羊脂球莫泊桑短篇小說完結
『壹』 莫泊桑短篇小說選有哪些主要內容
《莫泊桑短篇小說選》內容概述:莫泊桑的小說描繪了各色各樣的生活場景,刻畫了各個社會階層各種職業的人物形象,從不同的角度和側面反映出了19世紀70年代到90年代法國社會生活的狀況。莫泊桑的小說題材范圍極為廣泛,大致可以分為下面幾類:(1)描寫普法戰爭的。
(2)反映資產階級世俗生活方面的內容和揭露資產階級道德墮落的。
(3)描寫下層人民生活的貧困、痛苦和反映勞動人民優秀品質的。
在以普法戰爭為題材的小說中,莫泊桑揭露了普魯士侵略者的殘暴、法國軍隊的腐敗,還從正面歌頌了法國人民勇敢反抗外敵的愛國主義精神。如《羊脂球》、《瓦爾特·施那夫斯的奇遇》、《米龍老爹》、《兩個朋友》、《蠻子大媽》、《俘虜》等。在這幾篇小說中,又以《羊脂球》最為經典。
《羊脂球》是莫泊桑短篇小說中的珍品,這也是他發表的第一篇小說。自發表以後,它一直為廣大讀者所喜愛。這篇小說的內容大致是這樣的:里昂城被敵軍佔領後,城裡的10名居民同乘一輛馬車逃走。這10名居民代表了當時法國社會的主要階層,是社會的一個縮影。這些人除了小說的主人公——外號為「羊脂球」的妓女外,還有資本家、暴發戶、貴族地主及他們的妻子。
羊脂球因為不願忍受普魯士士兵的侮辱而逃走,而三位「上層人士」卻是為了自己的私利而逃。一開始,這些「上層人士」看不起羊脂球,並悄聲辱罵她。但到羊脂球分給他們食物吃時,他們的態度發生了變化,蔑視變成了親昵,辱罵變成了誇獎。
在小說的高潮時刻,幾位上層人士想出各種主意企圖說服羊脂球,迫使羊脂球屈從普魯士軍官的無恥要求。最後老修女引用《聖經》里的故事來勸她就範。
《聖經》的故事打動了羊脂球善良的心,她為了同胞,答應了普魯士軍官的要求。
但是,羊脂球這種犧牲自己的舉動並沒有得到應有的回報。小說就在羊脂球的哭泣中結束。
莫泊桑大量的描寫世俗生活、揭露資產階級道德墮落的小說中,有的寫出了小資產階級的虛榮心所帶來的辛酸後果,如《項鏈》、《騎馬》;有的表現了資本主義社會的世態炎涼,如《我的叔叔於勒》;有的諷刺了小職員的虛榮心,如《勛章到手了》;有的描寫了小市民的吝嗇、斤斤計較,如《傘》;有的揭露了利慾熏心的官員為了追求一筆巨額遺產而干盡無恥的勾當,如《遺產》。
在《項鏈》這篇小說中,莫泊桑寫的是小職員之妻瑪蒂爾德因愛慕虛榮而向朋友借了一串項鏈去參加一次豪華的舞會,萬萬沒有想到的是,她不慎把這串項鏈給弄丟了,由於自己的虛榮心在作祟,他們沒有將實情如實的告訴朋友,而是在珠寶店又重新買了一串,可他們的收入微薄,為此他們付出了沉重的代價。但是,10年之後他們知道所丟失的那串項鏈不過是假的而已。
《騎馬》這篇小說中,莫泊桑寫道,主人公格里勃蘭先生為全家組織的唯一一次郊遊,因其出風頭的渴望而草草的收了場,因為他撞到了一個老婦人,這位被撞的老婦人聲稱從此喪失了勞動能力,這樣一來,格里勃蘭先生被迫擔當起了贍養老婦人終身生活的責任。這使得他們本來就很拮據的生活變得更加困難了。
『貳』 《羊脂球》txt下載在線閱讀全文,求百度網盤雲資源
《羊脂球》((法)莫泊桑)電子書網盤下載免費在線閱讀
資源鏈接:
鏈接: https://pan..com/s/1aOv1sBokF2JYFpjWt393UA
書名:羊脂球
作者:(法)莫泊桑
譯者:郝運
豆瓣評分:8.9
出版社:上海譯文出版社
出版年份:2011-1-1
頁數:407
內容簡介:
《羊脂球》內容簡介:十九世紀下半葉的法國,戰爭的洪流播弄著眾生的命運,巴黎的浮華喧囂著世人的瘋狂。妓女未必低賤,她純潔的心靈能比過晶瑩剔透的鑽石;鑽石的光芒卻會蒙蔽住少婦的雙眼,分辨不出真與假。法國短篇小說大師莫泊桑以精煉的文筆譜寫了一組法蘭西生活組曲。《羊脂球》精選的49篇佳作中,既有大家耳熟能詳的《項鏈》、《我的於勒叔叔》,也少不了大師的成名作《羊脂球》,從不同的角度還原出法國當時社會的眾生相。
作者簡介:
莫泊桑(Maupassant,G.D,1850~1893)法國作家。1850年8月5日生於法國西北部諾曼底省的一個沒落貴族家庭。1870年到巴黎攻讀法學,適逢普法戰爭爆發,遂應證入伍。退伍後,先後在海軍部和教育部任職。19世紀70年代是他文學創作的重要准備階段,他的舅父和母親的好友、著名作家福樓拜是他的文學導師。 莫泊桑的文學成就以短篇小說最為突出,有世界短篇小說巨匠的美稱。他擅長從平凡瑣屑的事物中截取富有典型意義的片斷,以小見大地概括出生活的真實。他的短篇小說側重摹寫人情世態,構思布局別具匠心,細節描寫、人物語言和故事結尾均有獨到之處。除了《羊脂球》(1880)這一短篇文庫中的珍品之外,莫泊桑還創作了包括《一家人》(1881)、《我的叔叔於勒》(1883)、《米隆老爹》(1383)、《兩個朋友》(1883)、《項鏈》(1884)等在內的一大批思想性和藝術性完美結合的短篇佳作。 莫泊桑的長篇小說也達到比較高的成就。他共創作了6部長篇:《一生》(1883)、《俊友》(又譯《漂亮朋友》,1885)、《溫泉》(1886)、《皮埃爾和若望》(1887)、《像死一般堅強》(1889)和《我們的心》(1890)。
『叄』 求莫泊桑《羊脂球》全文
《羊脂球》網路網盤txt 最新全集下載
鏈接: https://pan..com/s/15Z3-NAUOcwCojRxoWOOFmg
《羊脂球》是法國作家莫泊桑創作的中篇小說。《羊脂球》是他的成名作,也是他的代表作之一。《羊脂球》以1870—1871年普法戰爭為背景。通過代表當時法國社會各階層的10個人同乘一輛馬車逃往一個港口的故事,形象地反映出資產階級在這場戰爭中所表現出的卑鄙自私和出賣人民的丑惡嘴臉。
