當前位置:首頁 » 小微小說 » 曼斯菲爾德短篇小說在線閱讀

曼斯菲爾德短篇小說在線閱讀

發布時間: 2022-12-14 12:38:24

A. Katherine Mansefield是誰什麼時候出生的

凱瑟琳曼斯菲爾德
三人行英語www.english3.net三人行英語www.english3.net
Katherine Mansfield凱瑟琳曼斯菲爾德
曼斯菲爾德曼斯菲爾德
1888-1923 1888年至1923年
New Zealand's most famous writer, who was closely associated with DH Lawrence and something of a rival of Virginia Woolf.紐西蘭最著名的作家,誰是密切勞倫斯和弗吉尼亞伍爾夫的競爭對手相關的東西。 Mansfield's creative years were burdened with loneliness, illness, jealousy, alienation - all this reflected in her work with the bitter depiction of marital and family relationships of her middle-class characters.曼斯菲爾德的創作年是背負著孤獨,疾病,嫉妒,異化-這一切在她與痛苦的描寫反映的工作,婚姻和家庭關系,她的中產階級字元。 Her short stories are also notable for their use of stream of consciousness.她的短篇小說也顯著他們的意識流使用。 Like the Russian writer Anton Chekhov, Mansfield depicted trivial events and subtle changes in human behavior.像俄國作家契訶夫,曼斯菲爾德描述瑣碎事件和人類行為的微妙變化。
"Henry was a great fellow for books. He did not read many nor did he possess above half a dozen. He looked at all in the Charing Cross Road ring lunch-time and at any odd time in London; the quantity with which he was on nodding terms was amazing. By his clean neat handling of them and by his nice choice of phrase when discussing them with one or another bookseller you would have thought that he had taken his pap with a tome propped before his nurse's bosom. But you would have been wrong." 「亨利是一個偉大的同胞書。他並沒有看過很多,他也有半打以上。他望著在查林十字道,在午餐時間,在任何時間,在倫敦多,數量與他所在點頭條件是驚人的。通過他的干凈整潔,他們處理和他的漂亮的短語時,討論他們的選擇與一個或一個你會以為他已經同他的前護士的懷抱支撐一托梅他爸爸書商。但是,你會都是錯誤的。「 (from 'Something Childish But Very Natural') (從'幼稚的東西,但很自然的')
Katherine Mansfield was born in Wellington, New Zealand, into a middle-class colonial family.凱瑟琳曼斯菲爾德出生於紐西蘭惠靈頓,成為一個中產階級家庭的殖民地。 Her father, Harold Beauchamp, was a banker and her mother, Annie Burnell Dyer, was of genteel origins.她的父親,哈羅德波尚是一個銀行家和她的母親,安妮Burnell戴爾,是上流社會的起源。 She lived for six years in the rural village of Karori.她生活了六年,在卡羅里農村年。 Later on Mansfield said "I imagine I was always writing. Twaddle it was, too. But better far write twaddle or anything, anything, than nothing at all."後來曼斯菲爾德說:「我想我一直在創作。廢話是也。好遠,但寫廢話,或任何東西,沒有什麼比在所有。」 At the age of nine she had her first text published.在9歲,她有她的第一個文本出版。 As a first step to her rebellion against her background, she withdrew to London in 1903 and studied at Queen's College, where she joined the staff of the College Magazine.作為第一步,她對她的背景叛亂,她退出倫敦,1903年和皇仁書院,學習,她加入了學院雜志的工作人員。 Back in New Zealand in 1906, she then took up music, and had affairs with both men and women.回到紐西蘭於1906年,她接手的音樂,並與男子和婦女事務。 Her father denied her the opportunity to become a professional cello player - she was an accomplished violoncellist.她的父親不讓她有機會成為一名職業球員大提琴-她是一個完成的大提琴家。 In 1908 she studied typing and bookkeeping at Wellington Technical College. 1908年,她在學習打字和簿記惠靈頓技術學院。 Her lifelong friend Ida Baker (LM, Leslie Moore in her diary and correspondence) persuaded Mansfield's father to allow Katherine to move back to England, with an allowance of £100 a year.她終生的朋友井田貝克在她的日記和書信(流明,萊斯利摩爾)說服曼斯菲爾德的父親,讓凱瑟琳搬回英國,用100英鎊津貼一年。 There she devoted herself to writing.在那裡,她賣力寫作。 Mansfield never visited New Zealand again.曼斯菲爾德從未到過紐西蘭一次。
