒvl], 美[ˈnɑ:vl]。長篇小說,新法,附律。新奇的,異常的。
2、Novel近義詞fiction和story。
3、Sheldon writes every day of the week, dictating his novels in the morning.謝爾登一周七天都要寫作,每天上午口述小說讓別人記錄。
4、Both her novels won prizes.她的兩部小說都獲了獎。
5、Novel是長篇小說,story是短篇小說,fiction是小說的總稱。
(4)小說和短篇故事怎麼翻譯擴展閱讀
1、Dickens 'novels have enriched English literature.狄更斯的小說豐富了英國文學。
2、She is a prolific writer of novels and short stories.她是一位多產的作家,寫了很多小說和短篇故事。
3、His works are included in this anthology of stories.這本小說集收錄了他的作品。
4、The novel portrays the growth of a fighter.這本小說描寫了一個戰士的成長。
5、Sara and I read the story and marveled.我和薩拉讀了這部小說後驚嘆不已。
6、This novel has been made into a film.這部小說已拍成電影了。