『肆』 莫泊桑的作品有哪些 羊脂球短篇小說之王
莫泊桑的典型作品有:《羊脂球》、《漂亮朋友》、《一生》、《項鏈》、《騎馬》、《歸來》、《珠寶》、《我的叔叔於勒》等,莫泊桑先生是近現代三位非常有名的短篇小說家之一。莫泊桑創作的小說非常具有針對性,能夠展現當時社會人性的黑暗,同時也批判了在金錢驅使之下人性逐漸泯滅。
一、《羊脂球》
《羊脂球》是莫泊桑非常著名的代表作之一,本篇故事以普法戰爭為主要敘事背景,展現了在普法戰爭中人們內心的骯臟,人民在普法戰爭的摧殘之下生活水深火熱。
二、《漂亮朋友》
這是一篇由法國作家莫泊桑創作的批判和諷刺類型的小說,作者直接展現了在19世紀歐洲地區生活非常的黑暗與恐怖,也反映了19世紀歐洲人民內心的陰暗。
三、《一生》
《一生》講述的是一位天真浪漫的少女的一生,這一位少女對於人生充滿了希望,但是現實的打擊與壓迫讓這位女生的生命充滿了坎坷,最終天真浪漫的少女悲催地過完一生。
四、《項鏈》
《項鏈》是莫泊桑先生創作的一個以歐亨利式結尾的短篇小說。文中主人公夫婦二人努力賺錢十年之後終於賠償了夫人的項鏈,最終竟然發現項鏈是假的。
五、《騎馬》
本篇小說同樣也是木帛桑創作的一篇充滿批判的短篇小說,作品展現的是一位小職員為了自己的虛榮心而假裝會騎馬,最終在騎馬的時候受到了老人家訛詐的故事。
六、《歸來》
作者通過這篇小說直接展現了社會底層婦女生活的卑微,人性總是變幻莫測的,在這樣的一個充滿陰暗的世界裡,雖然充滿了黑暗與悲哀,但是人們一直在尋找希望。
七、《珠寶》
每個人內心都非常的虛榮,因為每個人都想比自己的朋友過得更好。在《珠寶》這一篇小說中一位丈夫發現了妻子的假珠寶竟然是真的,這位丈夫在金錢的驅使之下變得愛慕虛榮。
八、《我的叔叔於勒》
《我的叔叔於勒》展現的是在金錢的驅使之下人性泯滅的故事,金錢可以阻斷人們之間的感情,金錢甚至可以讓兩個原本情同手足的兄弟變得不相認,叔叔於勒就是如此悲慘。大家還可以了解一下安徒生的作品都有哪些。
『伍』 《羊脂球》的作者是誰
《羊脂球》的作者是莫泊桑。莫泊桑出生於法國諾曼底省狄埃卜城,畢業於巴黎大學法學院,19世紀後半葉法國批判現實主義作家,與俄國契訶夫和美國歐·亨利並稱為「世界三大短篇小說巨匠」,其中莫泊桑被譽為「世界短篇小說之王」。
莫泊桑一生創作了六部長篇小說、三百五十九篇中短篇小說及三部游記,是法國文學史上短篇小說創作數量最大、成就最高的作家之一。
莫泊桑生平簡介。
莫泊桑1850年8月5日出生於諾曼底米洛美尼爾城堡的一個小貴族家庭。父親名叫居斯塔夫·德·莫泊桑。母親名叫洛爾·勒·普瓦特溫。1851年8月17日,在教堂接受洗禮。1880年4月17日小說合集《梅塘之夜》出版,莫泊桑的短篇小說《羊脂球》轟動文壇。1893年7月6日莫泊桑逝世,年僅43歲。
『陸』 羊脂球最後的結局,有沒有死
羊脂球最後沒有死。
羊脂球最後的結局:
馬車繼續前行來到了托特鎮,這里也被普魯士軍隊侵佔了,普魯士軍官扣下了馬車,提出要羊脂球陪自己過夜。
羊脂球面對侵略者的無恥要求斷然拒絕了,於是同行的一車人都扣留了下來。除了羊脂球外其餘的人都急壞了。
為了達到自己的目的、為了維護自己的利益,九個人想盡了辦法、施展了種種陰謀想迫使羊脂球就範。
最後還是老修女的只要用意是好的做任何事情都不會觸怒天主的宗教說教產生了相當好的效果,羊脂球為了大家的利益犧牲了自己,普魯士軍官的淫慾得到了滿足,第二天將羊脂球就放行了。
(6)羊脂球莫泊桑短篇小說完結擴展閱讀:
《羊脂球》寫於1879年,是莫泊桑經過長期寫作鍛煉之後達到完全成熟的標志,是莫泊桑的代表作。
《羊脂球》所描寫的普法戰爭是莫泊桑熟悉的,因為他在1870年7月應征入伍,親身參加了普法戰爭,十年前法軍戰敗潰退時的狼狽情形歷歷在目。
而戰後法國被普魯士佔領時的慘痛經驗還使他心有餘痛。小說所描寫的發生地魯昂,正是莫泊桑兒時熟悉的地方,生於斯,長於斯,對於這里的一切都格外的親切和熟稔。
『柒』 莫泊桑小說集《羊脂球》所有文章
答:世界上沒有出版過這本小說集。除非有無良的中國盜版商隨意將莫泊桑的短篇小說結集出版,冠以大家都知道的名字,那麼小說集包括多少都可以。
請樓主考慮,莫泊桑是專業作家,一生中完成長篇小說三部,短篇小說七百餘部,從1880年到1891年他著名的寫作習慣就是4~6部小說同時交替寫作。所以您如果非要讀所謂的小說集的話,不如去圖書館看全集。
不過《羊脂球》確實在小說集中出現過,那就是左拉編輯的著名自然主義小說集《梅當的一夜》,集中包括6部小說,左拉的《磨坊之戰》、莫泊桑的《羊脂球》、於斯曼的《行軍包》、昂力·賽亞的《放血者》、埃尼克的《第七樂章事件》以及保羅·阿列西的《血戰之後》。
雖然不指望得賞,希望你能夠成材。多讀些書,不要只看教參上給出的那些垃圾。
『捌』 《羊脂球·莫泊桑》原文|讀後感|賞析
【作品提要】
羊脂球是一名 *** 。普法戰爭時期,德軍佔領了魯昂城。和很多人一樣,羊脂球決定搭乘馬車離開魯昂,和她同車離開的還有葡萄酒批發商行的老闆鳥先生和他的太太、棉紡廠主卡雷—拉馬東夫婦、布雷維爾伯爵與夫人、兩位修女以及民主黨人科爾尼代。在路上,羊脂球與飢腸轆轆的眾人分享了自己的食物。後來,馬車經過一家旅店,一位德國軍官看上了羊脂球,羊脂球出於愛國情緒而斷然拒絕了他。一開始,大家都對羊脂球的遭遇表示同情,紛紛譴責德國軍官。而後來當他們知道德國軍官為了得到她,下令扣住了全車人的時候,他們又都一個個絞盡腦汁、想方設法、連哄帶逼地讓她獻身。事後,這些自命為「正人君子」的傢伙卻又像躲瘟疫一樣躲著羊脂球,羊脂球羞憤難當,卻又無可奈何。最後,馬車在羊脂球的哭泣聲中繼續前行。
【作品選錄】