After an unhappy marriage in 1909 to George Brown, whom she left a few days after the wedding, Mansfield toured for a while as an extra in opera.在1909年後,不幸的婚姻喬治布朗,被她幾天後離開了婚禮,曼斯菲爾德參觀了一段時間,作為額外的歌劇。 Before the marriage she had an affair with Garnett Trowell, a musician, and became pregnant.結婚前,她曾與加內特特羅威爾,音樂家,和懷孕的事。 In Bavaria, where Mansfield spent some time, she suffered a miscarriage.在德國巴伐利亞州曼斯菲爾德花了一些時間,她遭到了流產。 During her stay in Germany she wrote satirical sketches of German characters, which were published in 1911 under the title In a German Pension.在她在德國逗留期間,她寫了德語字元,其中在1911年出版的德國的退休金在標題諷刺草圖。 Earlier her stories had appeared in The New Age.此前她的故事曾經出現在新的時代。 On her return to London in 1910, Mansfield became ill with an untreated sexually transmitted disease, a condition which contributed to her weak health for the rest of her life.在她1910年返回倫敦,曼斯菲爾德病倒與治療性傳播疾病,這種情況這有助於她對她的餘生薄弱的衛生。 She attended literary parties without much enthusiasm: "Pretty rooms and pretty people, pretty coffee, and cigarettes out of a silver tankard... I was wretched."她沒有太多的熱情參加文學各方:「美麗的房間,漂亮的人,漂亮的咖啡和香煙,啤酒杯銀出...我是可憐的。」
In 1911 Mansfield met John Middleton Murray, a Socialist and former literary critic, who was first a tenant in her flat, then her lover.曼斯菲爾德在1911年會見了約翰米德爾頓穆雷,社會主義和前文學評論家,誰是第一個在她的住宅,然後她的情人房客。 Mansfield co-edited and contributed to a series of journals.曼斯菲爾德共同編輯並促成了一系列的期刊。 Until 1914 she published stories in Rhythm and The Blue Review.直到1914年她出版的節奏和藍審查的故事。 During the war she travelled restlessly between England and France.戰爭期間,她前往英國和法國之間的躁動。 In 1915 she met her brother "Chummie". 1915年,她遇到了她的兄弟「Chummie」。 When he died in World War I, Mansfield focused her writing on New Zealand and her family.當他在第一次世界大戰中死亡,她的曼斯菲爾德集中在紐西蘭和她的家人寫作。 'Prelude' (1916), one of her most famous stories, was written ring this period. '前奏曲'(1916年),她最有名的故事之一,在此期間寫。 In 1918 Mansfield divorced her first husband and married John Murray.曼斯菲爾德在1918年她的第一任丈夫離婚和結婚約翰默里。 In the same year she was found to have tuberculosis.同年,她被發現患有肺結核。
Mansfied and Murray became closely associated with DH Lawrence and his wife Frieda. Mansfied及美利了密切的聯系勞倫斯和他的妻子弗麗達。 When Murray had an affair with the Princess Bibesco (née Asquith), Mansfield objected not to the affair but to her letters to Murray: "I am afraid you must stop writing these love letters to my husband while he and I live together. It is one of the things which is not done in our world."當穆雷曾與公主比貝斯科(姓阿斯奎斯)的事,不反對曼斯菲爾德的事,但她的信,默里說:「我恐怕你必須停止寫這些情書,我的丈夫,而我和他生活在一起。這是的,而這並不是我們的世界所做的事情之一。「 (from a letter to Princess Bibesco, 1921) (從信公主比貝斯科,1921年)
In her last years Mansfield lived much of her time in southern France and in Switzerland, seeking relief from tuberculosis.在過去幾年中,她住曼斯菲爾德她在法國南部和瑞士的許多時間,實事求是,結核病救濟。 As a part of her treatment in 1922 at an institute, Mansfield had to spend a few hours every day on a platform suspended over a cow manger.由於她治療的一部分,在1922年的研究所,曼斯菲爾德不得不花費超過牛馬槽停牌平台每天幾個小時。 She breathed odors emanating from below but the treatment did no good.她一口氣從下面產生的氣味,但治療沒有任何好處。 Without the company of her literary friends, family, or her husband, she wrote much about her own roots and her childhood.如果沒有她的文學朋友,家人,公司或她的丈夫,她說很多關於她自己的根,她的童年。 Mansfield died of a pulmonary hemorrhage on January 9, 1923, in Gurdjieff Institute, near Fontainebleau, France.曼斯菲爾德死於肺出血於1923年1月9日,在葛吉夫學院附近的法國楓丹白露。 Her last words were: "I love the rain. I want the feeling of it on my face."她的最後一句話是:「我愛雨。我想我面對它的感覺。」
