虞建華英美短篇小說
1. 上海外國語大學 英語專業碩士生導師
這是08年招生簡章中的情況
050201
英語語言文學
導師有如下:
(方向,導師)
1,語言方向
a.英語語言學研究
戴煒棟 教 授
b.語用學研究
俞東明 教 授
李 欣 副教授
c.英語語法研究
李基安 教 授
趙美娟 副教授
陸 遠 副教授
d.句法學
梅德明 教 授
花東帆 副教授
e.語義學
束定芳 教 授
譚業升 副教授
羅杏煥 副教授
f.社會語言學
李基安 教 授
g.心理語言學如碰
鄒 申 教 授
梅德明 教 授
h.對比語言學
許余龍 教 授
i.應用語言學
束定芳 教 授
張雪梅 副教授
王雪梅 副教授
徐海銘 副教授
黃 皓 副教授
盛建元 副教授
j.修辭學
胡曙中 教 授
龔渣沖談儉青 副教授
2,2.文學方向
a.英美文學
李維屏 教 授
虞建華 教 授
喬國強 教 授
史志康 教 授
張定銓 教 授
張 群 教 授
吳其堯 教 授
張和龍 教 授
吳 剛 副教授
汪小玲 副教授
孫 黎 副教授
李尚宏 副教授
曹 航 副教授
陶 茜 副教授
謝曉河 副教授
b.文學評論
張定銓 教 授
吳其堯 教 授
3.教學法方向
a.外語教學法
鄒 申 教 授
陳堅林 教 授
束定芳 教 授
顧偉勤 副教授
陳 龍判銷 副教授
羅杏煥 副教授
b.外語習得理論
梅德明 教 授
張雪梅 副教授
趙美娟 副教授
顧偉勤 副教授
王雪梅 副教授
c.外語測試學
鄒 申 教 授
徐 強 教 授
張艷莉 副教授
d.課程設置與教材開發
趙美娟 副教授
張雪梅 副教授
4.翻譯學方向
a.修辭文體翻譯研究
馮慶華 教 授
龔 芬 副教授
李 美 副教授
孫 黎 副教授
喬龍寶 副教授
b.翻譯評論
羅 平 副教授
鮑曉英 副教授
c.語言與翻譯
許余龍 教 授
d.應用文翻譯
陳堅林 教 授
嚴永強 副教授
張 林 副教授
e.文化與翻譯
方永德 副教授
鄔菊嫣 副教授
f.時文翻譯
張 健 教 授
g.散文翻譯
張 群 教 授
曹 航 副教授
5.口譯學方向
a.口譯理論與實踐
梅德明 教 授
張 燕 副教授
徐海銘 副教授
b.商務口譯
龔龍生 教 授
朱 萍 副教授
c.政務口譯
孫信偉 副教授
楊 輝 副教授
d.同聲傳譯
張 燕 副教授
e.特殊用途口譯
齊偉鈞 教 授
6.英語國家文化方向
a.美國社會與文化
王恩銘 教 授
林 玲 副教授
汪永興 副教授
b.英國社會與文化
陳漢生 教 授
賀 雲 副教授
方 飛 副教授
7.跨文化交際方向
a.跨文化交際學理論
顧力行 教 授
張紅玲 副教授
於朝暉 副教授
b.跨文化外語教學與培訓
張紅玲 副教授
於 飛 副教授
c.跨文化商務溝通
於朝暉 副教授
d.國際價值觀研究
顧力行 教 授
e.跨文化心理與語言研究
顧力行 教 授
至於哪個導師好,其實每個人的觀點有不同啦,如果可以選的話,你可以選擇教授。
還有,英語專業有很多方向,看你選擇哪個方向啦。
2. 英語短篇小說教程
本書是《英語短篇小說》的第二版,是結合在線課程的改進版,較為系統地為學生介紹了英語短篇小說的相關知識,內容豐富,語言地道,對於全面提高學生的文學素養有很大的幫助。適合英語專業本科生、研究生和其他具有較好英語語言能力的學生此穗敏使用。全書共分為12個單元,每單元有6個部分:第1-4部分是課文學習主體,第5部分為練習,包括理解題和思考討論題,第6部分為森枝附加閱讀。新版教材的修訂意圖是使課堂學習和在線學習互為補充,使教師講授和學生自主學習相結合,滿足學生的「個性化學習」需要。
版面字數:483.000千字
開族輪本:16開
全書頁數:暫無
裝幀形式:平裝
3. 英美文學論文範文
英美文學,是指英國的文學和美國的文學代表作品,長期以來,英美文學在世界文學史上佔有重要的意義,也給現代文學的發展指引和引導了重要的方向。下面是我為大家整理的英美文學論文,供大家參考。
英美文學論文 範文 一:多元化英美文學 教學 方法 及意義我國自1953年開始在高校英語專業學生中開設英美文學課到現在已有近60年的歷史,英美文學課作為英語專業學生的高年級主幹課程,在整個課程體系中佔有重要地位。2000年 教育 部頒發的《高等學校英語專業教學大綱》規定:文學課程的目的在於培養學生閱讀、欣賞、理解英語文學原著的能力、掌握文學批評的基本知識和方法,通過閱讀和分析英美文學作品,促進學生語言基本功和人文素質的提高,增大洞雀強學生對西方文學及 文化 的了解。由此可見,文學課教學在提高學生的語言功底,全面提升大學生人文素質方面起著重要的作用。然而,英美文學課對於學生的「內在」滾早氣質培養是需要花費一定時間的,需要學生在課上積極參與,課下靜心研讀經典並吸收其中的人文知識財富。然而,隨著商品經濟的觸角不斷深入到社會的每個角落及其網路文化的迅速崛起,高校學生越來越重視諸如 英語口語 、 商務英語 、 旅遊英語 等實用性課程及其網路上的快餐文化,社會導向使得學生越顫唯來越不屑於花時間潛下心來認真研讀經典的文學作品。筆者曾在我省六所理工科院校做過一項調查,結果顯示,能在課余時間閱讀文學經典作品的學生只佔被調查學生總數的8%,而62%的學生將諸如 演講技巧 、交際能力、創業秘訣之類的書放在了課余閱讀的首位。在這種背景之下,文學課教學也遇到了諸多困難,甚至一些高校為了迎合社會上的這種趨勢竟壓縮英美文學課時,使得英美文學課呈現出被邊緣化了的趨勢。不少著名語言學者感慨:現在的語言專業學生的口語表達能力很好,但內在修養素質欠佳,對所學語言國家的思想觀念、價值取向、風俗文化知之甚少,學生幾乎成為了一個個語言與翻譯的機器。為了有效激發學生對英美文學課的興趣,充分發揮英美文學的教學及其育人作用,不少學者對高校英美文學的教學現狀做出過富有成效的調查,本文結合前期的英美文學教學調查 報告 成果,提出了多元、復合式的英美文學教學方法不僅能夠有效提高課堂教學質量,激發學生對英美文學課的熱愛,而且能夠提高學生的整體素質和思辨能力,並進一步探討了復合式英美文學教學方法的意義及與傳統「四段論」的教學方式作出了比較。
一、「四段論」的英美文學教學方式