吃飯時,大家正要入座,旅館老闆又來了,他用咯痰的嗓音宣布:「普魯士軍官要我來問伊麗莎白·魯塞爾小姐,她是不是還沒有改變主意?」
羊脂球站在那裡,臉色煞白,繼而又突然漲紅,火冒三丈,氣得說不出話來,半晌才終於發作:「去對那個臭無賴,那個臭流氓,那個普魯士死鬼說,我絕不同意,聽清楚啦,絕不,絕不,絕不同意。」
胖子老闆出去了。大家都圍了上來,紛紛詢問羊脂球是怎麼回事,求她說出上次見軍官時談話的秘密。她先是不肯說,但她怒氣難平,控制不住自己,大聲嚷了出來:「他要干什麼?他要干什麼?他要跟我睡覺!」
大家都怒發沖冠,聽了這句粗話,竟沒有感到刺耳。科爾尼代猛然把酒杯往桌上一摔,酒杯當即成了碎片。大家異口同聲對那個 *** 的兵痞進行怒罵,同仇敵愾,眾怒狂泄,如同一股風暴,似乎那個傢伙向羊脂球提出的下流要求,也會傷及他們每個人的皮肉,會使他們每人也做出一份犧牲。伯爵十分憎惡地說,普魯士軍官那種人的行徑,簡直就跟古代的野蠻人一樣。幾位太太對羊脂球更是表現出強烈的同情與深切的關懷。那兩位修女只在吃飯時才露面,這時都低著頭,一聲不吭。
第一陣怒火平息後,大家還是照常吃了晚飯;不過,很少說話,都在考慮問題想心事。
幾位太太早早回房歇息去了。男士們仍待在飯廳,邊抽煙邊湊成牌局,並邀請旅館老闆來參加。他們一心想巧妙地探問這位先生,看有什麼辦法才能消除那個軍官刁難作梗的主意。然而,胖老闆一心撲在牌局上,什麼也不聽,什麼也不答,只是不斷重復說:「打牌,先生們,打牌。」他玩得十分專心,連吐痰也顧不上,致使胸膛里不斷發出一些悠長的聲響,肺葉呼哧呼哧地扇動,各種音階的哮喘聲應有盡有,從深沉渾濁的喘聲一直到像小公雞學習啼叫時那種嘶啞尖叫的喘聲,無所不有。
他的老婆困了,來叫他去睡。他卻拒絕了。那女人只得一人走了,因為她要「值早班」,總是天一亮就起床,而他,則是「值夜班」的,隨時准備陪朋友熬夜。他向老婆嚷了一聲:「把我的蛋黃甜奶放在爐邊熱著。」然後又繼續打牌。大家看出從他嘴裡休想套出什麼話來,就說時間已晚,各自回房去睡了。
第二天,大家仍然早早起床,心裡隱隱懷著一線模糊的希望,想要動身的心願愈發強烈,唯恐在這家令人厭惡的小旅館再泡上一天。
唉,驛馬仍拴在馬廄里,車夫仍是不見蹤影。大家無所事事,閑極無聊,就圍著馬車轉來轉去。
午飯時大家死氣沉沉。經過一夜的琢磨,人們心裡有了主意,看法有所變化,對羊脂球的態度也變得冷淡了。他們現在幾乎有些埋怨這個女子,怪她為什麼昨天夜裡不偷偷去找那個普魯士軍官,也好使得她這些旅伴們一覺醒來之後,會喜出望外。這不是最簡便不過的法子嗎?再說,誰又會知道內情呢?她自己也滿可以保住面子,只需讓那軍官知道,她僅僅是因為可憐旅伴們的困境而屈從的。對她這么一個姐兒來說,這種事算個屁!
雖然他們心裡都這么想,可是誰也沒有講出來。
下午,大家都煩悶得要命。伯爵提議到鎮子附近去走走。每個人都把身子裹得嚴嚴的,一行人就出發了,唯有科爾尼代與兩個修女沒去。科爾尼代寧願守著壁爐。兩個修女則到教堂或神父家去消磨時間。
天寒地凍,日甚一日,凍得鼻子與耳朵如針扎了一般,凍得雙腳疼痛難忍,舉步維艱。待到面對著田野時,望著無邊無際的一片白雪覆蓋著大地,大家不禁有感凄涼肅殺,只覺得心裡寒透了,精神一蹶不振,無心再走,立刻就掉頭而回。
四位女士走在前頭,三個男士跟隨其後,相距不遠。
鳥先生對目前的形勢,洞若觀火,一目瞭然,他突然發問說,這個「 *** 」是不是要連累他們,害得大家在這么個鬼地方長期待下去?伯爵始終保持溫文爾雅的風度,說這種事只能心甘情願,不能硬逼一個女人做出如此痛苦的犧牲。卡雷—拉馬東先生則指出,如果真像傳聞所言,法軍要從迪耶普發動反攻,那麼,兩軍必在托特這里相遇。另外兩位先生一聽此話,就更憂心忡忡了。鳥先生發問道:「我們能不能徒步逃出去?」伯爵聳聳肩膀說:「虧您想得出來?在這冰天雪地里,還帶著女眷,那些大兵立即就會追,十分鍾就能追上,把我們當俘虜抓回去,任憑他們處置。」他說得在理,大家不再吭聲了。
幾位太太在談論穿著打扮,但心裡都為某件事而提心吊膽,談話也就不那麼專注熱烈。
突然,普魯士軍官出現在街口那頭。在一望無際的雪地上,遠遠地勾勒出他那穿著軍裝的細高身影。只見他走路時雙膝向兩側撇開,這是軍人特有的步行姿勢,因為是怕弄臟了精心擦亮的皮靴。
從太太們身邊走過時,他微微彎腰致意,對幾個男人,則輕蔑地瞧了一眼;而這幾個男人也有點尊嚴,並未脫帽,唯有鳥先生作了一個要脫帽的動作。
羊脂球的臉一直紅到了耳根。那三位有夫之婦則感到,同這個 *** 走在一起,偏偏又碰見了那個要跟她睡覺的軍官,這簡直就是她們的奇恥大辱。
於是,她們就談起那個軍官,談他的身材,談他的容貌。卡雷—拉馬東夫人曾結交過許多軍官,極具行家的鑒賞力,她覺得這軍官很不錯,甚至惋惜他不是法國人,否則,他准能成為叫所有婦女都心醉神迷的帥輕騎兵。
一回到旅館,大家又不知道干什麼才好了,甚至為了一些雞毛蒜皮的事,說話也非常尖酸刻薄。吃晚飯時,大家卻沉悶不語,匆匆吃完,各自回房就寢,希望在睡夢中把時間打發掉。
第二天早晨下樓來,個個都是臉色憔悴,心情惡劣。幾位太太幾乎全不跟羊脂球說話了。
教堂的鍾聲敲響了,是要為一個孩子作洗禮。這個胖姐兒也有一個孩子寄養在依弗多的一戶農家,一年也見不上一次,但她也從不掛念。現在聽說有一個孩子要受禮,便驟然萌生了對自己孩子的強烈愛心,所以想去參加這洗禮儀式,而且是非去不可。
羊脂球一走,大家便你看看我,我看看你,然後將各自的坐椅往一塊兒挪近,因為大家感到非得做出決定不可了。鳥先生靈機一動,冒出一個點子: 向那普魯士軍官建議,把羊脂球一人扣下,其餘人全都放走。