Mansfield's family memoirs were collected in Bliss (1920), which secured her reputation as a writer.曼斯菲爾德的家庭收集的回憶錄布利斯(1920年),有擔保她作為一個作家的聲譽。 In the next two years she did her best work, the peak of her achievement being the Garden Party (1922), which she wrote ring the final stages of her illness.在未來兩年她極力的工作,這是她作為園黨(1922年),這是她在她生病的最後階段寫道成就的高峰。 Only three volumes of Mansfield's stories were published ring her lifetime.只有3曼斯菲爾德的故事出版了在她的一生。 'Miss Brill' was about a woman who enjoys the beginning of the Season. '麗爾小姐'是一個女人誰得到了季節的開始。 She goes to her "special" seat with her fur.她去她的「特殊」的座位與她的皮毛。 She had taken it out of its box in the afternoon, shaken off the moth-powder, and given it a brush.她採取了出來其在下午框,擺脫了蛾粉,並給它一刷。 She feels that she has a part in the play in the park, and somebody will notice if she isn't there.她認為,她在在公園玩的一部分,有人會發現,如果她不存在。 A couple sits near her.一對夫婦坐在靠近她。 The girl laughs at her fur and the man says: "Why does she come here at all - who wants her? Why doesn't she keep her silly old mug at home?"那女孩笑她的皮毛,該名男子說:「她為什麼來這里的一切-誰希望她?她為何不留在國內,她傻老杯?」 Miss Brill hurries back home, unclasps the neckpiece quickly, and puts it in the box.布里爾小姐趕緊回家,unclasps的neckpiece迅速,並提出在箱子里。 "But when she put the lid on she thought she heard something crying." 「但是,當她把蓋在她以為她聽到了哭泣。」 In 'The Garden Party' (1921) an extravagant garden-party is arranged on a beautiful day.在'花園黨'(1921年)一個奢侈的花園式的黨是安排在一個美麗的一天。 Laura, the daughter of the party's hostess, hears of the accidental death of a young local working-class man, Mr. Scott.勞拉,黨的女主人的女兒,聽到了一個年輕的本地工作意外死亡一流的男子,Scott先生。 The man lived in the neighborhood.該名男子住在附近。 Laura wants to cancel the party, but her mother refuses to understand.勞拉要取消黨,但她的母親拒絕理解。 She fills a basket with sandwiches, cakes, pastries and other food, goes to the widow's house, and sees the dead man in the bedroom where he is lying.她填補了三明治,糕點等食品籃子,去到寡婦家的房子,在卧室里看到了死者,他是在說謊。 "He was wonderful, beautiful. While they were laughing and while the band was playing, this marvel had come to the lane." 「他是美好的,美好的。當他們笑著,而樂隊演奏,這一奇跡已到了線。」 Crying she tells her brother who is looking for her: "'It was simply marvellous. But, Laurie - ' She stopped, she looked at her brother. 'Isn't life,' she stammered, 'isn't life - ' But what life was she couldn't explain. No matter. He quite understood."哭泣,她告訴她的哥哥是誰她說:「',這是了不起的只是尋找。但是,勞里- '她停下來,她在看著她的弟弟。'不是生命,'她結結巴巴地說,'是不是生命- '但我們的生活是她無法解釋。不管。他很理解。「
Mansfield was greatly influenced by Anton Chekhov, sharing his warm humanity and attention to small details of human behavior.曼斯菲爾德是很大影響契訶夫,分享他的熱情和關注人類對人類行為的小細節。 Her influence on the development of the short story as a form of literature was also notable.她對作為一種文學形式短篇小說發展的影響也是明顯的。 Among her literary friends were Aldous Huxley, Virginia Woolf, who considered her overpraised, and DH Lawrence, who later turned against Murray and her.在她的文學朋友們赫胥黎,弗吉尼亞伍爾夫,誰認為她過獎,和DH勞倫斯,誰對穆雷和後來變成她。 Mansfield's journal, letters, and scrapbook were edited by her husband.曼斯菲爾德的日記,書信,簽名簿的編輯和她的丈夫。
For further reading: The Autobiography of John Middleton Murry by JM Murry (1936); Katherine Mansfield by S. Daly (1965); The Fiction of Katherine Mansfield by M. Magalanr (1971); Life of Katherine Mansfield by RE Mantz (1974); Katherine Mansfield: A Biography by Jeffrey Meyers (1978); The Life of Katherine Mansfield by A. Alpers (1980); Katherine Mansfield by C. Hanson and A. Gurr (1981); A Bibliography of Katherine Mansfield by BJ Kirkpatrick (1990); Katherine Mansfield by Jane Phillimore (1990); Katherine Mansfield: A Study of Her Shorter Fiction by JF Kobler (1990); Critical Essays on Katherine Mansfield, ed.為進一步閱讀:由JM墨瑞(1936年);凱瑟琳曼斯菲爾德自傳約翰米德爾頓墨瑞由S.戴利(1965年);的曼斯菲爾德由M. Magalanr(1971)小說,凱瑟琳曼斯菲爾德生活,重新曼茨(1974) ;凱瑟琳曼斯菲爾德:由傑弗里邁耶斯(1978)傳記的曼斯菲爾德由A.