南京師范大學英美文學學者程愛民教授曾對目前我國英美文學課的教學方法做出過一項調查,調查顯示:絕大多數英美文學課教師仍然沿用較為傳統的教學模式,即只注重教師的講解,對學生參與的要求不高。在講一個作家或一部作品時,先從時代背景、作家生平講起,接著是作品的思想內容、藝術特點。這種「時代背景」「作家生平」「作品的思想內容」「藝術特點」式的四段論程序化教學方法基本是「以本為綱」,即以課本為主要教學素材,教師在課堂上主要根據英美文學史的發展過程,按照教學計劃安排教學進度;教學方法基本上是按照英美文學史的發展過程,將英國文學史和美國文學史劃分為幾個主要階段,上課時教師首先介紹某一歷史階段的文學時代背景、總體文學特徵,然後逐個介紹、講解作家的生平、創作經歷和主要文學作品。並對課本中作家代表作的摘選部分進行講解。在課堂上,教師也會對學生提問,但是提問次數不多,主要是教師在講台上講解、學生在座位上聽講。這種「填鴨式」而非「啟發式」的教學方式極易使課堂氣氛變得較為沉悶,所造成的結果就是老師一個人在講台上唱獨角戲,而講台下的學生卻不能真正融入到老師的講解當中。用這種方式進行英美文學教學,很難對學生形成較大的影響。這種單一的「四段論」程序化教學有其形成的背景。在多媒體教學尚未在中國大學大面積鋪開的時刻,英美文學教學也依賴傳統的教室黑板教學,英美文學教師很難依賴教學硬體設備給學生提供大量的相關信息。而鑒於英美文學課時較短,無法抽出太多的時間來進行課上的討論,所以這種「填鴨式」的教學方式在所難免。
二、多元復合式的英美文學教學方法
北京大學博士生導師李賦寧說:英美文學課屬於人文科學門類,它的目標是培養學習者的人文精神,提高其文化修養和素質,樹立社會責任感,造就德才兼備的外語人才。從本質上看,文學作品是作者對人生和社會的體驗、感受和思考的記錄,讀者對文學作品的理解只有靠融入性的交流——將個人經歷融入到作者的世界中與作者進行交流時才能實現。因此,文學課教師應該多啟發和引導學生,喚起學生的心理感受和參與熱情,而不僅僅是用透徹的講解來主宰課堂並且替代學生的思考。鑒於英美文學教學在 英語學習 中的重要作用,在教學過程中,教師應當用英美文學名著中隨處可見的人文思想、智慧和魅力去吸引學生,充分發揮英美文學教學固有的優勢和內在的潛力,激活文學課的效力,運用各種靈活多樣的教學手法來實現其教學目的。基於以上分析,筆者認為應當將以下元素融入到實際的英美文學教學中去,以實現一種多元復合式的英美文學教學。
(一)構建「互動式」的英美文學教學模式
從上述分析中不難看出,傳統「四段論」英美文學教學模式的缺點就是缺少創造性和交互活動,整個教學過程是單向的,僅是由教師指向學生,師生之間很難形成有效互動,所以將「互動式」的教學模式引入英美文學課堂教學中勢在必行。互動式教學法最早是在1982年由美國教育學家Palincsar提出的一種富有創意的教學理論和策略。與傳統的以教師為中心的教學法不同的是,互動式教學法始終將學生放在學習的中心位置上,讓學生參與教學活動的全過程,真正成為教學活動的主體。同時,互動式教學方法還強調將教師放在教學的主導位置上,實現教師與學生、學生與學生、學生與教材之間的雙向良性交流與互動。簡言之,互動式教學法就是以師生、生生互動為橋梁,摒棄教師「一言堂」所帶來的填鴨式教學,使英美文學教學中的教師、學生、教材和媒體幾大要素之間形成立體的信息交流和傳遞。由於課堂教學是以傳遞知識信息為主,所以使用交互教學法時,切不可為了課堂的活躍而忽略了教學目標。互動式教學法用於英美文學課堂教學中時要遵循以下原則:一是以教學重難點為中心原則。英美文學課作為專業主幹課程包含了許多學生理解不了的重點和難點,在教學中要引導學生以教學重點為軸,以解答難點為線,師生、生生合作互動探究教學中的疑難問題,尋求有效的解決途徑。教師的作用主要是始終把握課堂沿著既定設計進行,避免因為互動而忽略文學教學中重點和難點的處理。二是構建開放課堂原則。開放式課堂是可持續發展的課堂,教師通過富有策略的引導和興趣、情感的激發,使學生學習知識成為自身需求的表現,通過組織小組合作探究,體驗性學習,個性化學習等學習模式,使學生在融入性的氛圍中主動學習,這對學生體驗文學名著中作者的世界觀和價值觀有著重要的意義,可以有效解決學生和作者之間融入性交流不足的問題。三是實踐性原則。在教學實踐活動中,通過課堂教學實踐,設置與教學內容相符合的英語情景,讓學生在欣賞與分析英文原著的過程中提高聽、說、讀、寫等基本技能。採用互動式英美文學教學方法能極大發揮學生在學習過程中的主觀能動性,引導他們得出自己的結論。一千個人讀《哈姆雷特》就會有一千個哈姆雷特,每一部文學作品都是開放性的,學生們不喜歡教師將自己的意志和理解強加在自己頭上,他們更喜歡通過閱讀得出自己的理解和觀點。比如在學習福克納的短篇小說《致艾米麗的玫瑰花》時,筆者採用如下方式來實踐互動式教學法。首先,讓學生在課下來准備作家福克納的相關資料,課上予以展示。教師根據學生准備的相關資料,進一步深入挖掘學生一般不能洞察到的福克納作品的主題:對罪惡的懲罰總會以某種形式在後代人身上得以呈現。然後教師給出有關情節,人物和主題的幾道思考題,讓學生帶著問題來閱讀整篇小說。最後,讓學生各抒己見,發表對小說的看法,主要是圍繞著為什麼艾米麗小姐要殺死自己的情人,及其為什麼作者將題目命名為《致艾米麗的玫瑰花》,而全文並無玫瑰意象的出現。最後教師根據學生的發言進一步 總結 該篇小說怎樣扣住福克納小說的一貫主題。在這個師生、生生互動的過程中,學生對小說的理解比教師單獨講解要深刻得多。通過學生主觀能動性的發揮,枯燥的文學課堂將變得豐富多彩,學生對文學課的興趣也將變的愈加濃厚。
(二)利用計算機網路環境輔助英美文學教學
從學習論的角度出發,建構主義學習理論是基於計算機網路的英美文學教學模式重要理論來源。建構主義提供了一種與傳統的客觀主義不同的學習理論。這種學習理論認為:認識並不是主體對於客體被動、簡單和膚淺意義上的反映,而是一個不斷深化、主動和從深層意義上進行建構的過程,即所有知識意義都是通過內在表徵過程主動建構出來的。同時,學習環境在知識建構的過程中起著重要的作用,建構主義學習理論強調為主體建構提供良好的外部條件。這些思想都在基於計算機網路的英美文學教學實踐中有所體現。首先,計算機網路的圖像、聲音、視頻能夠調動起學生的視覺、聽覺等各個器官,充分激發和挖掘了學生的直覺思維和參與意識。一幅圖片當中所容納的信息內容可以和上百甚至上千個文字想比較,而一部電影視頻中所包含的內容就更多,學生們只需要兩個小時的時間就可以了解完一整部小說中的所有內容。其次,信息媒體的一大特徵就是它的可延伸性和可交互性,學生可以通過網路進行超文本鏈接,搜索到很多與所學英美文學內容相關的信息,進一步加深理解。另外學生在進行選擇、提取信息及其發布信息的過程中能夠得到評估和反饋,這使得學生主動參與到學習過程中去發現、歸納文學中的內在規則,這種參與認知能夠積極調動學生的潛能,培養學生的自主學習策略。目前,英美文學課的課時有限,不允許教師包羅萬象的將教學內容呈現在課堂上,但是通過計算機網路等多媒體技術,教師可以將英美文學課堂有效延伸,以緩解目前英美文學教學內容龐雜而課時有限的矛盾,同時,學生的自主學習、自我管理能力也能得以有效培養。
(三)構建立體化的教學內容