他們還是請旅館老闆擔任傳話的使命,可是,他剛上樓去見軍官,就立即下來了。那個德國佬深諳人的本性,把他趕出房門,聲稱只要他的慾望得不到滿足,全體旅客都得扣住不放。
對此,鳥太太那市井無賴的脾性大肆發作起來:「我們總不能老死在這里吧。既然這個小娼婦的本行,就是同所有的男人干那種事,我看,她就沒有權利挑肥揀瘦。我倒要問一聲,這個爛貨在魯昂不是誰要她她就跟誰干嗎,連馬車夫都不拒絕!沒錯兒,夫人,就是省督府的馬車夫,這件事我知道得一清二楚,那車夫常在我店裡買葡萄酒。可是今天,要她來幫我們擺脫困境,這小 *** 卻裝正經、擺架子!……照我看,這位軍官的行為倒是挺正派的。他也許很久沒有跟女人有那事了,當然,我們這三位太太更對他的口味。可是不,他願意將就將就,只要能得到那個大家都玩的女人,就知足了。他懂得尊重有夫之婦。大家想一想吧,他是這里的主子呀,他只要說一聲『我要』,就完全可以靠手下那些大兵的幫助,把我們三個統統 *** 啦。」
旁邊兩位太太微微打了個寒戰。漂亮的卡雷—拉馬東太太眼神發亮,臉色略顯蒼白,似乎已經感到自己被那軍官佔有了。
幾個男人本來在一旁商量對策,這時也湊了過來。鳥先生義憤填膺,想把「那個 *** 」的手腳捆綁住,將她獻給軍官。但是,伯爵畢竟出身外交世家,祖上三代皆出任大使,本人生來又具有外交家氣質,所以仍然主張巧施手腕,智取為上:「一定得讓她自行決定。」
於是,他們進行了一番密謀。
幾位太太也緊緊湊在一塊兒,低聲細語,各抒己見,共商大計。她們的話講得極有分寸。議論起這些極其淫穢的事情,夫人太太們都措辭文雅,表述委婉,句斟字酌,含蓄謹慎,一個局外人是絕對聽不明白的。不過,上流社會所有的女人身上那層薄薄的遮羞布,只能掩蓋其外表;一遇見男女間的風流艷事,她們就心花怒放,不由自主,打心眼裡感到蝕骨銷魂,如同搔到了自己的癢處,她們懷著漾漾春情,為他人撮合,就像嘴饞的廚子在替他人做晚餐。
這一夥人到後來,覺得這件事本來很滑稽可笑,不由得越談越輕松越放肆。伯爵說了若干粗鄙的取笑話,但是說得很巧妙,引得大家會意一笑。鳥先生一講,放肆話下流話就出口了,但大家並不覺得不堪入耳。他太太則怎麼想就怎麼說,毫無遮掩,令在場的人都欣然認同,她說:「這個 *** 既然是干這一行的,為什麼她跟別人都干過偏偏要拒絕這一個軍官呢?」出身高貴、趣味優雅的卡雷—拉馬東夫人似乎仍持這樣的想法: 如果她自己是羊脂球,倒寧肯接受這個軍官,而拒絕其他的人。
他們就像要攻陷一座被圍困的堡壘一樣,花了很多時間討論具體作戰方案。大家商定了每個人要扮演的角色,要依據的道理,要採用的手腕。他們也制定了進攻的計劃、要使用的計謀與攻其不備的方式,以便迫使這座活生生的堡壘開門迎敵。
然而,科爾尼代卻躲在一旁,與他們保持距離,不聞不問。
他們正全神貫注地進行商議,沒有聽見羊脂球回來了。幸虧伯爵輕輕噓了一聲,大家才抬眼一看,羊脂球已經來到了跟前。大家戛然閉口,頓時不免尷尬,不知如何搭話。畢竟伯爵夫人深諳交際場上虛與周旋的那一套技巧,比別人靈活善變,她向羊脂球問道:「這次洗禮有意思嗎?」
胖姐兒心情激動,餘波未平,就把洗禮從頭到尾描述了一遍,如見到什麼人啦,那些人的形貌神態啦,以至教堂的外觀啦,等等,最後,她還補充了一句:「有時上教堂做做祈禱,實在太好。」
一直到吃午飯,這幾位夫人太太對她都甚為親近和藹,當然是為了先取得她的信任,以使得她過會兒能聽進她們的勸告。
一坐上飯桌,這一夥人就開始咄咄進逼了。開始時,他們先泛泛談論獻身精神,列舉了古代的一些先例,最先舉出猶滴與霍洛菲納,繼而生拉硬扯把盧克雷蒂婭與塞克斯圖斯也算上,再接著就是克婁巴特拉,說她陸續將敵軍將領一一引誘上床,使他們終於都像奴僕一樣俯首帖耳。於是,在晚餐桌上,更有一個荒誕不經的故事應運而生了。它完全是這幾個不學無術的百萬富翁想像出來的,說的是羅馬的女公民紛紛跑到加布城,去摟抱漢尼拔,摟抱他手下的副將與僱傭軍官兵,讓他們在玉臂里睡大覺。這幾位說客先生還列舉了所有那些挺身而出、阻擋了征服者的女人,她們將自己的玉體當戰場,當制伏敵人的手段與武器,她們以綿里藏針的撫摸親吻戰勝丑惡可憎的對手,為了復仇與報效國家的高尚目的而犧牲自己的貞操。
這幾位先生甚至還婉轉談到英國有一位出身名門的大家閨秀,蓄意染上一種可怕的傳染病,想要讓拿破崙也染上,但是在那次暗藏著致命危險的幽會中,拿破崙突然感到虛弱乏力、體能不支,只好作罷,才奇跡般地避開了這次暗算。
所有這些故事,都講得很得體,很有分寸,有時這些上等人士還爆發出一陣熱情洋溢的贊嘆聲,意在激勵在座的某人進行效法。
聽來聽去,你就會相信,女人活在世上,其唯一的使命,就是永無止境地奉獻自己的肉體,沒完沒了地聽任大兵丘八的玩弄。
兩位修女似乎充耳不聞,陷入了深深的沉思。羊脂球則一聲不吭。
整個下午,大家都讓她一個人待著,去慢慢進行思考。但是,他們本來一直稱她為「夫人」,現在卻改稱「小姐」了,誰也說不清為什麼改變稱呼,似乎是有意降她一級,讓她從已經爬到受人尊敬的級別上挪下來,以提醒她別忘了自己原來的卑賤地位。
又到吃晚飯的時候了,剛一上湯,旅館老闆又來了,仍然重復了昨天晚上的那句問話:「普魯士軍官派我來問伊麗莎白·魯塞爾小姐,她是不是還沒有改變主意?」
羊脂球生硬地答道:「沒有,先生。」