阿佩爾(1980年);凱瑟琳曼斯菲爾德的長壽命漢森和A.古爾(1981年);由北京帕特里克書目凱瑟琳曼斯菲爾德(1990年);凱瑟琳由Jane菲利莫爾(1990)曼斯菲爾德,凱瑟琳曼斯菲爾德:她的短由JF凱柏勒(1990年)小說研究;在曼斯菲爾德批評文章,編。 by L Rhoda B. Nathan (1993); Katherine Mansfield's Fiction by Patrick D. Morrow (1993); Illness, Gender, and Writing by Mary Burgan (1994); Katherine Mansfield by Saralyn R. Daly (1994); Radical Mansfield : Double Discourse in Katherine Mansfield's Short Stories by Pamela Dunbar (1997); The Critical Response to Katherine Mansfield, ed.由L羅達乙彌敦道(1993年);凱瑟琳曼斯菲爾德的由Patrick D.莫羅(1993年)小說,疾病,性別,和瑪麗布爾干(1994)寫作;凱瑟琳曼斯菲爾德的Saralyn河達利(1994);自由基曼斯菲爾德:雙話語凱瑟琳曼斯菲爾德短篇小說由Pamela鄧巴(1997年);的臨界反應凱瑟琳曼斯菲爾德,教育署。 by Jan Pilditch (1995); Katherine Mansfield and Virginia Woolf by Angela Smith (1999); Katherine Mansfield: A Literary Life by Angela Smith (2000) - John Middleton Murry (1889-1957), writer and critic, born in London.由Jan皮爾迪奇(1995年);凱瑟琳曼斯菲爾德和弗吉尼亞伍爾夫的安吉拉史密斯(1999年);凱瑟琳曼斯菲爾德:由安吉拉史密斯(2000年) -約翰米德爾頓墨瑞(1889至1957年),作家和評論家,在倫敦出生的文學活動。 He studied at Oxford, and edited the Athenaeum (1919-21), Adelphi (1923-48), Peace News (1940-46).他曾在牛津大學,和編輯的雅典娜神殿(1919年至1921年),阿德菲(1923至1948年),和平新聞(1940至1946年)。 His major works include studies on Keats and Shakespeare (1925), DHLawrence (1931), William Blake (1933), and Swift (1954).他的主要作品包括莎士比亞和濟慈(1925年),DHLawrence(1931年),布萊克(1933)的研究,以及斯威夫特(1954)。 Towards the end of his life he became interested in agriculture, and he established a community farm in Norfolk.對他生命的最後,他對農業產生了興趣,他在諾福克建立了社區農場。
Selected bibliography:選擇書目:
• In a German Pension, 1911 •在德國的退休金,1911
• Prelude, 1918 - niminovelli suomennettu valikoimassa Preludi (1953) •前奏,1918年- niminovelli suomennettu valikoimassa Preludi(1953)
• Bliss, and Other Stories, 1920 •極樂,及其他故事,1920
• Garden Party, and Other Stories, 1922 - includes the stories 'Prelude' and 'Je ne parle pas francais' - niminovelli suomennettu valikoimassa Puutarhakutsut (1963) •園游會,及其他故事,1922年-包括故事'前奏曲'和'濟東北帕爾雙人舞法蘭西' - niminovelli suomennettu valikoimassa Puutarhakutsut(1963)
• Poems, 1923 •詩,1923
• The Dove's Nest, and Other Stories, 1923 •在鴿的巢,及其他故事,1923
• Something Childish, and Other Stories, 1924 •東西幼稚,及其他故事,1924
• The Journal of Katherine Mansfield, 1927 (ed. by JM Murry) •華爾街日報凱瑟琳曼斯菲爾德,1927年(編按JM墨瑞)
• The Letters of Katherine Mansfield, 2 vols., 1928-1929 (ed. by JM Murry) •對凱瑟琳曼斯菲爾德,2卷中的字母。,1928至1929年(編按JM墨瑞)
• The Aloe, 1930 •在蘆薈,1930
• Stories by Katherine Mansfield, 1930 •由凱瑟琳曼斯菲爾德的故事,1930年
• Novels and Novelists, 1930 •小說和小說家,1930年
• The Scrapbook of Katherine Mansfield, 1939 •在剪貼簿凱瑟琳曼斯菲爾德,1939
• Collected Stories, 1945 •收集的故事,1945年
• Katherine Mansfield's Letters to J. Middleton Murry, 1951 •凱瑟琳曼斯菲爾德來信至J.米德爾頓墨瑞,1951
• Journal of Katherine Mansfield, Definitive Edition, 1954 •雜志曼斯菲爾德,通用版,1954年
• The Critical Writings of Katherine Mansfield, 1987 •對凱瑟琳曼斯菲爾德,1987年寫作的關鍵
• The Collected Letters of Catherine Mansfield: 1918-1919, 1987 •凱瑟琳曼斯菲爾德的書信集:1918年-1919年,1987年
• The Collected Letters of Catherine Mansfield: 1920-1921, 1996 (vol. 4) •凱瑟琳曼斯菲爾德的書信集:1920年-1921年,1996年(第4卷)
• The Garden Party: The Collected Short Stories of Katherine Mansfield (vol. 2), 2000 •花園黨:收集到的短篇小說凱瑟琳曼斯菲爾德(第2卷),2000
• The Dove's Nest: The Collected Short Stories of Katherine Mansfield (vol. 3), 2000 •在鴿子的巢:收集到的短篇小說凱瑟琳曼斯菲爾德(3卷),2000
本文來源於 三人行英語網 www.english3.net 原文鏈接:http://www.english3.net/show.asp?ID=509924本文來源於三人行英語網www.english3.net原文鏈接:http://www.english3.net/show.asp?ID=509924