多元復合式的英美文學教學方法也必將帶來教學內容上的一場革命。目前,許多學校的英美文學課採用「文學史」+「選段」模式,教師除了在課上依據「四段論」來講述文學史實外,還會增加一些文學選讀來作為一種補充,除此之外,基本沒有其他內容。美國哈佛大學心理學教授霍華德•加德納認為:如果能對同時期的文學及藝術發展有相互對照的了解,就會對該時期的文化精神從整體上掌握;如果能掌握不同時期的精神與不同藝術所呈現的符碼,便能進入作品形成的思辨過程,對人文精神的了解會更寬廣,就會不再拘於文字的層面。從這個意義上講,在文學教學中引入跨領域的內容對於拓展學生的思維和提高學生的人文精神有著重要的意義。所以,在英美文學課上,教師若能根據教學內容,不拘泥於純文學的領域,而將社會、藝術、文化等相關學科的知識、內容與文學的相關內容結合起來,就能引起學生更多的學習意願,激發學生的潛能。例如,閱讀美國殖民地時期的文學作品,就必須了解宗教領域內的清教主義;如果不了解教義中的「原罪說」,就很難理解霍桑的小說《紅字》的主題;不了解西方的非理性主義哲學,就不會對西方文學作品如荒誕派文學等產生深入的理解;不了解弗洛伊德的「戀母情結」就很難深入理解勞倫斯的《兒子與情人》。另外,為了構建立體化的教學內容,一定要注意將文學與歷史及其哲學結合起來。按當今的學科分類,文學和史學,共同構成了人文學科的主體,而哲學則是超乎一切學科之上的通學,故又有文史哲三位一體之說。雖然文史哲各有其特質,簡言之,哲學最為關注生與死,史學最當記述哀與榮,文學最宜抒發愛與恨,但三者又同根同源,因此,在學習文學作品時,完全可以將相關的歷史與哲學常識聯系起來,利用同學們對歷史和哲學已有的基礎知識激發學生對文學的學習興趣。
三、多元復合式英美文學教學方法的意義
通過對英美文學課的學習,實際上是使學生獲得對世界和人生的感悟與體驗,培養學生對任何生命主體的親近和敬畏。它不僅是一門科學,更是一種對世界的態度。通過教師使用多元復合式的教學方法,可以給學生提供廣闊的自由發展空間,充分發揮學生的主動性、積極性和創造性。學生通過積極參與英美文學課的教學,養成積極思考與表達的習慣,通過積極閱讀英美文學作品原著,理解英美文學與文化,提高文學批評鑒賞能力和英語水平,學生的分析能力和思辨能力在這個過程中也就得到了相應的提高。
學習英美文學除了可以提高學生的語言能力和認知水平外,更重要的是可以培養學生健康高尚的道德觀和審美觀,提高學生的人文素質,因為文學作品具有不可替代的感染力和教化作用,通過學習和分析作品中的真善美和假丑惡,引導學生形成正確的的世界、人生和價值觀,培養他們認識問題、解決問題的能力從而有助於大學生陶冶情操、開拓心智、提升他們的思想境界。從這個意思上說,多元復合式的英美文學教學方式的確為高校的人文素質教育提供了一個重要的平台,對於培養大學生的綜合素質起到了關鍵的作用。
英美文學論文範文二:英美文學教學與高校生素質鍛煉由於受到當前社會上「功利主義」和「實用主義」思想的影響,許多英語專業的學生對文學課程的設置懷有排斥態度,認為文學課程毫無實用價值,對自己將來找工作並無幫助,因而否定文學課程的意義。的確,文學教育自身的特點決定了它不可能在短時間內起到立竿見影的效果,它是一種長期的潛移默化式的滋養。正如虞建華教授所言:「文學是一門‘致知’的學科。真正有價值的文學作品,通過語言的藝術反饋 經驗 ,提供認識社會和人本身的觀察窗口,它的影響力不是直接的,而是深遠的;不是物質層面的,而是精神的;不是可以明顯感知的,而是潛移默化、無所不在的」。學校如果過分強調英語學習的實用性就會導致學生思想貧乏,心靈閉鎖,缺乏 想像力 和創造力,學生的綜合素質必然滑坡。
一、文學教育及其重要意義
文學教育不同於語言教育,但又跟語言教育互為依託。語言教育的目的是培養學生的語言應用能力,具有很強的工具性特徵。英美文學教育是在英語語言能力的基礎之上,培養學生的文學鑒賞能力、文學品味與健全的人格。文學具有撫慰心靈、陶冶情操、塑造偉大人格、開拓人類精神空間的內在價值。文學教育為學生提供有「意義」和有「韻味」的語言輸入,使學生耳濡目染於優美的英美文學語篇,從而幫助學生塑造獨特個性,培養文化寬容精神,提高鑒賞能力、思維能力、想像能力和創新能力。中國科學院院士楊叔子認為,「人文文化具有重要的基礎地位,關繫到民族的存亡,關繫到國家的強弱,關繫到社會的進退,關繫到人格的高低,關繫到涵養的深淺,關繫到思維的智弱,關繫到事業的成敗。」我們對學生進行人文素質教育就是要將人類的優秀文化成果通過知識傳授、環境熏陶,使之內化為學生的人格、氣質、修養,成為人的相對穩定的內在品格。在文化與文明的傳承過程中,文學起到了功不可沒的作用。文學涉獵廣泛的題材,在表達悟識、 反思 生活方面的價值是任何其他方面的學習難以取代的。就個人的長遠發展和民族的長遠利益來說,文學教育雖然費時、費力,不容易見成效,卻是一項意義深遠的旨在提高民族整體素質的人文工程。
二、英美文學教學改革途徑
現在的英美文學課程課時偏少,教學內容不夠豐富系統,教學方法單一,要想通過文學教育更好地培養學生的素質,就必須探索英美文學教學改革的途徑。
1、調整授課學時
隨著現代教育技術的發展,傳統上依靠教師在課堂上帶領學生操練的語言技能課如聽力、口語和閱讀等課程,現在可以藉助計算機和 網路技術 減少課時,採取教師課堂指導、督促、檢查和學生自我操練相結合的教學方法,這樣就為文學教學騰出了教學時間。可以將文學類課程提前到大學二年級,並貫穿整個大學後三年,這樣學生的人文素養和英語基本功一定能有較大的提高。
2、增加「文學批評理論」教學
當前英語專業學生的課程設置中,很少出現「文學批評理論」的身影,這不得不說是一種遺憾。文學文本所涉及的話題是復雜的、深入的、豐富多彩的,並沒有什麼一成不變的答案。文學教學不是要去尋找各種權威的或正確的解釋,而是要為學生提供一個閱讀和思考的場所,教師應該鼓勵學生學會個性化的閱讀和培養一種獨立思考的能力。在這個過程中,文學教學應該對學生的智慧產生影響,而文學批評理論的學習可以發揮很大的作用。20世紀各種新的文學批評理論不斷涌現,我們看到了馬克思主義批評、讀者反映批評、結構主義、結構主義、後殖民主義等。這些文學批評理論顛覆了傳統的文學「經典」教學內容和模式。文學理論可以使我們以完全不同的方式去閱讀經典作品,並使我們認識到經典作家要比我們過去對他們的認識復雜得多。
3、改革教學模式
以教師為中心的傳統教學模式注重專業知識的單向傳授,學生的積極性、主動性和動手能力不強。課堂教學應將教師的講授與指導、課前小組准備與課堂專題討論結合起來,有效地實現師生之間的互動。教師通過布置開放性的研究任務,讓學生帶著問題,以協作學習的方式完成自主探究學習。學生對圖書館和網路資源進行查閱檢索,對所得資料進行分析比較、選擇取捨、加工處理,這是一個努力探索、積極進行意義建構的過程。教師是意義建構的幫助者,即幫助學生學會獨立思考和獨立解決問題的能力。教師也可利用多媒體設施與影視資源,增加學生的學習興趣,或號召學生運用想像力,根據名著改編作品並進行舞台表演。
4、改革評價模式