在晚餐上,同盟軍的攻勢明顯削弱。鳥先生講了兩三句話,效果甚糟。每個人都在搜腸刮肚,想找出一些新的事例,結果一無所獲。還是伯爵夫人,她並非胸有成竹,事先亦無考慮,只是模模糊糊感到應當向宗教表示表示敬意,就隨便問問那位年紀大的修女,聖徒們曾經干過一些什麼了不起的事。殊不知許多聖徒都干過一些被我們視為罪惡的事情,但是,只要那些罪惡是為了光耀上帝或為了幫助他人而犯的,教會就毫不為難地予以寬恕赦免。這倒是一個強有力的論據,伯爵夫人立刻加以利用。在這一問一答中,不管是雙方的心照不宣、彼此默契,還是穿教袍者都擅長的存心討好;不管是答者笨腦子的歪打正著,還是傻里傻氣的助人為樂,反正這位年長的修女給這伙上流人士的陰謀幫了一個大忙。大家原以為她膽小怕事,不善言談,這時,她卻表現得甚為大膽,說起話來滔滔不絕,有時言詞還很極端。神學中對決疑論的探討,從來都未能對她有所影響,她自己奉行的原則堅硬得像一根鐵棒;她認定的觀念從來沒有動搖過,她的良心更是無所顧忌。她認為亞伯拉罕要以子祭神是極為簡單正常的,只要上天一聲令下,要她殺掉父母,她就會立即執行。在她看來,只要意圖是光明正大的,干什麼事都不會惹怒天主。她真是一個天賜的同謀者,又具有神聖的權威性,伯爵夫人正好可以大加利用,讓她圍繞「但求目的,不問手段」這個道德格言,作一番令人感化的宣講。
伯爵夫人問她:
「如此說來,嬤嬤,您認為只要動機純潔,上帝就會允許世人採取各種方式,就會寬恕任何行為本身?」
「這還有什麼可懷疑的呢?夫人,有很多行為本身應該受到譴責,但因為當初的意圖是純正美好的,往往最終都成為了值得稱頌的事。」
她倆就這樣一問一答地交談著,共同判斷上帝的意願,預測上帝的決定,玩上帝於股掌,強使上帝為一些與己無關的事情操心勞神,承當責任。
這些話講得相當含蓄,既巧妙又審慎。不過,這個頭戴修女帽的聖女的每一句話,都在那 *** 憤怒抗拒的防線上攻破一個缺口。隨後,談話稍微偏離了正題,這個戴著念珠的女士談到她那個教派的修道院,談到她那個修道院的院長,談到她自己和她那個身材瘦小的同伴,即她親愛的聖尼塞福爾修女。她倆都是受命前往勒阿弗爾,去護理醫院里幾百個染了天花的士兵。她對那種病的患者作了一番描繪,詳細介紹了患者的病情。現在,她們兩人竟被這個胡作非為的普魯士軍官截在半路上,一大批本來可以獲得她們救助的患者眼見就要喪生。護理軍人是她的特長,她曾經到過克里米亞、義大利、奧地利。一講起她所經歷過的戰役,她頓時就盡顯久經沙場的修女英姿,似乎她生來就是為了隨軍轉戰,在槍林彈雨中搶救傷員的,在那種時刻,她比軍隊的長官更有權威,往往一句話就能鎮住那些目無法紀的兵痞。的確可謂名副其實的隨軍修女,她那張臉蛋被天花毀容,布滿了麻瘢,不正是千瘡百孔的戰爭寫照?
她的發言效果極佳。她說完後,沒人再有什麼可說的了。
一吃完晚飯,大家很快就回房歇息,直到次日上午很晚才下樓。
午飯的氣氛甚為平靜。大家有意留點時間,讓頭天晚飯時播下的種子發芽開花。
午後,伯爵夫人提議散散步。於是,伯爵按原先商定的方案,挽起羊脂球的手臂,走在最後面。
伯爵對羊脂球說話的口氣親切隨和,慈祥關愛,還夾雜著些微的輕蔑,就像一個有身份的男人對 *** 說話那樣,稱她為「我親愛的孩子」,以自己的社會地位與無可爭辯的聲望居高臨下地對待她,直截了當地切入要害問題:
「看來,您是寧願讓我們滯留此地啰,如果普魯士軍隊在戰場上失利,我們就會像您一樣遭受他們的種種暴行,您為什麼不肯隨和一點,做一次您過去經常做的事情?」
羊脂球沉默不答。
伯爵親切地好言相勸,曉之以理,動之以情,必要時,他既懂得保持「伯爵先生」的身份,又善於大獻殷勤,逢迎討好,顯得風流可愛。他說,如果她解救他們於困境之中,那真是一件功德無量的善舉,他們都會對她感激不盡的。隨即,他突然嬉皮笑臉,親密地以「你」昵稱羊脂球,說:「親愛的,你要知道,事後他一定會大肆炫耀,說他嘗到了人間尤物的滋味,那是在他本國嘗不到的。」
羊脂球仍是一言不答,她快步追上大家。
一回到旅館,羊脂球立即上樓回房,再也沒有露面。大家都坐立不安,憂慮重重。她到底要怎麼樣?如果她還要抵制,拒不相從,那可就難辦到了極點!
到了吃晚飯的時候,大家等她卻沒有等到。但見旅館老闆走進飯廳,對大家說魯塞爾小姐身體不適,太太先生們可以先吃了。在座的都豎起耳朵。伯爵湊到旅館老闆跟前,低聲問道:「行了嗎?」對方答道:「行了!」為了顧全體面,伯爵對他的旅伴們什麼也沒說,只是輕輕地點了點頭。當即,每個人都長長地舒了一口氣,如釋重負,盡都笑逐顏開了。鳥先生歡呼道:「他娘的!我請諸位喝香檳酒,只要這家旅館里有!」鳥太太見旅館老闆果然拿著四瓶酒來了,不禁心如刀割。這時,一個個都活蹦亂跳起來,又說又笑,又吵又鬧,每個人心裡都洋溢著一種放盪的歡快。伯爵突然發現卡雷—拉馬東太太原來非常迷人,而她的丈夫棉紡廠主也正開始向伯爵夫人大獻殷勤。這一席人的談話既熱烈歡快,又詼諧活潑,妙語連珠。
(柳鳴九譯)
注釋:
猶滴,古猶太的女英雄,為解救自己的城市,她入敵營灌醉敵軍將領,取其首級,使敵軍潰退。
盧克雷蒂婭,古羅馬的烈女,被羅馬暴君之子姦汙,她在要求父親與丈夫為她報仇後就自殺了。她的死激起眾怒,導致暴君統治被推翻。
克婁巴特拉,古埃及女王,以其姿色征服了羅馬的愷撒與安東尼等名將。
加布,羅馬附近的城市。
漢尼拔,古迦太基的大將,曾率軍攻打羅馬,久而不克,駐軍於加布城,傳說他耽於加布婦女美色。
【賞析】
對於莫泊桑來說,《羊脂球》是他文學生涯中的一部里程碑式的作品,正是這篇小說,使莫泊桑一夜成名。小說發表於1880年,當時幾個以左拉為崇拜對象的青年作家,相約以普法戰爭為題材進行創作,結集出版了小說集《梅塘之夜》。莫泊桑的《羊脂球》以其獨特的取材角度和精巧的藝術構思,從這些作品中脫穎而出,成為傳世的名篇。