B. 凱瑟琳·曼斯菲爾德的個人作品

曼斯菲爾德的小說主題往往不難理解。她的小說很像契訶夫的作品,經常出現一些出乎意料的轉折和時空變化。擅長表現男女之間的復雜微妙關系以及令人意想不到的激情發展方向。同時她的文字也力求簡化,力爭把可有可無的字句刪去。她使用了不少現代派表現手法,以淡化情節與女性視角詩化的語言,印象主義技巧的運用及象徵主義的運用為表現的鮮明的現代主義傾向。
曼斯菲爾德把她短暫的一生都獻給了很少受英國作家重視的短篇小說創作,塑造了眾多的女性形象。她用手中的筆,融進自己的親身經歷和生活體驗,描寫了她的同類在闖世界的奮斗中所遭遇的坎坷磨難,刻畫了廣大女性在資本主義社會生活所迫下產生的孤獨感、幻滅感、恐懼感和她們的叛逆和反抗性,道出了她們深沉的思考和無聲的嘆息,表達了對她們遭遇的無限同情和憤慨之情。
意象、象徵歷來是作家們鍾愛的寫作手法。凱瑟琳·曼斯菲爾德在其短篇小說中也大量地使用了意象、象徵以及不同的敘述視角等形式技巧,在她的小說中有一個特殊的意象群,除傳統意義之外還賦予了自己特殊的意象模式:一是悲劇感——孤寂和死亡;二是童心——真善美和無序。通過對比,曼斯菲爾德認為孩童是人生最佳的自然狀態和最高人格理想,為此她傾注畢生精力來回憶祖國和童年,抒寫孩童式成人,由此反映出一種返始歸根與「復歸孩」傾向。這些意象以縮影的形式展示了小說的寓意,揭示了小說的主題,傳達了作者的思想和情感狀態。
凱瑟琳從而形成了傳統象徵和現代象徵的有機交融,豐富了作品的主題,也使得其作品魅力經久不衰。曼斯菲爾德的小說更像是對日常生活的記錄。她的小說的題材選擇上脫離了傳統小說的題材形式,而是把平凡人物和瑣碎事情寫進小說,通過精心選擇有意義的細節來刻畫人物,揭示主題。這需要一種敏銳的眼光來支撐那種散淡的時光流逝中所呈現出來的生活場景,這使人感覺作家在看似無所事事的、輕松的日常生活中所顯示出來的意義。 曼斯菲爾德的女性主題的嬗變
第一類
一類表現為生存而苦鬥、掙扎的年輕女子。這些作品多產生於她創作的早期,有《求職女》、《一杯茶》、《羅莎蓓兒驚夢記》、《莫斯小姐的一天》、《女主人的財身女僕》、《巴克媽媽的一生》等。這些作品融匯了曼斯菲爾德早期的經歷。
《莫斯小姐的一天》這篇小說中,莫斯小姐四處求職毫無結果,又凍又餓。房東太太攆著叫她交房租,給她下最後通牒,限她晚上八點以前交房錢,否則,就不要怪她不客氣。莫斯小姐只好出門再找機會。她在外邊四處找職業未遂,來到一家咖啡館,對面很快坐了一個結實的紳士,他把她當成了妓女,最後她因此就順水推舟,跟紳士一起走了。
《求職女》是曼斯菲爾德早期的作品,寫一個剛得到家庭教師職位的小女子孤身一人乘輪船、火車前往綠蔭飯店,與來接她去她家的一位太太會面這段時間的經歷。這是她第一次獨自外出旅行夜間孤身一人在異鄉旅行,從英國到德國去。求職女最擔心的是來自陌生男子的性騷擾,她在這方面驚恐不安的心理被作者刻畫得淋漓盡致。
曼斯菲爾德早期作品缺陷甚多,她做不到對所描寫的事件作合理引申,探索它產生的根源,進而達到對整個社會制度的否定,使作品獲得深廣的背景的歷史內涵。她的思索和描寫極少超出自己的現實經歷之外,過分寬容、謙和,在淡淡的哀傷和自我安慰中化解現實的殘酷。
第二類
曼斯菲爾德的第二類作品表現中產階級女性的婚姻家庭生活。這類作品,有《幸福》、《陌生人》、《起風了》、《鴿子先生》和《夫人》、《花園茶會》、《理想家庭》、《序曲》、《在海灣》等。第二類作品的出現,開始從單純描摹外在生活現象轉向精神探索,標志著她女性主體意識走向自覺。
《幸福》是曼斯菲爾德的代表作之一,這部小說的女主人公貝莎是一個生活在夢幻中的少婦,過了而立之年,心頭燃燒著幸福的火焰,愛她的生活里得一切。當她發現自己的丈夫和她的朋友之間友曖昧關系時,她內心的幸福的火焰被冰冷的失望和痛苦澆滅了。
在這篇小說里,有一點應該注意,就是在這個美好的春天裡,愛喚起了貝莎很少出現的情慾,卻被哈里打入了冷宮。開頭貝莎是一團烈火,後來是透心涼。這種情節的陡轉,也突出了女性情感被摧殘的嚴重性。
《幸福》中透出了人物幸福的虛幻性,也透出了作者對兩性關系的不信任。
曼斯菲爾德關注婚姻關系穩定,卻沒有幸福的家庭模式。在大多數家庭中,很難說有直接來自男性壓迫,欺凌或暴力,相反,在女性的威懾下,男性則失去了自信和權威。如《摩登婚姻》、《理想家庭》。男人在家庭中的處境令人們想起曼斯菲爾德早期作品中女性的遭遇。
曼斯菲爾德自身經歷和個性在小說中的充分擴張,傳達了對傳統女性價值觀念的反思和破壞。這是理解曼斯菲爾的第二類和第三類作品的關鍵。貝莎清醒後怎麼辦,小說結尾,作者的調子是比較沉靜的。熱心的讀者不禁要為貝莎設計兩種前途:要麼學易卜生筆下的娜拉毅然出走,要麼忍辱負重,與哈里繼續同床異夢。女人發現了自己只是丈夫養的小鳥兒。發現了又怎麼樣呢。在19世紀,易卜生的答案是讓娜拉出走。而曼斯菲爾德是二十世紀的作家,她提供的是一條心理解放之途。這正是曼斯菲爾德的獨特之處。