傳統的學生評價模式主要是考察學生掌握的知識量,能力評價環節較薄弱。我們應注重考核學生的綜合素質,注重過程性評價。在評價過程中,評價主體應該是多元的,包括教師、同伴和學生本人;考核方式應該是多樣的,包括試卷測試、課外學習、課堂匯報、小組答辯、PPT製作,課程論文寫作等。
英美文學論文範文相關 文章 :
1. 英語文學類論文範文
2. 英美文學賞析論文
3. 英語畢業論文範文
4. 有關於文學素養論文範文
5. 文學類文學素養論文範文
4. 求英語系畢業論文一篇
小妹妹,我盡力了,
你幫幫忙自己翻譯一下吧
本文已發表於《英美文學研究論叢》第3輯(虞建華主編,上海外語教育出版社,2002年10月),發表時略有改動
女性文化載體的解讀
— 關於譚恩美《喜福會》
譚恩美(Amy Tan)是當代美國華裔女作家,她推動了美國亞裔文學熱,並促進了中國文化在美國的影響。其代表作《喜福會》 (The Joy Luck Club)(1989)因從中國人的獨特視角細膩而傳神地刻畫了母女關系而使她成為了美國文學界的一顆新星,作品榮登《紐約時報》1989年春季的暢銷書排行榜,並連續9個月保持榜中之位,同時該書獲得了「海灣區書評最佳小說獎」和美國圖書館聯合會頒發的「青年讀者最佳圖書獎」
譚恩美的作品中鮮見直接沖突,她關心的是華裔社會中的種種關系,其中包括家庭沖孫關系,男女關系,女性之間(尤其是母女之間)的關系等等。通過這些關系的探究,她再現了美國華裔女性及其後代的歷史和生存現狀。小說中的兩代華裔女性大多掙扎在東方信仰和西方的價值標准,傳統文化與現代文明之間的矛盾與沖突中,不斷努力尋求自己的身份與位置,並用生理與心理傳承自己的文化價值。由於「華裔」和「女性」都是當今美國社會的「他者」(other),因此她們的語言、生活的探索、喜怒哀樂、以及生生不息的中國傳統價值觀念,都傳遞了自己獨特的聲音,雖然音量微弱,但傳承性堅韌與神秘,這或許也是作者小說創作的基本主題和歸宿。
文化有多種載體,器物、風俗、宗教、神話、語言等都是宣傳播布文化的重要手段。而本文將女性作為文化傳承的載體,立足於不把作品看作是一個封閉的自足世界。因為《喜福會》的成功不能僅從語言的角度,或者僅從女性心理、中國情結去探究其文學上的奧秘。因此,在對作品剖析中, 應從一種宏闊的歷史視域和意識形態出發。女性文化載體的作用其實是用她們的群體經驗,來重新說明人類曾經以什麼方式存在並如何生存。更重要的是,作品中提供了一種女性視點,其敘述解構了文學中男權主義文化中心的存在和整個男權社會的權力。
因此,筆者將從女性敘述方式在小說結構上的體現,非主流文化主體的歷史意識與傳統體現,以及文化遷徙在女性身上的體現來試圖解讀女性文化載體。
一、女性敘述方式在小說結構上的體現。
1、敘述形式與節奏的女性化
《喜福會》全書是以八位女性的輪唱形式展開的,其絮叨的節奏和講故事的語調是純女性化的。首先,作家在小說中努力建立女性獨特的話語系統和表達方式。綜觀全書,瞎判轎女性語言區別於男性的「理性的、邏輯性的、等級性的和直線磨肆型的」特徵,充分體現出了其「不重理性的(如果不是不理性的)、反邏輯的(如果不是不邏輯的)、反等級和迴旋式的」 特點。而且,據研究,女性身體與語言具有有機聯系,女性的生理快感和生理節奏使她們運用語言不同於男性的語言與節奏。這一特點,在本書中也體現得較為淋漓盡致。
同時,女性在家庭中承擔的角色往往也決定了她獨特的表達方式。在孩子的教育上,母親往往擔任著講述故事的角色。因此,其敘述通常委婉動聽,起伏跌宕,富有靈動的母性魅力。在小說中,由於作者耳濡目染中國母親的教誨,在各人的輪唱中,自然使用了那種女性獨有的節奏與語調。其節奏上的絮叨與沉緩,明顯不適用於處於主流文化意識中的男性話語,因此,女性在此作為文化載體的身份明顯凸現。
2、 小說結構上的女性體現
從整部小說的結構來看,這是一部復調小說,形式上類似於福克納的《喧嘩與騷動》和伍爾夫的《波浪》。全書包含了8個敘述者(即4對母女)從不同的角度講述的19個部分,由各個人物敘述自己的情感、直覺、與體驗的獨白交錯組成。其意義難以統一和確定,但有一個中心把她們連接在一起,即中國式的母愛及傳統思想與美國化的女兒及西方理念的沖突,並指向愛的最終融合與理解。
女性的聲音使得整部作品的獨唱與和聲很和諧,極富音樂性。其實作者也很明顯地借鑒了音樂的手法,在結構上表現出音樂作品的圖式性。比如,小說以「千里鵝毛」為序曲,用這一部分的結語:「如是冬去春來,年復一年,她一直期待著有一天,她能以流暢的美式英語,把這個故事告訴她的女兒。(中譯本為程乃珊,嚴映薇所譯,浙」江人民出版社,1999, P 2)」,為整部作品定下了基調。而後面出現的就是以不同人物為核心的各個樂章,每個樂章簡單重復序曲的主題,最後以其中的一個女兒踏上中國土地為和諧的終曲。
全文形成了多個聲部的輪唱交響,8個人物獨特的性格意識又形成了各自不同的旋律,每支旋律是獨立的,但又是同步進行,通過對位法構成相互關聯的有機整體。在橫的關繫上,各聲部在節奏、音色、重音、力度以及旋律線的起伏等方面,具有獨特性。但在縱的關繫上,各聲部又彼此構成和聲關系。事實上,各對母女間彷彿存在著某種感應,盡管彼此各自的文化差異迥異,但血緣關系與親情使相互滲入彼此的生活與情感。
小說的女性式輪唱、絮叨、與話語結構與男性話語的不同還在於:多個聲部的曲調雖然有各自的特色,差異明顯而微妙,但是和聲性較強,在差異中保持和諧。而大多數男性話語突出的是個性而非共性。母親與女兒,因為彼此是生命的施與和獲取的關系,她們所代表的中西文化差異使其間的關系奇異地交織在一起。女性群體在書中的聲音,並不僅僅是自我反射,而是互相映照與補充。
而作為女性的作者,將這些不同的敘事曲調結合為整體時,用她的獨特的女性視角,抓住了一個統領全書的重要因素:各支旋律中不斷有同一主題的反復呈現 — 即對母女差異、文化傳承與多元文化的雜交的表述,形成相似與對照的樂段。例如:中國式的傳統母愛,從孩子出生到成家的全過程是罕見的奉獻,並且心甘情願一代代傳承;而美國女兒們雖熱愛母親,但無法忍受中國式的鋪天蓋地無孔不入的關愛,於是她們用反叛來折磨母親,為自己的獨立和權利抗爭。又例如:女兒房間的布置遵循美式風格,而母親卻因鏡子正對著床置放而認定沖了喜氣。又例如:女兒送一套盆子給母親,不見母親使用,便認定母親不喜歡這套盆子。孰知其實正是因為母親太喜歡而捨不得用;而母親認為女兒的心事她應該是第一聽眾,但女兒卻找心理醫生訴說婚姻的危機……在不和諧的價值取向中,突出文化差異與不同方式的關愛,最終走向終曲的和諧,即女兒踏上了母親魂牽夢縈的故土,突然如母親所預言般遺傳因子被激活而心潮澎湃,在「地之靈」的神奇感悟中與母親的思想融合認同。
二、 非主流文化主體中的歷史與傳統體現
1、歷史意識角度
