短篇小說用法語咋說
1. 短篇小說用英語怎麼說
短篇小說:
翻譯: short story;
雙語例句:
這本集子是由詩、散文和短篇小說三部分組合而成的。
This collection is made up of three parts: poems, essays and short stories.
2. 短篇小說用英語怎麼說 愛詞霸
短篇小說的話 應該用story也可以 novel 應該是用於指長篇的小說
3. 法語 Pas de nouvelles, bonne nouvelle. 中文:沒有消息,就是好消息。 這塊用陰單,陰復,而不用陽
nouvelle 作 《消息》講時,是陰性名詞 (不是形容詞)。既然是陰性名詞,不管單數還是復數
自然也都是陰性的嘍。
nouveau 是形容詞,它和 名詞nouvelle 沒有關系。 nouvelles 作為復數名詞,還有短篇小說的意思呢。
4. 短篇小說集用英語怎麼說 用collection這個單詞 機器翻譯別來
short story collections.
5. 《項鏈》的故事梗概
故事講述崇尚上流社會的女子瑪蒂爾德(Mathilde),年輕時總是夢想自己擁有珠光寶氣並受人欣羨,但成年後仍舊一無所有,並嫁給了一個只會一味討她歡喜,在教育部當低階文員的洛瓦塞爾(Loisel)。
一天丈夫爭取到了供職教育部舉辦晚會的一封請柬。在機會面前,瑪蒂爾德卻因沒有服飾十分懊惱。丈夫把原本要存下來買來福槍的錢給她買了華麗的晚裝,但她還是想要珠寶首飾。
因為沒有錢,丈夫讓她找她以前的同學珍娜(Jeanne)借點兒首飾。她有幸借到了最眩目的寶石項鏈,也的確令她占盡晚會的風頭,不料隨後項鏈就丟了。
瑪蒂爾德和丈夫傾家盪產的拿出積蓄並借債湊夠三萬六千法郎買來新項鏈還給珍娜。隨後數年裡,她和丈夫勤儉節約,辛苦勞作償清債務。瑪蒂爾德在極樂公園撞見了珍娜,並告訴了她項鏈丟失後買新項鏈奉還的事情。珍娜聽完非常驚異的說,那串項鏈其實只是價值五百法郎的贗品。
(5)短篇小說用法語咋說擴展閱讀:
《項鏈》(法語:LaParure)是法國作家莫泊桑創作的短篇小說,也是他的代表作之一,最初刊載於1884年2月14日的《高盧報》(LesGaulois,後來被並入現在的費加洛報),以其極具莫泊桑風格的大逆轉結局而聞名。
句子解析
1、雪白雪白的浪花,嘩嘩地笑著,湧向沙灘,悄悄撒下小小的海螺和貝殼。
這是擬人句,寫出了浪花的調皮,飽含著作者對浪花的喜愛之情。
2、小娃娃嘻嘻地笑著,迎上去,撿起小小的海螺和貝殼,穿成彩色的項鏈,掛在胸前。
寫孩子們用海螺和貝殼穿成彩色的項鏈,表現了小娃娃的聰明可愛。
3、快活的腳印印在沙灘上,穿成金色的項鏈,掛在大海胸前。
指孩子在沙灘上行走時留下的一串串腳印,沙灘是黃色的,踩出的腳印也是黃色的,所以說是「金色的項鏈」。
6. 法語文學題材nouvelle 和conte 有什麼區別
簡單的說,nouvelle和conte的區別就是短篇小說和故事的區別,這里可以再加上roman(長篇小說)。roman的篇幅要比nouvelle和conte長。nouvelle主要是描寫當代或者某段時間發生的現實事件,這個現實並不一定說是真實發生的事件,而是相對於conte來說更接近現實生活,而且nouvelle是需要經過書本出版的。而conte則主要講述脫離現實生活的一段奇特經歷,時間和地點都有模糊型,有幻想和虛擬成分,而且一般都是歡喜結局和承擔一部分道德教育意義,conte口述的比較多。
7. 在線等!歐亨利的短篇小說《最後一片葉》用法語怎麼說求官方翻譯!
la
dernière
feuille
the
last
leaf
by
O'
Henry
問題
歡迎繼續追問:)
求採納~
8. 「微小說」英語怎麼說
名詞解釋:微小說是以140字以內的微博為載體的超短篇小說,它有嚴格的字數上限。微小說是以微博為主要發表平台的新興小說形態,是微博價值延伸的一種生動表現形式;微小說是微文化誕生的基礎,由此衍變出了電影等微文化形式的衍生作品。微小說最為顯著的特徵還是貼近真實生活、反映社會現實、體現時代精神。它也又名小小說。你知道怎麼用英語表達嗎?
Hint fiction is an extremely short literary work, typically no more than twenty-five words, that hints at a longer, more complex story.
Those very, very, very, VERY short stories are all the reader is ever given. Just a hint. Not a scene, or a setting, or even a character sketch. They are given a hint, nothing more, and are asked – nay, forced – to fill in the blanks.
A hint fiction titled Progress:
After seventeen days, she finally broke down and called him "Daddy."
“微小說”指極其簡短的文學作品,通常不超過25個字,但卻隱含著更長、更復雜的故事情節。
讀者看到的只是一個特別特別短的故事,可以說只是一個提示——沒有場景,沒有故事背景,也沒有人物描寫。讀者讀到提示,然後需要自己去填充缺失的故事情節。
下面是一篇名為《進展》的“微小說”:
17天以後,她終於招架不住,叫了他一聲“爸爸”。

【講解】
文中的 hint fiction 就是“微小說”的意思。“小說”有novel、fiction、story三種表達,區別在於:fiction指虛構的小說,不強調字數,表示的范圍更廣,是小說的總稱;novel源於法語,指嚴格的長篇小說;story是故事性質的,可以是虛構的,也可以是真實的,一般指短篇小說。
第二段的character指小說中的角色,sketch本意是“簡短的陳述或描寫”,因而character sketch是“人物描寫”。nay,副詞,“不;不僅如此”。
另外,國內的“微小說”一般是在以微博為主要發表平台的新興小說形態,字數在140字以內。
9. 小王子原著是用英語寫的還是法語法國人也說英語的
原著用法語寫的。《小王子》法語原名《LE PETIT PRINCE》