在曼斯菲爾德的日記中,人們可以看出她的厭世和對現存世界的厭倦,她甚至渴望到非洲和印度去換取心靈的寧靜。在她去世不久前的1922年10月,也就是徐志摩拜訪她之後的兩個多月,她在日記中寫道:
「我的精神已經死亡。我生命的源泉已到了源流堵塞卻還沒有枯寂的時刻……我是個徹頭徹尾的不可救葯的廢人。我的生命像什麼?像一個寄生蟲在苟且偷生。」 1991年《在德國膳宿里》(In a German Pension)
1992年《花園派對:和其它故事》(The Garden Party:and Other Stories )
1923年《鴿巢:和其它故事》(The Doves' Nest: and Other Stories)
1923年《幸福》(Bliss:and Other Stories)
1923年《蒙達那的故事》(The Montana Stories)
1923年《詩》(Poems)
1924年《稚氣可掬》(Something Childish)
1927年–1957年《凱瑟琳·曼斯菲爾德的日記》(The Journal of Katherine Mansfield)
兩冊,1928年–1929年《凱瑟琳·曼斯菲爾德書信選》
1930年《蘆薈》(The Aloe)
1930年《小說與小說家》(Novels and Novelists)
1937年《凱瑟琳·曼斯菲爾德短篇小說選》
1939年《凱瑟琳·曼斯菲爾德的剪貼簿》(The Scrapbook of Katherine Mansfield)
兩冊,1945年–1974年《凱瑟琳·曼斯菲爾德短篇小說精選》
1951年《致約翰·穆里的情書》(Letters to John Middleton Murry)
1978年《魯拉的筆記本》(The Urewera Notebook)
1987年《凱瑟琳·曼斯菲爾德評論集》
四冊,1984年–1986年《凱瑟琳·曼斯菲爾德書信選》
兩冊,1997年《凱瑟琳·曼斯菲爾德的園會筆記》(The Katherine Mansfield Notebooks) 《女掌櫃》The Woman At The Store (1912)
《比爾・巴頓的綁架》How Pearl Button Was Kidnapped (1912)
《米莉》Millie (1913)
《稚氣可掬但又十分自然》Something Childish But Very Natural (1914)
《家庭女教師》The Little Governess (1915)
《電影院》Pictures(1917)
《畫頁》Feuille d'Album(1917)
《蒔蘿泡菜》A Dill Pickle(1917)
《我不會講法語》Je ne parle pas français (1917)
《序曲》Prelude(1918)
《不恰當的旅行》(An Indiscreet Journey )(1920)
《幸福集》(Bliss)(1920)
《布里爾小姐》Miss Brill (1920)
《心理》Psychology(1920)
《陽陽與亮亮》Sun and Moon (1920)
《起風了》The Wind Blows (1920)
《雷金納德·皮庫克先生的一天》Mr Reginald Peacock's Day (1920)
《時髦的婚姻》Marriage à la Mode (1921)
《航程》The Voyage (1921)
《她的第一次舞會》Her First Ball (1921)
《鴿子先生和太太》Mr and Mrs Dove (1921)
《帕克大媽的一生》Life of Ma Parker (1921)
《已故上校的女兒》The Daughters of the Late Colonel (1921)
《小女孩》The Little Girl (1912)
《陌生人》The Stranger (1921)
《依順的丈夫》The Man Without a Temperament (1921)
《在海灣》At The Bay (1922)
《蒼蠅》The Fly (1922)
《花園舞會》The Garden Party (1922)
《一杯茶》A Cup of Tea (1922)
《洋娃娃的房子》The Doll's House (1922)
《一個已婚男人的自述》A Married Man's Story (1923)
《金絲雀》The Canary (1923)
《唱歌課》The Singing Lesson
《理想家庭》An Ideal Family