《喜福會》的論述角度是純女性的,而小說中母女兩代(同時又是中美文化的不同背景下的兩代人)又體現了不同的歷史意識。尼采曾把人的歷史意識分為兩種:批判性歷史意識(the critical historical consciousness)和紀念碑式的歷史意識(the monumental historical consciousness)。批判性歷史意識「以現在和將來的名義全盤批判過去,以便從過去的控制下完全解放出來。這種控制是一種負擔因而必須全盤否定」。與此相反,紀念碑式的歷史意識則是要在過去時代「尋找英雄行為的榜樣來給現實注入活力並教導人們在現實中怎樣再一次具有英雄性」。如果說母親一代具有的是後者的歷史意識,那麼女兒具有的則是批判性歷史意識。母親不斷地回溯過去,在對於新的文化的適應中以緬懷與留戀來看待自己的文化之源。而女兒是美國文化徹底的產物,對於自己的民族文化抱有的是忘卻與否定。在這一點上,小說的動人之處是純化了矛盾的復雜性,通過展示作為弱勢群體的女性在文化差異上的沖突與態度,來體現華裔文化在西方文化沖擊下的狀況與演變。
因為《喜福會》在很大程度上是寫實與自傳性質的,所以有必要提及作者譚恩美的歷史意識。她的思想基本上代表了女兒的歷史意識,在她成長的過程中,一直希望周圍的美國人忘卻自己的華裔身份,但是外表上的鮮明特徵與與生俱來的華裔文化情感,使她的青少年期充滿了困惑與自卑。但是小說的創作是作者心理歷程中的一次成長。我們明顯地從小說的發展中,體會出了作者最終從兩種歷史意識的割裂中走了出來,用女性的細致體悟到了由此及彼的快樂與微妙。
2、 新歷史主義角度
譚恩美是生活在後現代主義文學時期美國的作家,因為特定的文化身份,中國傳統與歷史在她眼中只是一個虛的空間,它因遠離現實而極少被主流意識形態和流行概念干擾。所以,小說給予女作家安全地填注對她現實的個人化的生命體驗,給她心靈以最大限度的自由。因此,她在作品中大膽遁入「中國歷史與傳統」,正是因為她看中了自己身上文化傳遞的不可替代的優勢。 所以,與其說她了解中國文化,不如說是女性文化傳承給予她的先驗感悟。在小說的創作中,盡管女作家對於真實的中國傳統的理解是牽強的(這幾乎是所有華裔作品的一個不可迴避的特點),但是她在敘述中至少准確地使用了納妾、風水、爭寵、偷情、禁慾、唱戲、吹簫、食文化、麻將等一系列古典文化的代碼,演繹出了她自己關於文化傳承、沖突與生存本能之間的關繫上的思考。
這里,需要強調的是:文章既然已將女性文化載體作為契入點,那麼,話語權力在重構歷史上的作用就必須首先被論述。福柯(Michel Foucault)的「話語—權力」理論就用「話語」連接語言與使用該語言的社會中的整個社會機制、慣例、習俗等等,使文本作為一種「話語實踐」指向社會歷史。因為話語實踐植根於社會制度之中並受其制約,所以總是體現著權力的關系。美國新歷史主義的代表格林布拉特(Stephen Greenblatt)也指出,不論歷史或文學,作為文本,它們都是一種權力運作的場所,不同意見和興趣的交鋒場所,傳統與反傳統的勢力發生碰撞的地方。因此,由此來反顧小說《喜福會》,書中的女性,尤其是母親一輩的女人,在父權主義、種族主義的壓抑下,基本喪失了主體地位與言說權力,而淪為「工具性客體和空洞的能指」(斯皮瓦克),而作者譚恩美卻給予她們充分表達的自由與暢快,以期展示不同於主流的傳統文化。因為,由於華裔的生存境遇,美國文化對於她們是一種強勢話語,在社會上打拚的男子與下一代自覺或不自覺地模仿主體文化話語,運用主流性審視和評判事物的標准與理論的可能性更大,因此「文化原質失真」的程度就更深。於是,我們自然地體悟到:是否女性作為弱勢話語群體,傳承的文化失真率相對較小,其文化載體的作用就相對更大呢?
讓我們回到小說的世界。《喜福會》的故事容器中,相對真空了對主流意識與權力的敬畏感,由此幫助小說中的各個女性角色擺脫了時空的限制,建立了一種故事的時空構架,將她們內心的感觸及思想與現實融為一體,燭照與身俱來的文化魅力,彰顯出文化沖突與懷戀下的現實意義。尤其是對於小說中歷盡坎坷,飽經滄桑的女性而言,其經歷與現實都在她的敘述中集中於某一時刻而將文化自然呈現出來。由此及彼,傳統在小說中只是談資了,如何談才變成了最重要之事。其實在敘述中,尤其是以感性為勝的女性,她們遵循的並非是歷史、文化或傳統發展的邏輯,而是敘述話語的邏輯。而作為讀者的我們,尤其是土生土長,浸潤了中國文化的讀者,我們無需用考證來威脅其敘述文體,因為在此之中女性的話語敘述、評價標准已經從「對不對」變成「動不動聽」了。因此,《喜福會》書寫的是華裔女性主體心靈的傳統意識,是由其敘述構造的傳統。所以,敘事方法也是全新的,是各人以「我」為中心的,新穎靈動的主觀性時空構架取代了以往以事實自我敘述的客觀化現象,作者對於傳統與現實的自由穿行也因此水到渠成。
三、 文化遷徙在女性身上的體現
我想引用D.H勞倫斯關於「地之靈」(the spirit of the place)來解釋吳精美的大陸之行。「每一個大陸都有它自己偉大的地之靈,每一個民族都被某一個特定的地域所吸引,這就是家鄉和祖國。地球表面上不同的地點放射出不同的生命力,不同的振幅,不同的化學氣味,與不同的恆星結成特殊的關系……」 書中吳精美這一形象基本是譚恩美自身的體現,而所有最初踏上祖國土地的感受,都由精美來傳達了。生為一個第二代華裔,吳精美自視是已經徹底融入美國文化的女人,但是母親卻告訴她,這種自己是中國人的感覺融化在血液中,等著沸騰的時刻。果然,在火車從香港進入深圳時,「霎時,我一陣激動,只覺得額頭上汗涔涔的,我的血管突突地跳著,從骨髓深處,我覺得一陣陣的疼痛。我想,媽講得對,我覺得唯有這時,自己完全變成一個中國人了。」(P262)「地之靈」在此如遺傳基因般神奇地催化了文化身份的歸屬,即使移民遷徙已傳至第二代,但「地之靈」的脈動依然被強烈感知。書中的母親多次提醒女兒們,只有貼近了真正的中國大地,內心召喚就會沖破所有的時空界限,那是遷徙的歷史所無法改變的,正應了「靈魂豈能漂泊流浪」(愛默生)。 而作者在此,更多的是用女性的敏銳與感悟,體察到了「地之靈」的呼喚,並稱之為「血液的沸騰」。而對應於全書母親一代的輪唱,她們的地域遷徙,美國生活的同化,只是表面凸現的一角,更深邃、更具生命力的是女性的民族集體無意識,是歷久沉澱的文化記憶,正因為其女性的他者角色,這些記憶尚未經過權勢化、主流化與理性化的扭曲,因此保持著淳樸的本質,具有新的地域的不可融合性與不可移譯性。因此,恰恰是女性非中心化的文化身份,才使得許多記憶與傳統文化的精神,即使在遷徙中,依然能保持與投射出最原始的、真實的文化之光。但是,由於女性作為文化遷徙過程中的傳承載體,書中也是從母親傳至女兒,甚至在這一過程中,充滿了對抗與矛盾,我們也常常看到這其間的許多無奈。因為這樣的文化傳承,在遷徙中,大多是弱勢話語團體的口耳相傳的無意識沉澱,所以它存在著卻被壓抑著,也在漸漸褪去。
四、 結語
