當前位置:首頁 » 小微小說 » 日語短篇小說怎麼說

日語短篇小說怎麼說

發布時間: 2023-03-20 21:34:56

Ⅰ 日語短篇小故事

蟹のしょうばい

蟹がいろいろ考えたあげく、とこやをはじめました。蟹の考えとしてはおおできでありました。
ところで、蟹は、
「とこやというしょうばいは、たいへんひまなものだな。」
とおもいました。と申しますのは、ひとりもお客さんがこないからであります。
そこで、蟹のことやさんは、はさみをもってうみっぱたたやっていきました。そこにはたこがひるねをしていました。
「もしもし、たこさん。」
と蟹はよびかけました。
たこはめをさまして、
「なんだ。」
といいました。
「とこやですが、ごようはありませんか。」
「よくごらんよ。わたしの頭に毛があるかどうか。」
蟹はたこの頭をよくみました。なるほど毛はひとすじもなく、つるんこでありました。いくら蟹がじょうずなことやでも、毛のない頭をかることはできません。
蟹は、そこで、山へやっていきました。山にはたぬきがひるねをしていました。
「もしもし、たぬきさん。」
たぬきはめをさまして、
「なんだ。」
といいました。
「とこやですがごようはありませんか。」
たねきは、いたずらがすきなけものですから、よくないことを考えました。
「よろしい、かってもろおう。ことろで、ひとつやくそくしてくれなきゃいけない。というのは、わたしのあとで、わたしのお父さんの毛もかってもらいたいのさ。」
「へい、おやすいことです。」
そこで、蟹のうでをふるうときがきました。
ちょっきん、ちょっきん、ちょっきん。
ところが、蟹というものは、あまり大きなものではありません。蟹とくらべたら、たぬきはとんでもなく大きなものであります。その上たぬきというものは、からだじゅうがけむくじゃらであります。ですから仕事はなかなかはかどりません。蟹は口から泡をふいていっしょうけんめいはさみをつかいました。そして三日かかって、やっとのこと仕事はおわりました。
「じゃ、やくそくだから、わたしのお父さんの毛もかってくれたまえ。」
「お父さんよいうのは、どのくらい大きなかたですか。」
「あの山くらいあるかね。」
蟹はめんくらいました。そんなに大きくては、とてもじぶんひとりでは、まにあわぬと思いました。
そこで蟹は、じぶんの子おもたちをみなとこやにしました。こどもばかりか、まごもひこも、うまれてくる蟹はみなとこやにしました。
それでわたくしたちが道ばたにみうける、ほんに小さな蟹でさえも、ちゃんとはさみをっています。

譯文

螃蟹的買賣

螃蟹想了很久,終於做起理發師的生意。以螃蟹的思考來說,這已經是很棒的想法了。
但是螃蟹覺得:
「理發師的生意,真是很閑的工作啊。」
會這麼說,是因為都沒有客人上門。
於是理發師螃蟹帶著剪刀去海邊。那裡有一隻章魚正在午睡。
「哈羅哈羅,章魚先生。」
螃蟹叫他。
章魚張開了眼睛,說:
「幹嘛!」
「我是理發師,您有什麼需要我服務嗎?」
「你仔細看看!我的頭上有毛嗎?」
螃蟹仔細地看了看章魚的頭。原來如此,一根毛發也沒有,光溜溜地。不管螃蟹是多麼高明的理發師,也無法剃沒有頭發的頭。
於是螃蟹到山裡去。山裡有一隻狸貓正在午睡。
「哈羅哈羅,狸貓先生。」
狸貓張開了眼睛,說:
「幹嘛!」
「我是理發師,您有什麼需要我服務的嗎?」
狸貓是一種喜歡惡作劇的動物,於是起了個不好的念頭。
「好吧!就請你剪羅。不過,你必須答應我一件事。就是啊,剪完我的之後,也想請你剪我爸爸的頭發。」
「喔,那很簡單啊。」
螃蟹大展身手的時候到了。
喀嚓、喀嚓、喀嚓。
螃蟹並不是體型很大的動物,跟螃蟹比起來,狸貓卻是不得不得了的動物。再加上狸貓這種動物,全身上下都是濃密的毛,所以工作一直無法順利進行。螃蟹嘴裡吐著泡沫,拚命揮動著剪刀。花了三天的時間,終於把工作結束了。
「那麼,你答應過我的,也要剪我爸爸的頭發。」
「您父親體型多大呢?」
「大概有那座山那麼大吧。」
螃蟹嚇了一大跳。心想,那麼大的話,實在不是自己一個人可以應付得來的。
因此螃蟹讓自己的小孩都成了理發師。不只是小孩,孫子和曾孫子,所有未來將出生的螃蟹也全都成了理發師。
因此,就連我們在路邊看到的很小很小的螃蟹,也都隨身帶著剪刀了。