小說取材角度獨特,雖然是戰爭題材,卻沒有正面描寫戰爭,而是通過一個 *** 在戰爭中的遭遇來揭示主題。羊脂球是一個毫無社會地位、到處受人歧視的 *** ,以至於同車的一行人可以毫不掩飾地當面議論她,稱她是「 *** 」、「社會恥辱」,而知道自己身份低微的羊脂球只能默默承受這一切。雖然她是一個混跡於風月場所的 *** ,但是她天性純真善良,當看到同車的那些先生太太們由於沒有準備而忍受著飢餓的折磨時,她竟然不計前嫌,無私地奉獻出了自己的食物。雖然她是一個地位卑微的小人物,但是對自己的國家和民族,她有著樸素真摯的感情。面對敵人,她懂得「在此種場合下,每個人多多少少都代表著自己的國家」,因此,她要努力「保持一點尊嚴」,看到旅伴們對德國人恭敬順從的樣子,她甚至感到「甚為反感」。她勇敢地拒絕了德國軍官的無理要求,就算被扣留也毫無懼色。這樣一個無權無勢、被侮辱被損害的下層女子卻有著一顆富有正義感和同情心的美好心靈。而與此相對照的,是那些有高尚的社會地位的資產階級上層人士們,他們所有的行為都是以維護自己的利益為准則的。他們道貌岸然的外表和卑鄙齷齪的內心之間形成強烈反差。最初知道德國軍官對羊脂球提出的要求時,大家都顯得義憤填膺,「異口同聲對那個 *** 的兵痞進行怒罵,同仇敵愾」,說他的行為「簡直就跟古代的野蠻人一樣」,「幾位太太對羊脂球更是表現出強烈的同情與深切的關懷」。而僅僅過了一個晚上,大家的看法就有所變化,「對羊脂球的態度也變得冷淡了」,甚至還「怪她為什麼昨天夜裡不偷偷去找那個普魯士軍官」。而當他們知道全車人都因為羊脂球而被扣留的時候,態度大變,甚至有人提議「把『那個 *** 』的手腳捆綁住,將她獻給軍官」。這些有著高尚社會地位的先生太太們,為了維護自己的體面和所謂的道德,還假惺惺地說「這種事只能心甘情願,不能硬逼一個女人做出如此痛苦的犧牲」,所以「主張巧施手腕」,「一定得讓她自行決定」。那些表面上高貴文雅的夫人們,其實也是一肚子的淫穢之事。對此莫泊桑有著清醒的認識,「上流社會所有的女人身上那層薄薄的遮羞布,只能掩蓋其外表;一遇見男女間的風流艷事,她們就心花怒放,不由自主,打心眼裡感到蝕骨銷魂,如同搔到了自己的癢處」。甚至連打著上帝的名號,普度眾生的修女,也淪為了同流合污者,和他們一起設計哄騙羊脂球。這些有著高貴身份的人,內心卻是如此的卑賤,莫泊桑有意把他們和出身卑賤卻內心高貴的羊脂球做對比,暗示他們的道德水準還比不上一個被他們侮辱歧視的 *** ,這對他們真是一種絕妙的諷刺。在小說中,作者沒有一句直接贊美羊脂球的話,可是讀者卻可以清清楚楚地感受到她的美麗與善良,這正是莫泊桑採用對比手法的結果,孰善孰惡,讀者心裡自然會有一個公正的論斷。
莫泊桑出色的諷刺能力在這篇小說中也得到了充分的展現。他常常通過明顯的反義並置來表達他對人物的諷刺和道德評判。比如,他描寫法國的軍隊,「他們容易激昂慷慨,也容易驚慌失措,隨時准備沖鋒陷陣,也隨時准備倉皇逃命」;比如,描寫科爾尼代發火時,「臉上仍保持著那高傲優雅、不屑計較的微笑。不過,大家感到臟話就要出口了」;又比如,上流社會的淑女們「措辭文雅,表述婉轉,句斟字酌,含蓄謹慎」,討論的卻是淫穢話題。莫泊桑還擅長「舉重若輕」或是「舉輕若重」,把兩件意義大小完全不同的事情放在一起,同樣起到了諷刺的作用。比如,「留大鬍子的民主黨人總是壟斷愛國主義的專利,就像穿教袍的神父總是壟斷宗教的專利一樣」,這個絕妙的比喻既諷刺了那些所謂愛國的民主黨人,又諷刺了那些借宗教的名義為虎作倀的修女神父們。又比如描寫科爾尼代喝酒時,說「有兩種偉大的愛是他畢生為之獻身的,那便是對淡色啤酒與對革命的愛」,把啤酒與革命相提並論,揭示了他「偽革命」的真面目,科爾尼代之流只是企圖借革命之名牟取利益而已,他們的本質和那些為了一己私利簽訂喪權辱國條約的統治者們並沒有什麼區別。
《羊脂球》這篇小說為莫泊桑日後的創作奠定了一個良好的基礎,小說表達了作者對羊脂球這樣被侮辱被損害的下層平民的同情,表達了對資產階級上流社會的批判與諷刺。作者清醒地意識到,造成像羊脂球這樣的平民的悲劇的不僅僅是戰爭,更多的是資產階級統治者的自私和冷酷。小說結構巧妙嚴謹,語言凝練機智,諷刺辛辣犀利,思想性和藝術性都達到了一個相當的高度。《羊脂球》不僅是莫泊桑的代表作,也是世界短篇小說中的精品。
(楊海燕)
『玖』 羊脂球的主要內容
《羊脂球》是有「短篇小說大師」之稱的法國作家莫泊桑先生創作的小說,。《羊脂球》是他的成名作,也是他的代表作之一。故事以羊脂球的悲慘遭遇反襯了資本主義下的丑惡骯臟的靈魂。他們虛偽的面具下藏的都是腐朽的內臟和污穢的思想。
小說描繪了一八七零年普法戰爭期間,有一輛法國馬車在離開敵占區時,被一名普魯士軍官扣留。軍官一定要車上的一個綽號叫羊脂球的妓女陪他過夜,否則馬車就不能通過。羊脂球出於愛國心斷然拒絕,可是和她同車的有身份的乘客為了各自私利,逼她為了大家而犧牲自己,羊脂球出於無奈而作了讓步。可當第二天早上馬車出發時,那些昨天還苦苦哀求的乘客們卻突然換了一副嘴臉,個個疏遠她,不屑在與她講話。她覺得自己被這些顧愛名譽的混帳東西輕視淹沒了,當初,他們犧牲她,之後又把她當作一件骯臟的廢物扔掉。
這篇小說以普法戰爭為背景。一輛馬車從被佔領的盧昂城出發,到法軍還據守著的勒阿弗爾港去。車中的乘客是一對工業家、一對貴族,一對商人、兩個修女、一個民主黨政客和一個綽號叫羊脂球的妓女。他們途經一個小數點鎮,占據該鎮的普魯士軍官因羊脂球拒絕陪他過夜,卻不許他們繼續前行。一開始,同車的所有旅伴都對羊脂球表示同情,似乎與她同仇敵愾。但隨著行斯的耽延,工業家、貴族、商人的態度一天天地變了,他們先是婉言勸誘,繼而旁敲側擊,最後大舉進攻,追使羊脂球答應了敵軍官的無理工要求。可是事後他們卻對頭號脂球倍加輕蔑,顯示自己的「高潔」。小說以一個羞於委身敵寇的妓女做對照,淋漓盡致地刻畫出只顧私利而不顧民族尊嚴的貴族資產者們的寡廉恥。
『拾』 急求 莫泊桑的 羊脂球 全文
羊脂球
莫泊桑【著】
一連好幾天,許多潰軍的殘余部分就在盧昂的市區里穿過。那簡直不是隊伍了,只算是