C. 急求短篇小說《An Indiscreet Journey》的中文翻譯

樓主我盡力了

關於凱瑟琳我知道些什麼呢?

有一次,我指著地圖上的曼斯菲爾德對尼莫說:「這個周末我們可以去那裡。」「那裡有什麼呢?」「我也不知道,我喜歡的一個作家叫這個名字。」尼莫大笑起來。這樣的旅行未免輕率,就像凱瑟琳短暫的一生。

她並不一直都是凱瑟琳,她時而叫做凱西,時而叫做凱蒂,時而又變成了凱、卡嘉、喀秋莎……她不斷變化著自己的名字和角色,唯一不變的是她那生氣勃勃的生活態度。她不斷地鬧戀愛(包括同性戀),結婚第二天她就離家出走,後來又懷上了別人的孩子……想想她還生活在古板的維多利亞時代!她對父親到了深惡痛絕的地步,和母親、姐妹們吵翻了天,然後在筆記本上寫下:該死的家!天哪,他們多麼乏味,我從心底里討厭他們。

凱瑟琳註定要再次離開紐西蘭。「我腳下的土地使我成為這個國家的人」——20歲的她如願以償地再次來到英國,從此沒有再回惠靈頓。

和凱瑟琳真正有關的地方其實並不是曼斯菲爾德,而是倫敦:是西敏斯特大教堂和倫敦塔橋,是每月一次去維多利亞女皇街的新英格蘭銀行領取8鎊6先令8便士的生活費,是在西區比切姆公寓里為自己的客人安排一些收費的娛樂。在她急需掙錢時,她也去貝克街采訪婦女參政的會議;可是顯然凱瑟琳對於女權運動毫無興趣,她有更簡單的方式來表達自己:寫作。沒有人懷疑凱瑟琳的寫作天分,她觀察入微,描寫細膩。在給情人迦納特的信里,凱瑟琳這樣寫道:有一件事是我不能忍受的,那就是平庸——我喜歡時時抓牢生活——因此我強調所謂的小事,因此所有的一切事實上都是富有意義的……

倫敦不是凱瑟琳的終點站,她需要的是旅行、動盪和激情。一戰爆發前,凱瑟琳和她的第二人丈夫——小她兩歲的牛津畢業生默里一起去了巴黎。金錢和肺病困擾著凱,可是這並不妨礙她與男朋友們調情的決心。她的男朋友中也包括勞倫斯,後者寫的《戀愛中的婦女》就是以凱為原型的。不過在凱瑟琳戴著迷人的皮手筒與軍官們談笑風生的時候,也沒忘記帶著用來寫作的筆記本。

巴黎是一次輕率的旅行,後來的康沃爾也是;凱瑟琳之後的生活就是英格蘭度夏地中海過冬的重復。她的身體在衰弱,她的創作力卻不斷旺盛,社交圈子也在增加。因為羅素的關系,凱結識了伍爾芙夫人。對於這兩位女作家的比較不可避免,她們相遇的時候,弗吉尼亞34歲,唯一出版的作品是《遠航》,那是以七年時間、兩次精神崩潰為代價的;凱瑟琳28歲,像十年前那樣生氣勃勃,她嘲笑著自己從前的作品,又滿懷信心地期待《幸福及其它故事》的出版。弗吉尼亞漸漸迷戀上這對來自貧民區的默里夫婦,可是凱瑟琳的忽冷忽熱讓弗吉尼亞常常摸不著頭腦。凱去世的時候,弗吉尼亞在日記里寫道:凱瑟琳的作品是「我唯一感到妒忌的作品」。或許伍爾芙夫人當時並沒有料到自己後來的聲名超過了凱瑟琳,不過她確實很快就感到了沒有對手的孤獨。

關於凱瑟琳我們知道些什麼?

她在惠靈頓出生,在楓丹白露去世。她臨終前的最後的一句話是:「我喜愛雨,我想要感到它們落到臉上的感覺。」她的死因,傳統的說法是肺炎,較新的版本是梅毒。她只活了34歲。

對於生活,我們應當熱情地旁觀或者冷靜地抒情,可是凱瑟琳偏偏不肯聽勸告。

D. 曼斯菲爾德的一生是怎樣的呢

曼斯菲爾德,1888年10月14日生於紐西蘭惠靈頓。父親是紐西蘭銀行行長。她19歲到倫敦,從事文學創作。她的創作有短篇小說、詩和文學評論,並與人合譯過契訶夫和高爾基的作品。

曼斯菲爾德最早的短篇小說集《在德國公寓里》(1911)是1909年旅居巴伐利亞時的試筆,嘲笑了沒落貴族和民族偏見,對當地婢僕和婦女深表同情。以後出版的有《幸福》(1920)、《園會》(1922)。她死後出版了《鴿巢》(1923)、《幼稚》(1924)等4部短篇小說集。《玩具房子》寫洗衣婦的兩個幼女在小學極受歧視,偶然被富家小姑娘邀去家中看玩具房子,遭人斥逐。《園會》中,謝太太窮苦的近鄰不幸身亡,遺族正在傷心,她卻在園中奏樂宴客。兩篇都從側面表現了階級對立。

婚姻悲劇是曼斯菲爾德探討的又一主題。《幸福》中的主婦發現丈夫同她的女友私訂約會,幸福感完全破滅。《雜貨店女人》中的女主人公本來在繁華的港埠工作,丈夫卻把她遷到荒村野店,並毀了她的健康和青春。出於報復,她槍殺了他。《白麗爾小姐》、《金絲雀》等則顯示了單身婦女晚景的凄涼。《已故上校的兩個女兒》寫兩個女人已屆中年,尚未許嫁,在父親死後他們不敢私自作主,作品不乏悲哀。

曼斯菲爾德的小說大多揭露社會的黑暗,也有少數作品表現了生的欣悅。如《幼稚可也很自然》表現少年初戀時的天真。《前奏》、《在海灣》兩部中篇小說則以優美的散文描繪惠靈頓郊野的風物和家庭的情趣。