Ⅱ 日語短篇文章求翻譯~

樓上手工翻譯的朋友譯的真不錯,但多少有一點沒把握好原文。
特別有一些是日語中的熟語。

下面是我手工翻譯的結果,供參考:

yui駕駛摩托車趕到的時候,M機關(裝置)總部已經被漫天大禍包圍在其中,面對眼前的這道火牆,yumi目瞪口呆地無法動彈。即便是見咐橡拍慣了大場面的yui,在那一瞬也沒能掩飾住自己的慌張。
即使被說成第二家園也毫不過分的M機關(總部),如今...入隊考核,日復一日的訓練,蟑螂的騷動…即使在短短的時間里,在這里卻擁有太多的回憶。然而,那所有一切,如今卻被染成了一片狂亂的火紅色。

「…呃!」

yumi將能量和回憶緊鎖於拳中,朝著正在熊熊燃燒的火焰奔了過去。

「已經晚了!在哪兒磨蹭了到現在才來啊!?」

第一個迎接我們的不是敵人,而是怒氣沖沖的地球防衛隊少將國木田先生。他用兇狠的神情怒視著我們,插著胳膊叉開雙腿站在那裡。

「對不起…因為去辦的事情耽誤了不少時間」

我跟著yui,不禁也低下了自己的頭。
少將的暴跳衡羨也並不是沒有道理的。…(這時候)傳來了報告。

「我是防衛博物館警護班長春日井…瑞穂、能聽到嗎!?」
「是~、可以聽到~ …怎麼了?」

隔著通信器聽到靜奈的聲音。那緊張的氣勢,如昌在M機關(總部)的上層不停的擴散。

「請求緊急出動戰艦一台以上」
「站、戰艦…? 究竟發生了什麼事?」
「別問了,總之快點!那幫傢伙終於……」
「誒?怎麼了? …靜奈、請回答!」

一向嗓音圓潤的瑞穂發出尖銳的聲音。然而,在遠處傳來的喧囂聲遮住了靜奈的聲音。
―――這時,卻又傳來足以淹沒那喧囂聲的,震耳欲聾的尖銳吼聲。隔著通信器亦是如此激昂,震動著空氣尖銳得如同金屬樂一般---不,與其說它是吼聲倒不如說是咆哮更為恰當。

「這個聲音…難道是」
不光是瑞穂。這撕裂般的咆哮,給在在場的所有人蒙上了一層恐怖與絕望。對了,那是種熟悉的咆哮聲。
據他們所知,像如此包藏著機械音質的聲音的主人,在記憶中唯獨殘存著的,唯有一人。
這咆哮聲的主人,它是―――

Ⅲ "小說"的日語是什麼

小說(しょうせつ)