好些散亂的游牧部落。弟兄們臉上全是又臟又長的鬍子,身上全是破爛不堪的軍服,並且沒
有團的旗幟也沒有團的番號,他們帶著疲憊的姿態向前走。全體都像是壓傷了的,折斷了腰
的,頭腦遲鈍得想不起一點什麼,打不定一點什麼主意,只由於習慣性而向前走,並且設若
停步就立刻會因為沒有氣力而倒下來。我們所看見的,主要的是一些因動員令而應征的人和
好些素以機警出名而這次出隊作戰的國民防護隊:前者都是性愛和平的人,依靠固定利息過
活的安分守己的人,他們都扛著步槍彎著身體;後者都是易於受驚和易於沖動的人,既預備
隨時沖鋒也預備隨時開小差。並且在這兩類人的中間有幾個紅褲子步兵都是某一師在一場惡
戰當中受過殲滅以後的孑遺;好些垂頭喪氣的炮兵同著這些種類不同的步兵混在一處;偶爾
也有一個頭戴發亮的銅盔的龍騎兵拖著笨重的腳跟在步兵的輕快步兒後面吃力地走。
好些義勇隊用種種壯烈的名稱成立了,他們的名稱是:失敗復仇隊——墟墓公民隊——
死亡分享隊,也都帶著土匪的神氣走過。
他們的首領,有些本是呢絨商人或者糧食商人,有些本是歇業的牛羊油販子或者肥皂販
子,戰事發生以後,他們都成了應時而起的戰士,並且由於他們有銀元或者有長鬍子都做軍
官,滿身全是武器,紅絨絛子和金線,他們高談闊論,討論作戰計劃,用誇大的口吻聲言垂
危的法國全靠他們那種自吹自擂的人的肩膀去支撐,不過有時候,他們害怕他們的部下,那
些常常過於勇猛喜歡搶劫和胡鬧的強徒。
普魯士人快要進盧昂市區了,據人說。
自從兩個月以來,本市的國民防護隊已經很小心地在附近各處森林中間做過好些偵察工
作,偶爾還放槍誤傷了自己的哨兵,有時候遇著一隻小兔子在荊棘叢里動彈,他們就預備作
戰,現在他們都回家了。器械和服裝,以及從前一切被他們拿著在市外周圍三法里一帶的國
道邊上去嚇唬人的凶器,現在都忽然通通不見了。
法國最後的那些士兵終於渡過了塞納河,從汕塞韋和布爾阿沙轉到俄德枚橋去;走在最
後的是位師長,他拿著這些亂糟糟的殘兵敗將固然想不出一點辦法,望著一個徒負盛名的善
戰民族竟至於因為慘敗而崩潰,他也萬念俱灰,只有兩個副官陪著他徒步走著。
隨後,市區籠罩著一種深沉的寧靜氣氛和一種使人恐怖的寂寞等候狀態。很多被商業弄
昏了頭腦的大肚子富翁都愁悶地等候戰勝者,想起自己廚房裡的烤肉鐵叉和斬肉大刀設若被
人當做武器看待,都不免渾身發抖。
生活像是停頓了,店鋪全關了門,街道全是沒有聲息的。偶爾有一個因為這社會的沉寂
樣子而膽怯的居民沿著牆邊迅速地溜過。
由於等候而生的煩悶反而使人指望敵人快點兒來。
在法國軍隊完全撤退的第二天下午,三五個不知從哪兒出來的普魯士騎兵匆促地在市區
里穿過。隨後略為遲一點,就有一堆烏黑的人馬從汕喀德鄰的山坡兒上開下來,同時另外兩
股人寇也在達爾內答勒的大路上和祁倭姆森林裡的大路上出現了。這三個部隊的前哨恰巧同
時在市政府廣場上面會師;末後,日耳曼人的主力從附近那些街道過來了,一個營接著一個
營,用著強硬而帶拍子的腳步踏得街面上的石塊橐橐地響。
好些口令用一陣陌生的和出自硬顎的聲音被人喊出來,沿著那些像是死了一般的空房子
向天空升上去,房子的百葉窗雖然全是閉了的,裡面卻有無數的眼睛正在窺視這些勝利的
人,這些根據「戰爭法律」取得全市生命財產的主人地位的人。居民們在他們的晦暗屋子裡
都嚇糊塗了,正同遇著了洪水橫流,遇著了大地崩陷,若是想對抗那類災害,那麼任何聰明
和氣力都是沒有用的。因為每逢一切事物的秩序受到了顛覆,每逢安全不復存在,每逢一切
素來享受人為的或者自然的法律所保護的事物聽憑一種無意識的殘忍的暴力來擺布,這種同
樣的感覺必然也跟著顯出來。無論是地震能使坍塌的房子去覆滅整個的民族,無論是江河決
口能使落水的農人同著牛的屍體和沖散的棟梁一塊兒漂流,無論是打了勝仗的軍隊屠殺並且
俘虜那些自衛的人,又用刀神的名義實行搶劫並且用炮聲向神靈表示謝意,同樣是使人恐怖
的天災,同樣破壞任何對於永恆公理的信仰,破壞我們那種通過教育對於上蒼的保護和人類
的理智而起的信任心。
終於在每所房子的門外,都有人數不多的支隊叩門了,隨後又都在房子里消失了。這是
侵入以後的佔領行為。戰敗者對於戰勝者應當表示的優待義務從此開始了。
經過了不久的時間,初期的恐怖一旦消失了以後,一種新的寧靜氣氛又建立起來。在許
多人家,普魯士軍官同著主人家一塊兒吃飯。軍官當中偶爾也有受過好教育的,並且由於禮
貌關系,他也替法國叫屈,說自己參加這次戰爭是很不願意的。由於這種情感,有人對他是
感激的;隨後,有人遲早可能還需要他的保護。既然應付著他,也許可以少供養幾個士兵
吧。並且為什麼要去得罪一個完全可以依靠的人?這樣的干法固然是輕率的意味多於豪放,
不過輕率已經不是盧昂居民的一種缺點了,正和從前使得他們城市增光的壯烈防護時代不一
樣。終於有人根據那種從法國人的嫻雅性情所演繹出來的莫大理由,說是不在公開地點和外
國軍人表示親近,那麼在家裡講究禮貌原是許可的。所以在門外裝做彼此陌生,而在家裡卻
快快樂樂談話,末後日耳曼人每晚待得更長久一點,和主人家一家子同在一座壁爐跟前烤火
了。
市區甚至於慢慢恢復了它的平時狀態。法國人還不大出門,不過普魯士兵卻在街道上往
來不息。此外,好些藍軍服的輕裝騎兵軍官傲慢地在街面石塊上拖著長大軍刀向咖啡館里
走,但是對普通居民的輕蔑態度,並不比上一年在同樣的咖啡館里喝酒的法國步兵軍官更為
明顯。
然而在空氣當中總有一點兒東西,一點兒飄忽不定無從捉摸的東西,一種不可容忍的異
樣氣氛,彷彿是一種散開了的味兒,那種外禍侵入的味兒。它充塞著私人住宅和公共場所,
它使得飲食變了滋味,它使人覺得是在旅行中間,旅行得很遠,走進了野蠻而又危險的部
落。
戰勝者需索銀錢了,需索大量的銀錢了。居民們始終照數繳納;並且他們都是有錢的。