不可否認的是,《喜福會》在美國的暢銷與成功本身也帶有西方讀者對「他者」的審美趨向。他者的含義如上所述有二:其一是東方的話語,其二是女性的話語。因為女兒們(即受純西方文化熏陶的黃皮白心人)的敘述中,真實地滲透了西方優越、文明、進步,而東方神秘、迷信、甚至是落後的偏見。並且,由於小說的書寫對象又是西方人,實際上小說的成功一定程度上是由於西方讀者在跨文化文本的閱讀中,其賴以生息的西方文化形成了閱讀主體不可迴避的文化價值參照結構。因此,對於母親們的敘述話語,西方讀者極可能「將其中所描繪的異國風情當作一種落後、野蠻文化的遺跡來獵奇。」
然而,作為女性,作為讀者的我,或者說是作為批評者的我,也同作者一樣,受制於特定的時代的意識形態。因此,自己對文學文本的理解及所選用的文化語境與其說是「發現」的,不如說是自己從具體歷史處境出發所做的文本建構,也成了被解讀的女性文化載體。
參考書目:
Culler, Jonathan. On Deconstruction: Theory and Criticism after Structuralism, London, 1983
Greenblatt,Stephen. Renaissance Self-Fashion:From More to Shakespeare,Chicago:Chicago University Press, 1980
Lawrence, D.H. Studies in Classic American Literature, Viking edition, New York, 1961
Tan, Amy. The Joy Luck Club,Arts & Licensing International, Inc., 1990
Weedon, Chris. Feminist Practice and Poststructuralist Theory, Great Britain, 1987
陳厚誠,王寧主編,《當代西方文學批評在中國》,天津:百花文藝出版,2000年
福柯,《尼采•譜系•歷史》, 紐約: 康奈爾大學出版社, 1977年
李公昭 主編,《20世紀美國文學導論》,西安:西安交通大學出版社,2000年
陸建德,《地之靈——關於「遷徙與雜交」的感想》:《外國文學評論》 2001年第三期
(美)譚恩美 著,程乃珊,嚴映薇 譯,《喜福會》,杭州:浙江文藝出版,1999年
(美)小吉唐谷 著,王麗亞 譯,《美學的功用:東方主義之後》:《外國文學》2001年第五期,北京: 外語教學與研究出版社,2001年
張首映,《西方二十世紀文論史》, 北京:北京大學出版社,1999年
作者:張瓊,復旦大學外文學院英文系(200433)
5. 江西師范大學外國語學院的主要論文、論(譯)著
1. 《轉喻的認知闡釋》,上海:東華大學出版社,2004。
2. 《英美後現代主義小說敘述結構研究》,上海:復旦大學出版社, 2002。
3. 《英語文體學》(主編,研究生教材),南昌:江西科學技術出版社,2002。
4. 《20世紀英美文學要略》(編著),南昌:江西高校出版社,2001(2002年獲江西省英語學會學術論著一等獎)。
5. 《格林童話精粹》(譯著),南昌:二十一世紀出版社,2000。
6. 《敘事:意義與策略》,江西高校出版社,1999。
7. 《濟慈書信集》,(譯著)東方出版社,2001。
8. 《溝通與超越》,百花洲文藝出版社,2001。
9. 《文本學研究》,北京大學出版社,2004。
10. 《贛文化論稿》,江西教育出版社2004。
11. 《實用漢英分類翻譯手冊》,江西高校出版社,1996。
12. 《英語專業畢業論文寫作》主編(負責主要編寫工作),外語教學與研究出版社,2002/10,(此書獲得江西省英語學會一等獎)。
13. 《跨文化傳播——中國古典詩歌英譯論》,中國科技大學出版社鎮租凱即將出版。
14. 《傅浩文集之一·詩學卷·距離》,140千字,作家出版社2002年9月版。
15. 《葉慈詩選》(英漢對照),300千字,台灣:書林出版有限公司,2000年版。
16. 《喬伊斯詩全集御喚》,150千字,河北教育出版社,2002年版。
17. 《阿米亥詩選》(增訂本),220千字,河北教育出版社,2002年版。
18. 《葉芝詩集》(修訂本),500千字,河北教育出版社,2003年版。
19. 《20世紀英語詩選》,350千字,河北教育出版社,2003年版。
20. 《德瑞克·沃爾科特詩選》,200千字,河北教育出版社,2004年1月版。
21. 《拿單·扎赫詩選》,約130千字,河北教育出版社,即出。
22. 《英語名詩譯解》,120千字,哈爾濱出版社,即出。
23. 《葉芝精選集》(主編、譯),800千字,燕山出版社,即出。 1. 「語義壓制的轉喻理據」,《外語教學與研究》,2004,6。
2. 「概念隱喻與認知語境」,《外語與外語教學》,2001(6)。
3. 「語言的模糊性和語境的解釋功能」,《西安外語學院學報》,2002(1)。
4. 「隱喻的語用闡釋」,《山東外語教學》,2002(3)。
5. 「信息短路下的話語標記」,《外語學刊》,2003(3)。
6. 「間接言語行為中的借代」,《解放軍外語學院學報》,2003(2)。
7. 「語用標記與話語連貫」,《外語與外語教學》,2003(1)。
8. 「論話語標記在語言的生成和理解中的作用」,《四川外語學院學報》,2003(6)。
9. 「轉喻的認知語用闡型輪釋」,《外國語言文學》,2003(4)。
10. 「理想化認知模型與轉喻的語用功能」,《山東外語教學》,2003(3)。
11. 「基於腳本的架橋式語用推理」,《外語與翻譯》,2003(4)。
12. 「翻譯的語用等效觀」,US-China Foreign Language 《美中外語》,2004 (1)。
13. 「框架轉換與意義建構」,《外語學刊》, 2004(3)。
14. 「架橋式語用推理的認知研究」,《天津外語學院學報》 2004(1)
《語言文字學》(人大復印資料全文轉載)2004(5)。
15. 「構式義、轉喻與句式壓制」,《解放軍外國語學院學報》,2004(2)
16. 「言語行為轉喻與話語的深層連貫」,《外語教學》,2004(3)
17. 「閱讀理解中語用推理的認知考察」,《外語教學》,2004(5)
18. Fitting a top-down strategy into a traditional reading class. Teacher』s Edition, 11, 12-16,2004.
19. Effect of using a "top-down" strategy on Chinese university students' comprehension of English readings. Asian Journal of English Language Teaching,13, 29-44,2003.
