輕小說機翻用哪家好
『壹』 輕小說app哪個好
輕小說app好的有:
1、輕之國度-在線輕小說文庫
界面仿B站,二次元氣息濃厚。用戶體驗相當不錯。雖然這個網站人氣遠不如動漫之家和輕國(看點擊就看得出來),但是整體確實做得很好。閱讀界面的插圖也有好好排版。正版書籍亦全部下架,而且web版出版的《無職轉生》與輕國一樣只更新了第一卷,看得出來是緊跟輕國的步伐。
『貳』 誰給我介紹個看日系輕小說的網站,不要翻譯的像機翻的那種,要翻譯質量好點的.
輕之國度?
『叄』 動漫之家和輕小說文庫哪個網站的輕小說翻譯得好啊
這兩個網站本身並不進行翻譯
大部分翻譯都來自輕國,有一部分來自泉川生徒會
還有一部分較冷門小說來自負犬小說組
還有一小部分來自貼吧
很多熱門小說翻譯是用的台版翻譯所以不用擔心
至於很多個人翻譯質量參差不齊,得看接坑的是新手還是老手了
『肆』 看輕小說和日本漫畫最好用什麼軟體
手機上,我看動漫用bilibili客戶端,看漫畫用布卡。我是安卓的用戶,去輕之國度的在線輕小說就看得到,還可以到一個比較齊全的瀏覽器里搜索就可以了,裡面的小說漫畫都有可以試試。手機上,我看動漫用bilibili客戶端,看漫畫用布卡。我是安卓的用戶,去輕之國度的在線輕小說就看得到,還可以到一個比較齊全的瀏覽器里搜索就可以了,裡面的小說漫畫都有可以試試。手機上,我看動漫用bilibili客戶端,看漫畫用布卡。我是安卓的用戶,去輕之國度的在線輕小說就看得到,還可以到一個比較齊全的瀏覽器里搜索就可以了,裡面的小說漫畫都有可以試試。
『伍』 除了sf以外再推薦些好的輕小說網啊!!!
如果LZ你只想看日系輕小說,去輕之國度最好,
那裡不但日語帝極多,
也可以最快下載到原版的日文輕小說(就是指沒翻譯的掃圖)
ACG資源情報漫畫也不慢,
在看小說時也可以最快了解到自己喜歡的作品的出書時間,
你想下載的書也基本都有DOC格式,
游戲文本版塊或許也有你喜歡的游戲的翻譯,
總之是各種福利~~~
是【最大最全的日系輕小說網站】
SF么~只有速度沒質量~因為轉載的太快~有些內容沒等翻譯者潤色就這樣放上去了~大部分還只是TXT~再加上許許多多的國內YY文……找到合胃口的書不容易~= =
『陸』 動漫輕小說讀起來哪一種翻譯版本比較好
輕小說的翻譯一般可以分為三類,一是網翻,二是台灣翻譯版(台翻),三是大陸翻譯版(陸翻)。
我本身看的輕小說不多,所以就簡單說說自己的看法。
網翻由於翻譯者的水平參差不齊,整體的翻譯作品也是良莠不齊,有的個人翻譯的作品,能從日語翻譯成中文,但是翻譯出來的中文作品要麼是強行有一些網路詞彙翻譯,要麼是有語病和錯別字,有的還會在正文裡面添加譯者自己的吐槽,真的很影響閱讀體驗。(一張圖告訴你怎麼樣影響閱讀體驗~)
最後說陸翻版,大陸引進的輕小說在翻譯的過程中多多少少會有些刪改,在翻譯上也會按照日本原作方和大陸有關規定的要求去翻譯,所以如果是之前有網翻版本之後又正式出版的作品,你會發現很多地方的用詞都會不一樣。
蘿卜白菜,各有所愛,大家選擇自己喜歡就好了。
『柒』 買輕小說是台角好還是天角好呢
台角,一般來說台版的翻譯要比大陸更放得開,翻譯質量就不好推段了,比方說有些時候網路漢化質量很高,但是那種情況現在也越來越少了,不少都是機翻加簡單校對就放出來了,圖的就是看懂就行,台版和大陸版的翻譯也是參差不齊的,有些翻譯潤色的比較好,有些就是單純流水賬了,純粹看出版商捨得出多少錢給譯者了,不過台版一般沒有太多刪減,更接近於原版,特裝版等特典也比大陸這邊出的更多更豐富,還是有一定收藏價值的,紙張和印刷質量不太清楚,只在漫展上買過一本設定集似乎還不錯。台版翻譯速度也更快,畢竟大陸讀輕小說的還是少數,市場體量不大,所以除了熱門小說,人氣低一點的幾乎沒有出的可能,即使人氣高如說春物,出的也普遍比台版更慢,這一點台版好很多。雖然台角貴一點,其實一般來說除了補看超長連載的投入較大,如果從前幾卷就開始看的話,一般而言幾個月才一卷,單卷五十元的投入放到現在也不是太大的支出了。台版的閱讀是從右往左豎排閱讀,一開始不適應,看習慣了其實也沒啥,我當年讀的第一本哈利波特就是台版,而且我個人覺得繁體字看起來確實比簡體字有韻味
『捌』 看輕小說的軟體哪個好
嗶哩輕小說比較好。
嗶哩輕小說app官方是一款可以看各種類型小說的閱讀器。嗶哩輕小說app隨時隨地都可以自由在線看你喜歡的小說資源,小說類型豐富,不管任何時候都能輕松在線看小說。
『玖』 哪個翻譯最准啊,有道,百度。谷歌。這三個日語翻譯都不一樣啊
你好,如果是日常翻譯單詞比較多,推薦有道。如果說日常翻譯文章或者句子比較多的話,比較推薦谷歌,但是翻譯出來的只能參考使用,還是需要人工修改的。