歐亨利短篇小說集英文和翻譯
1. 求歐亨利的英文短篇小說,越全越好
One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty-seven cents. And the next day would be Christmas.
There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.
While the mistress of the home is graally subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad. In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name "Mr. James Dillingham Young." The "Dillingham" had been flung to the breeze ring a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week. Now, when the income was shrunk to $20, the letters of "Dillingham" looked blurred, as though they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called "Jim" and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introced to you as Della. Which is all very good.
Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag. She stood by the window and looked out lly at a grey cat walking a grey fence in a grey backyard. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present. She had been saving every penny she could for months, with this result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are. Only $1.87 to buy a present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and rare and sterling-- something just a little bit near to being worthy of the honour of being owned by Jim.
There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps you have seen a pier-glass in an $8 flat. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. Della, being slender, had mastered the art.
Suddenly she whirled from the window and stood before the glass. Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its colour within twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length.
Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a mighty pride. One was Jim's gold watch that had been his father's and his grandfather's. The other was Della's hair. Had the Queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have let her hair hang out the window some day to dry just to depreciate Her Majesty's jewels and gifts. Had King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the basement, Jim would have pulled out his watch every time he passed, just to see him pluck at his beard from envy.
So now Della's beautiful hair fell about her, rippling and shining like a cascade of brown waters. It reached below her knee and made itself almost a garment for her. And then she did it up again nervously and quickly. Once she faltered for a minute and stood still while a tear or two splashed on the worn red carpet.
On went her old brown jacket; on went her old brown hat. With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle still in her eyes, she fluttered out the door and down the stairs to the street.
Where she stopped the sign read: "Mme. Sofronie. Hair Goods of All Kinds." One flight up Della ran, and collected herself, panting. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the "Sofronie."
"Will you buy my hair?" asked Della.
"I buy hair," said Madame. "Take yer hat off and let's have a sight at the looks of it."
Down rippled the brown cascade. "Twenty dollars," said Madame, lifting the mass with a practised hand.
"Give it to me quick," said Della.
Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget the hashed metaphor. She was ransacking the stores for Jim's present.
She found it at last. It surely had been made for Jim and no one else. There was no other like it in any of the stores, and she had turned all of them inside out. It was a platinum fob chain simple and chaste in design, properly proclaiming its value by substance alone and not by meretricious ornamentation--as all good things should do. It was even worthy of The Watch. As soon as she saw it she that it must be Jim's. It was like him. Quietness and value-- the description applied to both. Twenty-one dollars they took from her for it, and she hurried home with the 87 cents. With that chain on his watch Jim might be properly anxious about the time in any company. Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old leather strap that he used in place of a chain.
When Della reached home her intoxication gave way a little to prudence and reason. She got out her curling irons and lighted the gas and went to work repairing the ravages made by generosity added to love. Which is always a tremendous task, dear friends--a mammoth task.
Within forty minutes her head was covered with tiny, close-lying curls that made her look wonderfully like a truant schoolboy. She looked at her reflection in the mirror long, carefully, and critically.
"If Jim doesn't kill me," she said to herself, "before he takes a second look at me, he'll say I look like a Coney Island chorus girl. But what could I do--oh! what could I do with a dollar and eighty- seven cents?"
At 7 o'clock the coffee was made and the frying-pan was on the back of the stove hot and ready to cook the chops.
Jim was never late. Della doubled the fob chain in her hand and sat on the corner of the table near the door that he always entered. Then she heard his step on the stair away down on the first flight, and she turned white for just a moment. She had a habit for saying little silent prayers about the simplest everyday things, and now she whispered: "Please God, make him think I am still pretty."
The door opened and Jim stepped in and closed it. He looked thin and very serious. Poor fellow, he was only twenty-two--and to be burdened with a family! He needed a new overcoat and he was without gloves.
Jim stopped inside the door, as immovable as a setter at the scent of quail. His eyes were fixed upon Della, and there was an expression in them that she could not read, and it terrified her. It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, nor any of the sentiments that she had been prepared for. He simply stared at her fixedly with that peculiar expression on his face.
Della wriggled off the table and went for him.
"Jim, darling," she cried, "don't look at me that way. I had my hair cut off and sold because I couldn't have lived through Christmas without giving you a present. It'll grow out again--you won't mind, will you? I just had to do it. My hair grows awfully fast. Say 'Merry Christmas!' Jim, and let's be happy. You don't know what a nice--what a beautiful, nice gift I've got for you."