20. Bridging the gap between teaching and learning styles in East Asian contexts. TESOL Journal, 11/2, 5-11,2002.
21. Chinese students' perceptions of communicative approach in EFL teaching. System, 30/1, 85-105,2002.
22. A close look at the Chinese cultural influence on students' learning styles and strategies. Asian Englishes, 5/1, 40-63,2002.
23. The middle group of learning-centered teaching. Teacher』s Edition, 9, 24-30, 2002.
24. Creating group-centered learning environment in a large EFL classes. ELI Teaching, 23/1, 16-19, 2001.
25. Matching teaching styles and learning styles in East Asian contexts. Internet TESL Journal, 7/7.
26. Advantages of group-centered learning in large classes. Teacher's Edition, 6, 8-13. 2001.
27. Teaching reading: Fitting a 「Top-down」 strategy into the Chinese Context,
Guidelines, 23/2, 20-23. 2001.
28. The effective use of the mother tongue in EFL teaching. Guidelines, 22/1, 51-60.
29. Modern vs. traditional. English Teaching Forum. 37/3, 27-29. 1999.
30. Making the communicative approach work together with the grammar-translation method in a traditional setting. Guidelines. 21/1, 23-33. 1999.
31. An analysis of cultural conflict and its implications for EFLteaching. Teaching and Learning. 20/1, 35-43. 1999.
32. Developing an English teaching program by integrating the communicative approaches with traditional Chinese methods. Guidelines 20/2, 77-88. 1998.
33. Integrating the communicative approaches to the teaching of English with traditional Chinese methods. ELI Teaching. 28, 15-19, 1998.
34. Techniques and principles in language teaching. ELI Teaching 29, 37-39. 1998.
35. Reconciling communicative approaches to the teaching of English, with traditional Chinese methods. Research in the Teaching of English. 30/4, 458-471. 1996.
36. 「中澳大學生學習觀念比較」, 《南昌航空工業學院學報》2004.
37. 「學習策略與教學方法」, 《江西師范大學學報》2004.
38. 「論兼收並容,折衷諸法的必要性和可行性」, 《外語與外語教學》。2000年8期. P, 39 – 41.
39. 「The Trojan Horse of English Language」,Teaching Journal on Contemporary China Studies, 2003.
40. 「De-politicization in ELT in China」, Pacific Asian Ecation,2000.1
41. 「National Sovereignty versus Moral Sovereignty」,Media Asian, 2003.1.
42. 「The Foreign Language Dilemma」,Re-reading America, 2003.
43. 「康拉德研究在中國:回顧與展望 」, 《外國文學研究》2004年第3期。
44. 「當代文學批評語境下的康拉德研究」,《英美文學研究論叢》( 汪義群 ,虞建華主編)第4輯,上海:上海外語教育出版社 (即出)。
45. 「論美國後現代小說的兩大走向」, 《外國文學研究》2004年第1期。
46. 「論《查特來夫人的情人》的陽物意識 」 ,《四川外語學院學報》2003年第4 期。
47. 「電影的文學性、文化性與英美文學教學」 ,《外語與外語教學》2003年第9期。
48. 「別有洞天的敘述——論《法國中尉的女人》的敘事結構」,刊載於胡全生著《英美後現代主義小說敘述結構研究》,復旦大學出版社, 2002 (國家社科基金項目成果)。
49. 「互文性與巴塞爾姆的小說《白雪公主》」, 刊載於胡全生著《英美後現代主義小說敘述結構研究》,復旦大學出版社, 2002(國家社科基金項目成果)。
50. 「Logos、道與後現代主義小說語言觀」,《江西師范大學學報》1999年第4期。
51. 「論康拉德的小說《吉姆爺》的敘事技巧」,《江西師范大學學報》1997年第4期,(1998年獲江西省英語學會學術論文一等獎)。
52. 「文本學與中國當代文學理論建設」,《文藝報》人大復印資料《文藝理論》2003年第2 期全文轉載。
53. 「文學與國民教育」,《文藝報》人大復印資料《文藝理論》2003年第2期全文轉載。
54. 「繼承與創新——新敘事學對文本研究的貢獻(上)」,《創作評譚》第2期,2004。
55. 「繼承與創新——新敘事學對文本研究的貢獻(下)」,《創作評譚》第4期,2004。
56. 「淺談英譯中國古詩中的隱喻」,《外語與外語教學》,1999/6。
57. 「翻譯的目的、對象與語篇類型——重溫嚴復的譯論」《外語與外語教學》, 2000,6
58. 「論中國古典詩歌的不可譯性」,《外語與翻譯》,2000,4
59. 「譯詩的標准與譯詩的方法」,《外語與翻譯》,2002/3(此文在中國譯協於鄭州舉行的「2002全國文學翻譯與出版研討會」上,獲得由「中國翻譯工作者協會」頒發的一等獎)
60. 「英譯中國古典詩歌中的形象」,《江西教育學院學報》,2000,4
61. 「論英譯中國古典詩歌的不可譯性」,《江西師大學報》,2000,2
62. 「翻譯中的文化因素與兩種技法比較」 《江西師大學報》,2001,2
63. 「從《無題》的幾種譯詩看文化因素對翻譯的影響」,《江西師大學報》,2001, 2
64. 「直譯為主,還是意譯為主——兼評幾種翻譯教科書的直譯意譯觀」,《外語與外語教學》2003/7
65. 「詩無達詁與古詩英譯」(參加「中國詩歌翻譯第四屆年會」,《外語論壇》 2003/1發表。
66. 「為了祖國語言的純潔性——從『武裝到牙齒談起』」《中國高等教育研究》, 2004/8
67. 「詩歌翻譯中的文化闡釋與文化定位」,《語言文學研究》,2004,4。
68. 「沃爾夫與女權論文學批評」,《江西師大學報》,1996,1。
69. 「文學符號學——一種新的文學批評理論」,《江西師大學報》,2001/2。
70. 「論英語教學中的創新教育」, 《外語研究與教學》,航空工業出版社2000年12月版。
71. 「大學階段基於文體學的英語教學法」,《山東師大外國語學院學報》2001年第3期。
72. 「Students』 mental lexicon in L2」,2001.7月參加「第二屆南京大學英語教學國際研討會」宣讀論文。
73. 「基於Internet資源的自主學習模式」, 第一作者,《中國電化教育》2002年第12期;
74. 「基於Internet學習資源的分析與評價」,第一作者,《現代遠距離教育》2002年第4期;
75. 「Rubric—A Powerful tool for evaluating and improving writing」, Teaching English in China (《中國英語教學》),2003年第3期
76. 「學習理論的新發展與外語教學模式的嬗變」,第二作者,《外國語》2004年第4期;
77. 「基於信息技術的任務型外語學習環境設計」第一作者,《電化教育研究》2004年第7期;
78. 「論科技文體的翻譯原則與方法」,《中國科技翻譯》2004年第3期;
79. 「語義框架、場及其相互關系」,《外語與外語教學》,2001,11。
80. 「不同的路向:關於語義分解的思考」,《外語學刊》,2001,1。
81. 「顏色詞的認知語義與認知結構」,《外語教學》,2001,4。
82. 「言語行為動詞語義分析及構架」,《外語學刊》,2000,2。
83. 「語義結構與文化意義」,《外語與外語教學》,2000,7。
84. 「廣告英語模糊現象探析」,《山東外語教學》,2000,3。
85. 「格語法與當代語義分析理論」,《江西師范大學學報》,2000,3。
86. 「話語中名詞性詞的分析與情景語義學」,《中山大學學報論叢》,2002,4。
87. 「葉芝的神秘哲學及與其文學創作的關系」 ,《外國文學評論》2000年第2期。
88. 「菲利浦·拉金的詩歌語言藝術」,7千字,《英美文學研究論叢》第二輯,上海外語教育出版社,2001年7月版。
89. 「當你年老時:五種讀法」,5千字,《外國文學》2002年第5期。
90. 「詩歌翻譯對詩歌創作的影響」,5千字,《中華讀書報》2004年4月21日。
6. 要寫一篇關於《老人與海》中的硬漢精神的畢業論文,但不知道有哪些書可以看啊!有誰可以推薦幾本嗎急!