不過一個諾曼底買賣人,越是變成了富裕的,那麼他越害怕犧牲,越害怕看見自己財產的小
部分轉到另外一個人手裡。
然而,在市區下游兩三法里左右的河裡,靠近十字洲,吉艾卜達勒或者別薩爾那一帶,
時常有船戶或者漁人從水底撈起了日耳曼人的屍首,這種包在軍服里邊發脹的屍首都是生前
被人一刀戳死的或者一腳踢死的,腦袋被石頭碰壞或者從橋上被人一下推下來落到水裡。河
底的污泥隱沒了這類曖昧不明的野蠻而合法的報復,隱名的英雄行為,無聲的襲擊,這些遠
比白天的戰斗可怕卻沒有榮譽的聲光。
因為對入侵者的憎惡,素來能夠教三五個膽大的人格外堅強起來,使他們為了一個信念
而不顧性命。
最後,這些入侵者雖然用一種嚴酷的紀律控制市區,不過他們那些沿著整個勝利路線所
乾的駭人聽聞的行為雖然早已造成了盛名,而目下在市區里還沒有完成一件,這時候,人都
漸漸膽壯了,做買賣的需要重新又在當地商人們的心眼兒里發動了。好幾個都在哈佛爾訂有
利益重大的契約,而那個城市還在法軍的防守之下,所以他們都想由陸路啟程先到吉艾卜
去,再坐船轉赴這個海港。
有人利用了自己熟識的日耳曼軍官們的勢力,終於獲得一張由他們的總司令簽發的出境
證。
所以,一輛用四匹牲口拉的長途馬車被人定了去走這一趟路程,到車行里定座位的有1
0個旅客,並且決定在某個星期二還沒有天亮的時候起程,免得惹人跑過來當熱鬧看。
幾天以來,地面都凍硬了,在星期一午後3點鍾光景,成堆的黑雲帶著雪片兒從北方飛
過來,一直下到天黑又下到深夜沒有停住。
在午前4點半光景,旅客們都到了諾曼底旅館的天井裡,那就是他們上車的地方。
他們都還睡意沉沉,身子在衣服裡面發抖。在黑暗當中誰也看不清楚誰;而且冬季的厚
衣服把他們的身子堆得像是一些穿上長道袍的肥胖教士。不過有兩個旅客互相認出來了,第
三個就向他們身邊走過去,他們開始談天了。「我帶了我的妻子。」某一個說。「我也是這
么做的。」「我也一樣。」那一個接著又說:「我們將來不回盧昂了,並且設若普魯士人向
哈佛爾走,我們將來到英國去。」由於品質相類,他們都有了相同的計劃。
這時候,卻還沒有人套車。一間烏黑的房子里的門開了,一個手提小風燈的馬夫時而走
出來,時而又立刻走進另一間屋子裡。許多馬蹄蹄著地面,不過地面上的廄草減輕了馬蹄的
聲音,一陣向牲口說話和叱罵的人聲從屋子的盡頭傳出來了。接著一陣輕微的鈴子聲音丁零
地響著,那就是報告有人正觸動到馬的鞧轡;那種丁零的響聲不久變成了一陣清脆而連續的
顫抖,隨著牲口的動作而變化,有時候卻也停止一下,隨即又在一種突然而起的動搖當中再
響起來,同著一隻蹄鐵撲著地面的沉悶聲音一齊傳到了外面。
門突然關上了。一切響聲都停止了。那些凍僵了的市民都不說話了;他們都像僵了一般
待著沒有動。
連綿不斷的雪片像一面幃幕似的往地面上直落,同時耀出回光;它隱沒著種種物體的外
表,在那上面撒著一層冰苔;在這個寧靜而且被嚴寒埋沒的市區的深邃沉寂當中,人都只聽
見那種雪片兒落下來的飄忽模糊無從稱呼的摩擦聲息,說聲息嗎,不如說是感覺,不如說是
微塵的交錯活動彷彿充塞了空中,又遮蓋了大地。
那個馬夫又帶著風燈出來了,手裡緊緊地牽著一匹不很願意出來的可憐的馬。他把牲口
靠近了車轅,系好了挽革,前前後後長久地瞧了一番去拴緊牲口身上的各種馬具,因為他一
只手已經拿著風燈,所以他只有另一隻手可以做事,他去牽第二匹馬了,這時候他才注意到
那些毫不動彈的旅客,發現他們已經渾身全是雪白的,於是說道:「各位為什麼不上車,至
少那是有遮蓋的。」
他們以前無疑地沒有想到這一層,現在他們都趕忙向車子走。三個男旅客把他們的妻子
都安排在頂前頭的位子,自己都跟著上來;隨後,另外那些遮頭蓋面的輪廓模糊的旅客彼此
沒有交談一句話,就都坐在剩下來的位子上了。
車里的地下鋪著些麥秸,旅客們的腳都藏在那裡邊了。那些坐在頂前頭的女客都帶著那
種裝好化學炭餅的銅質手爐,燒燃了這種東西,便低聲慢氣地舉出它的種種好處,互相重復
地敘述那她們早已知道的事物。
末了,車子套好了,因為拉起來比較困難,所以在向例的四匹牲口以外又加了兩匹,有
人在車子外面問:「旅客們可是都上了車?」車里有一道聲音回答:「對的。」大家起程
了。車子走得慢而又慢,簡直全是小步兒。輪子隱到了雪裡;整個車廂軋軋地呻吟著,牲口
滑著,喘著,都是汗氣蒸騰的。趕車的手裡那根長鞭子不住地噼噼啪啪響著,向各方面飛
揚,如同一條細蛇樣地扭成一個結子又散開,陡然鞭著一匹牲口蹶起的臀部,馬受到狠狠的
一擊,緊張地奔跑起來。
但是天色不知不覺一步比一步亮起來了。那陣曾經被一個純粹盧昂土著的旅客比成棉雨
的雪片兒已經不下了。一陣昏濁的微光從雪堆兒里漏出來,雲是在而密的,它使得那片平
原,那片忽而有一行披著雪衣的大樹忽而有一個頂著雪盔的茅屋的平原,顯得更其耀眼。
在車子里,大家利用這個黎明時候的黯淡光線,彼此好奇地互相望著。
頂頭的地方,最好的位子上,鳥先生兩夫婦面對面地打著瞌睡,他倆是大橋街一家酒行
的老闆。
他原是在一個虧了本的東家身邊做伙計的,買了老闆的店底並且發了財。他用很低的價
把很壞的酒賣給鄉下的小酒商,在相識者和朋友們當中,他被人看做是一個狡猾的壞坯子,
一個滿肚子詭計的和快樂的道地諾曼第人。
他的偷偷摸摸的名聲是人人皆知的,以至於某天晚上都爾內先生在州長的客廳里,使用
同意異義的字眼把他這個用「鳥」字做姓的人作為戲謔的對象,都爾內先生是個寓言和歌曲
的作家,文筆辛辣而且細膩,是地方上的一種光榮;那天晚上他看見女賓們都像要打瞌睡,
就提議來做「鳥翩躚」的
游戲;有人從他的語氣之間懂得他想說的原是鳥騙錢,這句話就此自動穿過州長的客廳飛到
了市區的各處客廳里,使全省的人張大嘴巴整整地笑了一個月。