"You've cut off your hair?" asked Jim, laboriously, as if he had not arrived at that patent fact yet even after the hardest mental labor.
"Cut it off and sold it," said Della. "Don't you like me just as well, anyhow? I'm me without my hair, ain't I?"
Jim looked about the room curiously.
"You say your hair is gone?" he said, with an air almost of idiocy.
"You needn't look for it," said Della. "It's sold, I tell you--sold and gone, too. It's Christmas Eve, boy. Be good to me, for it went for you. Maybe the hairs of my head were numbered," she went on with sudden serious sweetness, "but nobody could ever count my love for you. Shall I put the chops on, Jim?"
Out of his trance Jim seemed quickly to wake. He enfolded his Della. For ten seconds let us regard with discreet scrutiny some inconsequential object in the other direction. Eight dollars a week or a million a year--what is the difference? A mathematician or a wit would give you the wrong answer. The magi brought valuable gifts, but that was not among them. This dark assertion will be illuminated later on.
Jim drew a package from his overcoat pocket and threw it upon the table.
"Don't make any mistake, Dell," he said, "about me. I don't think there's anything in the way of a haircut or a shave or a shampoo that could make me like my girl any less. But if you'll unwrap that package you may see why you had me going a while at first."
White fingers and nimble tore at the string and paper. And then an ecstatic scream of joy; and then, alas! a quick feminine change to hysterical tears and wails, necessitating the immediate employment of all the comforting powers of the lord of the flat.
For there lay The Combs--the set of combs, side and back, that Della had worshipped long in a Broadway window. Beautiful combs, pure tortoise shell, with jewelled rims--just the shade to wear in the beautiful vanished hair. They were expensive combs, she knew, and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession. And now, they were hers, but the tresses that should have adorned the coveted adornments were gone.
But she hugged them to her bosom, and at length she was able to look up with dim eyes and a smile and say: "My hair grows so fast, Jim!"
And them Della leaped up like a little singed cat and cried, "Oh, oh!"
Jim had not yet seen his beautiful present. She held it out to him eagerly upon her open palm. The ll precious metal seemed to flash with a reflection of her bright and ardent spirit.
"Isn't it a dandy, Jim? I hunted all over town to find it. You'll have to look at the time a hundred times a day now. Give me your watch. I want to see how it looks on it."
Instead of obeying, Jim tumbled down on the couch and put his hands under the back of his head and smiled.
"Dell," said he, "let's put our Christmas presents away and keep 'em a while. They're too nice to use just at present. I sold the watch to get the money to buy your combs. And now suppose you put the chops on."
The magi, as you know, were wise men--wonderfully wise men--who brought gifts to the Babe in the manger. They invented the art of giving Christmas presents. Being wise, their gifts were no doubt wise ones, possibly bearing the privilege of exchange in case of plication. And here I have lamely related to you the uneventful chronicle of two foolish children in a flat who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house. But in a last word to the wise of these days let it be said that of all who give gifts these two were the wisest. Of all who give and receive gifts, such as they are wisest. Everywhere they are wisest. They are the magi.
http://www.readbookonline.net/stories/Henry/108/ 歐亨利的全在裡面了,只要你能找到題目就行,給分吧,樓主
2. 書蟲系列二級的《歐亨利短篇小說集》所對應的中文是那幾篇
3是《失憶症患者》,講一個律師的故事
5是《紀念品》,講跳舞演員和她丈夫的事
4不知道
你為啥放著正經的不看,非得看換了名字改編的呢?
3. 歐亨利短篇小說的這篇評論文章怎樣翻譯成英文急急急
The 1 little people, big wisdom
The realistic strength is typical of O Henry's novels, characters protagonists, oftenburst out the wisdom in the crucial moment
The spark of wisdom, and use their wisdom to illuminate the people's mind, makingpeople ll and often played a conflict between you not human role.