20世紀的美國文壇上,海明威以獨樹
一幟的藝術風格贏得了不朽的聲譽。海明
威的作品中,表現出男子漢優雅的風度、
和面對挫折生活的勇氣及信念。在其作品
中,塑造了一個個錚錚硬漢。海明威藉助
小說中的主人公,宣揚了在面臨死亡、
失敗等悲劇時,表現出來的勇氣的可貴
性。其代表作《老人與海》在1952年9月
的《生活》周刊刊出後,收到一致好評,
並使海明威獲得了1953年度的普利策獎和
1954年諾貝爾文學獎。在這部作品中,他
用簡潔、流暢、洗煉、准確的語言塑造了
一生中最完美的具有錚錚鐵骨的「硬漢」
形象——桑提亞哥。海明威作品中的主人
公多是不幸者,桑提亞哥也不例外,他是
一個失敗了的英雄。但對於海明威來說,
他所探究的並不是人物失敗、不幸的原
因,而是他們對待不幸命運的態度。
桑提亞哥是生活中的不幸者,但他
從不渴求別人的同情和保護,只希望通
過自己的努力獲得成功。因此,不管他
受到多少挫折,也從未絕望,不肯向厄運
低頭,是絕對的精神上的勝利者,生活中
的硬漢。桑提亞哥在84天沒有打到魚的情
況下,仍然獨駕孤舟,出海打漁。他不畏
艱辛,甚至直面死亡,在任何危險面前都
從未退縮,經過三天三夜的鏖戰,終於戰
勝了那條比他的船還要大的馬林魚,並且
在筋疲力盡的情況下,仍和鯊魚搏鬥。明
知他一個人的力量無法與鯊魚抗衡,但仍
堅持到完全沒有力氣為止。他竭盡全力,
搶回的只能是一具碩大的魚骨。怎麼辦?
「一個人並不是生來就被打敗的,你盡可
把他消滅掉世李,可就是打不敗他。」這是桑
提亞哥的回答。在他看來,人類的精神力
量是不可戰勝的,在一個人的一生中總會
經受一些的挫折和磨難,但只要心中懷著
堅定的信念,最終一定會獲得勝利。
作為人類的代表,桑提亞哥具有超凡
的適應環境與改造環境的能力,他將人生
的渺小與短暫投入到大自然的偉大與永恆
之中,這代表著亘古以來與大自然搏鬥,
並在大自然中頑強生存,不斷進取的人類
精神。海明威的這部作品是一曲英雄主義
的贊歌。在普遍迷惘、焦慮的時代,海明
威對英雄主義的歌頌無疑是在肯定人的生
存價值,給人們指出擺脫困境的出路,給人們以增添信心的生命動力。正是在這個
可敬的「硬漢」身上,我們可以看出組成
這個硬漢的英雄主義的優秀品質。
桑提亞哥身上閃爍著堅定的自信。
在老人的話語中這種信心體現的淋漓盡
致。當孩子和桑提亞哥提到他的父母認為
和他出海打到魚的可能性很小時,可老人
卻說:「可是我們,可不是嗎?」非常短
的回答但能夠表明老人面對困難必勝的信
心。而後當跟隨老人的孩子在老人出海前
為他准備吃的魚時,海明威在對話中這樣
描寫桑提亞哥「他的希望和信心從沒消失
過。現在又向威風出起時那麼清新了。」
在出海前,老人對孩子說:「我也許不像
我自以為的那樣強壯了。可是我懂得不少
竅門,而且有決心。」這些都體現出桑提
亞哥老人不畏艱險、勇於面對一切困難的
必勝信心。
桑提亞哥身上具有驚人的頑強的意
志。海明威在文中這樣描寫老人的眼睛
「他身上的一切都顯得古老,除了那雙眼
睛,他們像海水一般藍,是愉快而不肯認
輸的。納沒」 作者通過人類心靈的窗戶---眼
睛,來表達主人公內心世界的頑強。在與
鯊魚搏鬥時,作者運用了這樣的細節描寫
「他拿起上面綁著刀子的槳。他盡量地把
它舉起來,因為他那雙手痛的不聽使喚
了。然後他把手張開,再輕輕捏住了槳。
讓雙手鬆弛下來。他緊緊地把手合攏,讓
他們忍受著痛楚而不致縮回去一面注視著
鯊魚在過來。」當他在戰斗中處於下風時
「他看不清目標,只能感覺到、聽到,就
不顧死活地揮棍打去」。這就是英雄,這
就是硬漢。無論敵人有多兇猛,有多強
悍,桑提亞哥以其不屈不撓的精神,都會
戰斗到最後。
桑提亞哥身上洋溢著樂觀主義的精
神。這種樂觀主義的精神是其優雅風度的
真實寫照。在出海打漁前,他並沒有因為
連續幾十天沒有收獲而絕望,並沒有因為
失去孩子的陪伴而感到失落,而是依然懷
著一顆平常心,悠然的談起了生活中的一
些瑣事。當他獨自一人在海上漂泊時,並
沒有過多的感到孤單,而是還惦記著「不
知今天的棒球賽結果如何。他想,干這行
有台收音機才美哪。」而當他那費盡千辛
萬苦才捕獲的巨大的馬林魚,在他眼前被鯊魚一口一口吃掉時,他也沒有怨天尤
人,而是這樣安慰自己「想點開心的事
吧,老傢伙。每過一分鍾,你就離家進一
步。丟了四十磅肉,你航行起來更輕快
了。」正是這種樂觀主義精神使得這位硬
漢,更加可愛。
《老人與海》中海明威所塑造的這個
典型「硬漢」形象,表現出搜茄遲如此鮮明的性
格特徵。桑提亞哥所表現的「硬」並非讓
人覺得脫離生活,遙不可及。而是讓人覺
得他可親可敬,有血有肉。
海明威在《老人與海》中表達了他
對社會底層民眾和普通勞動者的熱愛與深
刻理解,同時也表現了他對於真正人性的
執著追求。在海明威的作品中,最讓人刻
骨銘心,最具藝術感染力的是那些在迷惘
中頑強搏鬥的硬漢子形象。很多批評家指
出,硬漢形象體現了海明威在生活和自己
的創作中不斷探索和追求,那些展露給我
們的是人的堅毅的品質,頑強的精神。他
的這種塑造源於真實的生活,與自己的親
身經歷密切相連。從某種意義上來看,這
種硬漢形象也是海明威自己的寫照。他所
寫的作品中往往源於他自己的所見所聞。
作品中塑造的硬漢身處凄慘的環境但卻不
認輸,不服輸。明知失敗,卻還是頑強的
去改變自己的命運。用積極的人生態度去
面對一切苦難。表現出一種積極向上的人
生觀,一種不拋棄不放棄的精神。
參考文獻
1、董衡巽.海明威研究[M].北京:中國社會科學出版社,1980.
2、海明威短篇小說集(上)[M].陳良延等譯.上海:上海譯
文出版社,1995.
3、虞建華.20部美國小說名著評析[M].上海外語教育,1989.