Ⅳ 小說這個單詞的日語讀法

しょうせつ搏棗

し si

ょ yo

う u

せ se

つ tsu

後面的是羅馬發音 和拼音差不多

需要注意的是

  1. し 雖然寫的是si 但讀出來是 xi

  2. 小ょ,要與前一個連起來基態拆讀,

  3. 最後一個讀起來閉漏和 ci 差不多

希望可以幫到你,有興趣可以搜下 五十音圖 學會了 差不多所有的日語都會讀,只是不知道意思罷了

Ⅳ 求日本現代作家經典的散文和短篇小說

舞姬(1890年1月、「國民之友(日語:國民之友)」)うたかたの記(日語:うたかたの記)(1890年8月、「國民之友」)文づかひ(1891年1月、吉岡書店)半日(1909年3月、「スバル」)魔睡(1909年6月、「スバル」)ヰタ・セクスアリス(日語:ヰタ・セクスアリス)(1909年7月、「スバル」)鶏(1909年8月、「スバル」)金貨(1909年9月、「スバル」)杯(1910年1月、「中央公論」)青年(日語:青年 (小說))(1910年3月-11年8月、「スバル」)普請中(日語:普請中)(1910年6月、「三田文學」)花子(1910年7月、「三田文學」)あそび(1910年8月、「三田文學」)食堂(1910年12月、「三田文學」)蛇(1911年1月、「中央公論」)妄想(1911年4月、「三田文學」)雁(日語:雁 (小說))(1911年9月-1913年5月、「スバル」)灰燼(1911年10月-12月、「スバル」)百物語(1911年10月、「中央公論」)かのように(1912年1月、「中央公論」)興津彌五右衛門の遺書(1912年10月、「中央公論」)阿部一族(日語:阿部一族)(1913年1月、「中央公論」)大鹽平八郎(1914年1月、「中央公論」)堺事件(1914年2月、「新小說」)安井夫人(1914年4月、「太陽」)山椒大夫(日語:山椒大夫)(1915年1月、「中央公論」)爺爺奶奶(1915年9月、「新小說」)最後の一句(日語:最後の一句) (「中央公論」、1915年10月)高瀨舟(日語:高瀬舟 (小說))(1916年1月、「中央公論」)寒山拾得(1916年1月、「新小說」)

Ⅵ 小說的日語怎麼說

ノベル(novel) no be ru(lu)しょうせつ(小說)sho u se tsu(ci)

Ⅶ [小說]的日語該怎麼讀

日語::しょうせつ

Ⅷ 輕小說的日語假名怎麼拼寫

輕小說就是——light novel

日本人最喜歡用片假名寫英文,所以日本人把輕小說寫作:

ライトノベル(發音就是類似light novel,只不過是日式發音——laito nobelu)

Ⅸ 日文原文小說,推薦

咋說呢?要輕小說還是名著
輕小說推薦
1.《灼眼的夏娜》--灼眼のシャナ--高橋彌七郎
2.《碧陽學生會議事錄》--ドラゴンエイジピュア--葵せきな
3.《全金屬狂潮》--フルメタル?パニック!--賀東招二
4.《伊里野的天空------UFO的夏天》--Iriya no Sora UFO no Natsu--秋山瑞人
5.《迷糊管家與懦弱的我》まよチキ!----あさのハジメ

名著的推薦村上春樹和川端康成的
1.《挪威的森林》--ノルウェイの森--村上春樹
2.《海邊的卡夫卡》--海辺のカフカ--村上春樹
3.《尋羊冒險記》--羊をめぐる冒険 --村上春樹
4.《雪國》--ゆきぐに--川端康成
5.《伊豆的舞女》--伊豆の踴り子--川端康成

Ⅹ 高瀨舟日語假名

《高瀨舟》是日本作家森鷗外創作的短篇小說,屬於作者所謂「脫離歷史」的歷史小說。於大正5年(1916年)1月發表在《中央公論》上。
小說描述了一個犯人在囚船上講述自己的經歷,取材於江戶時期的一部隨筆集《翁草》中的一篇小故事《流浪犯人的故事》,作者極大地發揮了想像力。
日本原名 高瀬舟

熱點內容
臨界神跡小說txt全集免費下載 發布:2025-07-05 12:46:43 瀏覽:554
那些被下架的言情有聲小說 發布:2025-07-05 12:46:41 瀏覽:629
魔女之旅小說伊蕾娜結局 發布:2025-07-05 12:45:12 瀏覽:574
2013都市異能小說排行榜 發布:2025-07-05 12:42:29 瀏覽:664
主角叫做龍傲天的都市小說 發布:2025-07-05 12:28:54 瀏覽:723
易天下都市情緣的小說 發布:2025-07-05 11:50:57 瀏覽:915
駐京辦有聲小說mp3免費下載 發布:2025-07-05 11:18:38 瀏覽:167
十六夜咲夜與學園都市小說 發布:2025-07-05 11:14:59 瀏覽:864
都市讀書收女人小說 發布:2025-07-05 11:11:03 瀏覽:585
免費小說推薦一本 發布:2025-07-05 11:00:34 瀏覽:612