Such as "Hargreaves" in imitation of the theater actor Haag Foss, in order to createa stubborn, arrogant, Chen Jiuqie stick in the mud of the southern soldiers stage image, and from the south of the retired major tal Bert made friends, and in its not
Imitate the prototype for the stage play the protagonist informed, imitating Hargreaves finally in Washington theater and achieved great success, but also deeply hurt that major Talbot the truth of the heart. In order to save their own faultand expressed his regret, that major Talbot squeezed Hargreaves decided to continue his performance, this time he played an old black uncle Moss, donated amajor three hundred dollars in return for tal Bert major former care as,overwhelmed by the major for gospel truth, glad to accept the money and no, thatstood in front of him is his spirit 7 liters smoke Hargreaves. Hargreaves expressedhis regret with own wisdom, the fracture between North and south, the gap betweenblack and white contrast all seem so ridiculous and not worth mentioning, but alsobring out the old person to be set in one's way of irony.
2, the humble identity has a noble mind
O Henry in the works the vast majority of ink and space on human feelings, the good things and eulogize noble mind, instead of the ugly and dark side often alluded to, some even to mention it, but for the readers to ponder. All the writingwriter not only plays by contrast that "beauty is more beautiful, the ugly and theugly" effect (4), and makes a wisps of poetry can often heavy social reality, which makes people face the dilemma and increase the ugly courage and determination.
"Return of the prodigal son" of Jimmy is an example, ahead of the release of Jimmyto steal a style unique, he even have their own special tools, however, he was tired of stealing the life, also does not want to and the police pull what non change one's name and surname, so he went to a remote be open and aboveboard Town,started a new life. Return of the prodigal son of his fame and love decent, however,when he faced was inadvertently locked to the insured cabinet children have encountered difficulties, conscience eventually prevailed, he once again became athief Jimmy, easily with his specialized tools to open the safe and rescued the child.However justified his oncoming old acquaintances detective Preiss ready to fightbut harvest this sentence: "I think you are mistaken, Mr. Spencer," the detectivewas his sacrifice spirit, makes him the return of the prodigal son. The author praises Jimmy noble heart, also silent praised: good warmth, will play to the extremeto the reader is left a few questions: Jimmy is a good man (the prison police also said he nature not bad), why would he do the thief? What makes a man not badpeople to become a thief? Perhaps the world and decadent Yanliang of social system will give the readers an answer. But here we see is the identity between the cops and thieves contrast reflected the truth of human power, between security andsacrificial selection contrast against the background of the people of the humblenoble conscience, such as the thief who can also have a noble heart.
求採納
4. 歐亨利短篇小說 英文
O. Henry stories are famous for their surprise endings. He was called the American Guy De Maupassant. Both authors wrote twist endings, but O. Henry stories were much more playful and optimistic.
Most of O. Henry's stories are set in his own time, the early years of the 20th century. Many take place in New York City, and deal for the most part with ordinary people: clerks, policemen, waitresses. His stories are also well known for witty narration.
Fundamentally a proct of his time, O. Henry's work provides one of the best English examples of catching the entire flavor of an age. Whether roaming the cattle-lands of Texas, exploring the art of the "gentle grafter", or investigating the tensions of class and wealth in turn-of-the-century New York, O. Henry had an inimitable hand for isolating some element of society and describing it with an incredible economy and grace of language. Some of his best and least-known work resides in the collection Cabbages and Kings, a series of stories which each explore some indivial aspect of life in a paralytically sleepy Central American town while each advancing some aspect of the larger plot and relating back one to another in a complex structure which slowly explicates its own background even as it painstakingly erects a town which is one of the most detailed literary creations of the period.
The Four Million (a collection of stories) opens with a reference to Ward McAllister's "assertion that there were only 'Four Hundred' people in New York City who were really worth noticing. But a wiser man has arisen—the census taker—and his larger estimate of human interest has been preferred in marking out the field of these little stories of the 'Four Million'". To O. Henry, everyone in New York counted. He had an obvious affection for the city, which he called "Bagdad-on-the-Subway,"[1] and many of his stories are set there—but others are set in small towns and in other cities.
"A Municipal Report" opens by quoting Frank Norris: "Fancy a novel about Chicago or Buffalo, let us say, or Nashville, Tennessee! There are just three big cities in the United States that are 'story cities'—New York, of course, New Orleans, and, best of the lot, San Francisco." Thumbing his nose at Norris, O. Henry sets the story in Nashville.
"The Gift of the Magi" concerns a young couple who are short of money but desperately want to buy each other Christmas gifts. Unbeknownst to Jim, Della sells her most valuable possession, her beautiful hair, in order to buy a platinum fob chain for Jim's watch; unbeknownst to Della, Jim sells his most valuable possession, his watch, to buy jeweled combs for Della's hair. The essential premise of this story has been copied, re-worked, parodied, and otherwise re-told countless times in the century since it was written.
"The Ransom of Red Chief" concerns two men who kidnap a boy of ten. The boy turns out to be so bratty and obnoxious that the desperate men ultimately pay the boy's father two hundred and fifty dollars to take him back.
"The Cop and the Anthem" concerns a New York City hobo named Soapy, who sets out to get arrested so he can spend the cold winter as a guest of the city jail. Despite efforts at petty theft, vandalism, disorderly conct, and "mashing", Soapy fails to draw the attention of the police. Disconsolate, he pauses in front of a church, where an organ anthem inspires him to clean up his life—whereupon he is promptly arrested for loitering.
"A Retrieved Reformation" has safecracker Jimmy Valentine take a job in a small-town bank in order to case it for a planned robbery. Unexpectedly, he falls in love with the banker's daughter, and decides to go straight. Just as he's about to leave to deliver his specialized tools to an old associate, a lawman who recognizes him arrives at the bank, and a child locks herself in the airtight vault. Knowing it will seal his fate, Valentine cracks open the safe to rescue the child—and the lawman lets him go.
"Compliments of the Season" describes several characters' misadventures ring Christmas .
最好到書店看看
5. 如何把《歐亨利短篇小說集》譯成英語
selected short stories of O.Henry
我的書上就是這樣寫的
6. 有人可以幫我翻譯一下歐亨利短篇小說的片名么
1.Between Rounds 鬧劇
2.the skylight room 有天窗的房間#
3.a service of love 愛的犧牲
4.the coming-out of maggie 麥琪初入社交界#
5.memoirs of a yellow dog 一條黃狗的回憶#
6.the love-philtre of ikey schoenstein
愛情迷幻葯
7.mammon and the archer 愛神與財神
8.springtime a la carte 菜單上的春天
9.from the cabby's seat 車夫的座位#
10.an unfinished story 沒說完的故事
PS:後面名字加了#號的,是我自己按意思翻譯的,可能不準確。
答案來自網路和網上的一些搜索,沒有加#號的題目翻譯應該沒問題。
給你一個歐亨利的在線閱讀網址吧:http://homepage.fudan.e.cn/~Ayukawa/at/20050501.htm
7. 歐亨利的小說中英文對照
歐亨利短篇小說全集.txt下載: http://bn7fze.miaomiaoshuwu.com/file/22215238-410628117 點擊普通下載即可^_^
8. 歐亨利短篇小說選集
《歐·亨利短篇小說選集》是2008年世界圖書出版公司出版的圖書,作者是歐·亨利。本書全部是歐·亨利的精彩短篇小說。
出版社: 世界圖書出版公司; 第1版 (2008年3月1日)
外文書名: The Selected short stories of O Henry
叢書名: 上海世圖?名著典藏
平裝: 329頁
正文語種: 英語
開本: 32
ISBN: 9787506263887
條形碼: 9787506263887
尺寸: 18.6 x 12.8 x 1.6 cm
重量: 281 g
作者簡介編輯
作者:(美國)歐·亨利(Henry.O.)
歐·亨利原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),是美國最著名的短篇小說家之一,曾被評論界譽為曼哈頓桂冠散文作家和美國現代短篇小說之父。他出身於美國北卡羅來納州格林斯波羅鎮一個醫師家庭。
他的一生富於傳奇性,當過葯房學徒、牧牛人、會計員、土地局辦事員、新聞記者、銀行出納員。當銀行出納員時,因銀行短缺了一筆現金,為避免審訊,離家流亡中美的宏都拉斯。後因回家探視病危的妻子被捕入獄,並在監獄醫務室任葯劑師。他創作第一部作品的起因是為了給女兒買聖誕禮物,但基於犯人的身份不敢使用真名,乃用一部法國 世界圖書出版公司; 第1版 (2008年3月1日)
外文書名: The Selected short stories of O Henry
叢書名: 上海世圖?名著典藏
平裝: 329頁
正文語種: 英語
開本: 32
ISBN: 9787506263887
條形碼: 9787506263887
尺寸: 18.6 x 12.8 x 1.6 cm
重量: 281 g
作者簡介編輯
作者:(美國)歐·亨利(Henry.O.)
歐·亨利原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),是美國最著名的短篇小說家之一,曾被評論界譽為曼哈頓桂冠散文作家和美國現代短篇小說之父。他出身於美國北卡羅來納州格林斯波羅鎮一個醫師家庭。
他的一生富於傳奇性,當過葯房學徒、牧牛人、會計員、土地局辦事員、新聞記者、銀行出納員。當銀行出納員時,因銀行短缺了一筆現金,為避免審訊,離家流亡中美的宏都拉斯。後因回家探視病危的妻子被捕入獄,並在監獄醫務室任葯劑師。他創作第一部作品的起因是為了給女兒買聖誕禮物,但基於犯人的身份不敢使用真名,乃用一部法國葯典的編者的名字作為筆名。1901年提前獲釋後,遷居紐約,專門從事寫作。
歐·亨利善於描寫美國社會尤其是紐約百姓的生活。他的作品構思新穎,語言詼諧,結局常常出人意外;又因描寫了眾多的人物,富於生活情趣,被譽為「美國生活的幽默網路全書」。代表作有小說集《白菜與國王》、《四百萬》、《命運之路》等。其中一些名篇如《愛的犧牲》、《警察與贊美詩》、《帶傢具出租的房間》、《麥琪的禮物》、《最後一片藤葉》等使他獲得了世界聲譽。
名 句:「這時一種精神上的感慨油然而生,認為人生是由啜泣、抽噎和微笑組成的,而抽噎佔了其中絕大部分。」(《歐·亨利短篇小說選》)
內容簡介編輯
《歐·亨利短篇小說選集》我們找來了專門研究西方發展史、西方文化的專家學者,請教了專業的翻譯人員,精心挑選了這幾部可以代表西方文化的著作,並聽取了一些國外專門研究文學的朋友建議,不做注釋,不做刪節不做任何人為的改動。
目錄編輯
The gift of the magi
A cosmopolite in a cafe
Between rounds
The skylight room
A service of love
The cop and the anthem
The love-philtre of lkey schoenstein
Mammon and the archer
Springtime ala carte
An unfinished story
Sisters of the golden circle
The romance of a busy broker
The furnished room
Telemachus,friend
The handbook of hymen
The penlum
The buyer from cactus city
Vanity and some sables
The social triangle
The lost blend
A harlem Tragedy
The last leaf
The count and the wedding guest
Jeff peters as a personal magnet
The exact science of matrimony
Conscience in art
The man higher up
A ramble in aphasia
Proof of the pudding
Past one at rooney's
『The rose of Dixie』
The third ingredient
Buried treasure
The moment of victory
The sleuths
Witches'loaves
At arms with morpheus
Jimmy hayes and muriel
The plicity of hargreaves
Law and order
『Next to reading matter』
A double-dyed deceiver
The passing of black eagle
A lickpenny lover
『Little speck in garnered fruit』
While the auto waits
The shocks of doom
A technical error
Ruler of men
The atavism of john tom little bear
帶天窗的房間
第一,帕克太太會告訴你雙室。你不敢打斷她對他們的優點和對已被他們佔領了八年的紳士的優點的描述。然後你會結巴了供詞,你既不是醫生也不是牙醫。帕克太太的收到錄取的方式是這樣的,你不可能後來招待向你父母一樣的感覺,他沒有把你培養的一種職業適合帕克太太的客廳。
下一步你登上一層樓梯,看了8層樓的二樓。她相信,二樓的方式,直到他離開他哥哥的橙園負責在佛羅里達州棕櫚海灘附近是值得的12美元,toosenberry先生一直為它付出,麥金泰爾夫人總是花,有私人浴室的雙室前的冬天,你又嘮叨,你要的東西,還便宜。
如果你活下來了帕克太太的嘲笑,你被看的大型廳室斯基德先生在第三樓。斯基德先生的房間是不是空的。他在這一天寫了一整天的香煙和香煙。但是每個房間的獵人了到他的房間里去欣賞lambrequins。每次訪問後,斯基德先生,由拆遷引起的恐慌,會對他的租金付出的東西。
然後——哦,然後——如果你還是單腳站立,用你的熱手抓三潮濕的美元在你的口袋裡,並用嘶啞的聲音說出了你那可恥的貧困,帕克太太就不再替你當向導。她會按喇叭大聲說「克拉拉,」她會告訴你她回來,和3月樓下。然後克拉拉,彩色的女僕,會護送你到鋪有地毯的階梯,曾第四次飛行,並顯示你的屋子裡。它占據7x8英尺地面空間在大廳中間。一邊是深色木材的壁櫥或儲藏室。
這是一個鐵的床,一個椅子。架子是梳妝台。它的四個光禿禿的牆壁似乎靠近你,就像一個棺材的側面。你的手爬到你的喉嚨,你喘著氣說,你看起來像是從一個——再一次呼吸。透過玻璃窗,你看到一個藍色的無限的廣場。
「兩美元,先生,」克拉拉說,在她的輕蔑,半tuskegeenial音調。
一天,李森小姐來找一個房間。她拿著一個可以把周圍的大太太的打字機。她是一個非常小的女孩,有眼睛和頭發,一直保持著增長後,她停了下來,一直看起來好像他們在說:「天哪!你為什麼不跟我們在一起?」
帕克太太給她雙室。」「在這個櫃子里,」她說,「一個人可以保持骨骼或麻醉或煤」
「但我既不是醫生也不是牙醫,」李森小姐說,「。
帕克太太給她懷疑的,同情的,嘲諷的,冰冷的眼神,她一直對那些沒有資格的醫生或牙醫,和LED路二樓後面。
「八美元?」李森小姐說。親愛的!我不是海蒂如果我看綠。我只是一個可憐的小女孩。給我看一些更高和更低的東西。」
斯基德先生跳起來,扔了一地用煙頭在他的門說唱。
「對不起,斯基德先生,」帕克太太,她的惡魔的微笑在他蒼白的樣子。」我不知道你在。我問她有在你的lambrequins一看。」
「他們太可愛了,」李森小姐微笑著,正是天使們的方式。
在他們斯基德先生著實忙擦高了,黑頭發的女主人公從他最新的(原始)插入一個小游戲,換上一個沉重的,光亮的頭發和活潑的特點。
「安娜舉行會抓住它,」斯基德先生自言自語地說,把他的腳靠lambrequins消失在一團煙霧像空中墨魚。
目前,「克拉拉也打電話!」向世界響起了李森小姐的錢包。黑暗妖精抓住了她,一個陰暗的樓梯上,把她變成一個在其上面的一絲微光的拱頂和喃喃自語的威脅和神秘的「兩美元!」
「我會把它拿出來!」李森小姐嘆了口氣,沉在吱吱響的鐵床。
李森小姐每天都出去工作。晚上她帶著手寫的文件把文件拿給他們,並用她的打字機做了復印件。有時她晚上沒有工作,然後她會坐在高高的門廊的步驟與其他房客。李森小姐不是打算在一個天空光的房間時,計劃被繪制為她的創作。她是同性戀,善良和充滿溫柔的,異想天開的幻想。
有欣喜的先生們房客在每當李森小姐有時間坐上一個小時或兩步驟。但錯過Longnecker,高大的金發女郎是誰教在公立學校說,「嗯,真的!」對你說的一切,坐在最高的台階了。多恩小姐,誰開槍移動著的鴨子在康尼每星期日在百貨商店工作,坐在最下面的台階上,嗅著。李森小姐坐在中間的一步,男人們很快就圍著她。
尤其是那些斯基德先生,讓她在他心中的明星參加一個私人的,浪漫的(潛)在現實生活中的戲劇。尤其是胡佛先生,誰是四十五,脂肪,沖洗和愚蠢。尤其是非常年輕的伊萬斯先生,他給她開了一個小咳嗽,叫她離開香煙。他們選她「最快樂的時候,「但第一步和下一步的覺察是無情的。
* * * * * * *
我祈禱你讓戲劇停頓而合唱秸稈的腳燈和下降,在胡佛先生的肥胖epicedian撕裂。調整管牛羊的悲劇,散裝的禍根,肥胖的災難。嘗試了,可能會變得更加浪漫福斯塔夫噸比本來羅密歐搖搖晃晃的肋骨盎司。一個情人可能會嘆息,但他一定不能。以滑稽的火車是胖子還押。徒勞的跳動的最忠實的心之上52英寸帶。去你的吧,胡佛!胡佛,四十五,沖洗和愚蠢的,可能把海倫自己;四十五,胡佛,沖洗,愚蠢和脂肪是肉的滅亡。你是永遠沒有機會,胡佛。
當帕克太太的房客坐在這樣一個夏天的晚上,李森小姐抬頭望著天空,喊著她的小快活的笑:
「為什麼,還有比利傑克遜!我也能從這里看到他。」
所有的人都在向上看,有些人在摩天大樓的窗戶上,一些在飛船上投下了一個,禪師指導。
「那是星星,」李森小姐用一根小指頭指著說。不是大的閃爍——穩定的藍色的接近它。我每天晚上都能透過我的天窗看到它。我把它命名為比利傑克遜。」
「好吧,真的!」Longnecker小姐說。」我不知道你是一位天文學家,李森小姐。」
「哦,是的,「小觀星者說,「我知道,就像他們任何關於袖子要在火星上穿下秋天的風格。」
「好吧,真的!」Longnecker小姐說。」你指的是明星的星座仙後座γ。它幾乎是秒級,它的經絡是-
「哦,」非常年輕的伊萬斯先生,「我想比利傑克遜這個名字好得多。」
「就是,先生說:」胡佛,大聲呼吸反抗Longnecker小姐。」我想李森小姐剛以明星為那些古老的占星家有多正確的。」
「好吧,真的!」Longnecker小姐說。
「我不知道它是否是一顆流星,」多恩小姐說。」我打了九隻鴨子,在康尼星期日畫廊的十隻兔子。」
李森小姐說:「他在這里的表現不是很好。」你應該從我的房間里看見他。你知道,你可以看到星星,即使在白天從井底。晚上,我的房間就像是一個煤礦,這讓比利傑克遜看起來像那天晚上把她的和服的大鑽石別針。」
有一段時間後,李森小姐帶來了沒有強大的文件回家復印。當她早晨出去,而不是工作,她從辦公室到辦公室,讓她的心融化在冷拒絕通過無禮的辦公室男孩發送的點滴。這接著。
有天傍晚她疲倦地爬上了帕克太太的彎腰的時候她總是回到她在餐館吃飯。但她沒有吃晚飯。
當她走進大廳,胡佛先生遇到了她,抓住了機會。他請求她嫁給他,和他肥胖的盤旋在她的像雪崩。她躲開了,抓住欄桿。他試著她的手,她把它殺了他弱的臉。她一步一步地走上去,把自己拽到欄桿上。她通過了集材機的門他用紅墨水桃金娘德洛姆舞台方向(李森小姐)在他(接受)的喜劇,「旋轉從L到伯爵的一邊穿過舞台。」鋪有地毯的階梯她爬最後打開了天窗室的門。
她太弱光燈或脫衣服。她倒在那張鐵床,她脆弱的身體幾乎沒有空鼓磨損彈簧。在斯的屋子裡,她慢慢地抬起沉重的眼皮,笑了。
比利傑克遜照耀在她身上,通過天窗平靜和明亮的恆。她沒有世界。她陷入了一個黑暗的深淵,但那蒼白的光幀,她異想天開的明星小廣場,所以徒勞地命名。想念Longnecker必須是正確的;它是γ,仙後星座里的,而不是比利傑克遜。但她不能讓它成為伽瑪
當她躺在她背上,她試了兩次,以提高她的手臂。第三次,她纖細的手指和嘴唇兩吹吻了黑坑,比利傑克遜。她的手臂無力地回落。
「再見了,比利,」她喃喃地說不。」你是百萬里之外,你甚至不會閃爍一次。但你一直在我可以看到你的大部分時間,那裡沒有什麼,但黑暗的看,不是嗎?..數百萬英里。..。再見了,比利傑克遜。」
克拉拉,有個彩色的女傭,第二天找到了10個門,他們強行打開了門。醋,和手腕和燒焦了的羽毛無濟於事證明拍打,有人跑去打電話叫救護車。
在適當的時候靠在門上多公響的,和有能力的年輕醫生,在他的白色亞麻外套,做好准備,積極,自信,他的光滑的臉一半快樂,一半冷酷,跳上台階。
「救護車打電話到49,」他簡短地說。什麼麻煩?」
「哦,是的,醫生,」帕克太太嗅了嗅,彷彿她的麻煩,房子里應該有更大的麻煩了。」我不能認為她是什麼事。我們所能做的事都不能讓她。這是一個年輕的女人,一個小姐——是的,一個李森小姐。我從來沒在家裡
「什麼房間?」醫生用一種可怕的聲音叫了起來,帕克太太是個陌生人。
「天窗室。它--
很明顯,救護車醫生熟悉了房間的位置。他上了樓梯,一次四次。帕克夫人慢慢地走了,因為她的尊嚴要求。
在第一次著陸時,她遇到了他,他回來了,在他的手臂上。他停下來,放開實行手術刀的舌頭,不大聲。漸漸地,派克太太皺成了一條從釘子上滑下來的堅硬的衣服。後來還有揉在她的心靈和身體。有時她好奇的房客們問她什麼,醫生對她說。
「那就來吧,」她回答。如果我能得到寬恕,我會得到滿足。」
救護車醫生大步走他的負擔通過獵狗跟隨好奇心的追趕,甚至他們倒在人行道上羞愧,他的臉的人,有了自己的死。
他們注意到,他沒有躺在床上准備在救護車上,他攜帶的形式,和所有他說的是:「開車像H * L,威爾遜,」司機。
這都是。這是一個故事嗎?在第二天早上,我看到了一個小新聞項目,最後一句話,它可以幫助你(如它幫助我)焊接的事件一起。
它講述了接收到一個年輕的女人已經從49號街東刪除——Bellevue醫院,患有衰弱引起的飢餓。用這些話結束:
「醫生威廉-傑克遜,急救醫生誰出席的情況下,說,病人將恢復。
9. 歐亨利中英文短篇小說集
愛洋蔥有很多歐亨利中英文短篇小說,而且還是中英雙語的,下面的只是一部分,如果你感興趣可以去網站看看。
《三葉草和棕櫚樹》Shamrock and the Palm
借主人公之口,回憶了克蘭西從一位暴君的魔掌中逃脫的故事。
《失語漫遊》A Ramble in Aphasia
如果有一天,你一覺醒來發現自己失憶了,你會怎麼辦?歐·亨利的《失語漫遊》講述的正是一個失憶者的故事。一位成天鑽研法律的名律師,幾乎與娛樂絕緣,他的生活可謂了無生趣。有一天他的生活突然有趣了起來:他帶著巨款,在客車上失憶了!接下來他該何去何從?且看歐·亨利如何將一個成功男士失憶後的心理、生活狀態寫得惟妙惟肖!
《黃狗自傳》Memoirs of a Yellow Dog
動物會寫文章?動物會用語言表達自己?一隻黃狗會有怎樣的傾訴欲。歐·亨利短篇小說《黃狗自傳》,以一隻黃狗為第一人稱,講述一隻狗的日常生活
《恭賀佳節》Compliments of the Season
流浪漢、布娃娃、百元大鈔、百萬富翁、聖誕佳節這看似風馬牛不相及的一切到底有何關聯?走進歐·亨利千回百轉、光怪陸離、驚奇不斷的奇妙小說世界,《恭賀佳節》即將向您揭曉滿意的答案。
《巴格達之雞》A Bird of Bagdad
一個謎語引發了一群人的思考,歐·亨利似的結尾總能在最後讓讀者恍然大悟,又或者啞然失笑。奎格在路上偶遇一個小伙,小夥子為了取得參加心上人生日宴會的資格,正在為一個謎語而困惑不已。
《沒有結局的故事》An Unfinished Story
描寫了一位每周只掙五美圓的貧窮女工達爾西在闊佬的誘惑下,雖一時動搖但最終拒絕。她復雜的內心世界被真實的表現出來。
《鞋》Shoes
《鞋》是由一個玩笑引發的故事,讀來詼諧幽默又意味深長。小說的結尾是典型的「歐·亨利式
的結尾」,既在意料之外,又在情理之中。美國駐科拉里奧領事約翰收到了來自家鄉的一封信,咨詢關於來科拉里奧開鞋店是否可行。出於消遣,他回信說這里急需一家鞋店。實際情況則是,這個三千多人的小鎮沒有幾個人願受穿鞋之苦。沒想到,真的有人變賣了家產,滿懷希望載著鞋子來了,而這個人竟然還是約翰心上人的父親……
《閃光的金子》The Gold That Glittered
自以為是的騙子自作聰明卻弄巧成拙,有勇無謀的將軍無心插柳卻誤打誤撞狠狠地捉弄了騙子。世事難料,往往事與願違,是造化弄人,還是萬事皆有因?歐·亨利的短篇小說《閃光的金子》向我們講述了這樣一個荒謬的幽默諷喻故事。