因環境所限,曼斯菲爾德生活面不廣,筆墨過於纖細,他伸張正義,同情弱小,憎惡強橫。

曼斯菲爾德在藝術上深受契訶夫的啟發,不設奇局,不求曲折的情節,注重從看似平凡的小處發掘人物情緒的變化。作品色彩鮮明,文筆簡潔而流暢,自有詩意。

E. 《園會》——曼斯菲爾德

一本曼斯菲爾德的短篇小說集,世界短篇小說家以莫泊桑,契訶夫,歐亨利,馬克吐溫,這些為人熟知些,我孤陋寡聞,曼斯菲爾德的作品第一次讀,女性,作品裡有契訶夫的影子。同為女性,特別關注女作家的作品,試圖從作品中,經歷中,更深入的了解女性的思想。

這本小說集收錄了: 畫頁,娃娃屋,園會,電影,家庭女教師,她的第一次舞會,女店主,米利耶,女主人的貼身女僕。從整個寫作風格和視角看,女性特徵明顯,這是一種不同的感覺,更細膩一些,更感官一些,這是性格和女性本身決定的。

或許文字也一樣,都有一個自我,作家都有自我的風格,有階段性的不同,但是從根本上突破和改變是不大可能的。除非有巨大的社會和自身變故。

F. 曼斯菲爾德《園會》 中文版

我在超星閱覽器的《曼斯菲爾德短篇小說選》里找到了,是第一篇,翻譯的名稱為《花園茶會》。由於裡面的書是掃描進去的,所以我一頁一頁地截圖到了word里。。。(共18頁)
嗯。剛傳到我的163網盤里。
打開http://www.163disk.com/
輸入用戶名:knifevivi
密碼:12345
點擊進入文件管理頁面,然後就可以看到,下載了。

還有什麼問題 可以留言。

G. 凱瑟琳曼斯菲爾德 《蒼蠅》譯文

小蒼蠅,

你夏天的游戲,

給我的手無心地抹去。

我豈不像你,

是一隻蒼蠅?

你豈不像我,

是一個人?

因為我跳舞,

又飲又唱,

直到一隻盲手抹掉我的翅膀。

如果思想是生命,

呼吸和力量,

思想的缺乏,

便等於死亡;

那麼我就是一隻快活的蒼蠅,

無論是死,

無論是生。

《蒼蠅》是布萊克《經驗之歌》中又一首頗有影響的抒情詩。這首詩以蒼蠅作象徵物,表現詩人對那些思想貧乏、過著寄生生活的人的輕蔑和嘲諷。

(7)曼斯菲爾德短篇小說在線閱讀擴展閱讀:

詩歌鑒賞

全詩共五個詩節。第一節寫小蒼蠅在夏天裡胡亂地飛,而小蒼蠅對於「我」,只是個無足輕重的東西,「我」的手無意中就可以將它抹去。第二節由「我」無心地抹去蒼蠅,聯想到自己也像一隻蒼蠅,從而又想到蒼蠅也像某一種人。

四行詩用了兩個「豈」字,將「我」的下意識活動逼真地傳達了出來。第三節第三節解釋了「我」為什麼像蒼蠅的原因。因為「我」像蒼蠅一樣「跳舞」,「又飲又唱」,「直到一隻盲手抹掉我的翅膀。『盲手」,可理解為不經意的舉動。

第四節是詩歌的中心,是詩人的結論。意思是說,蒼蠅沒有思想,所以容易抹去,人如果也沒有思想,和蒼蠅無異,雖生猶死。第五節,由於「我」不會思想,所以「我」就是一隻快活的蒼蠅,得過且過,管它是死,還是生。

通讀全詩,不難體會到詩人對那些像蒼蠅一樣沒有理想,沒有生命活力的寄生蟲似的人們給予揭露和諷刺。詩歌中的「我」,並非詩人自己,他象徵那些無理想、無感情、不承擔任何社會責任的庸人。詩人對他們的人生哲學是不贊同的。

參考資料來源:網路-蒼蠅

H. 曼斯菲爾德《一杯茶》:貴婦的施捨與空虛

作者簡介:凱瑟琳•曼斯菲爾德(1888-1923)是英國最有天賦的短篇小說作家之一,是世界文學史上享有「短篇小說大師」稱號的一位女性作家。其創作代表著英語短篇小說在20世紀取得的令人矚目的藝術成就,代表作有《園會》《已故中校的女兒》《海灣》《時髦婚姻》《一杯茶》等。

《一杯茶》主人公是一位叫做羅斯瑪麗(Rosemary)的貴婦,作者在為主人公命名時也煞費苦心,我們來把主人公的名字拆解,是由兩個單片語成:Rose(玫瑰)和Mary(瑪麗),可以看出是一個花團錦簇的名字,非常符合主人公貴婦光鮮亮麗的身份,同時Mary諧音marry(結婚),Rose marry似乎是主人公通過名字想傳達給讀者的最重要的信息點:她嫁了一個好夫婿,家裡特別富有,有一個浪漫的婚姻。

是怎樣浪漫的婚姻呢?根據羅斯瑪麗自己的描述:「她有一個蜜甜的孩子,男的。不,不是彼得——叫邁克爾。她的丈夫簡直是愛透了她。他們家有錢,真的有錢,不是就只夠舒服的一類,那聽著就寒傖,悶勁兒的,像是提起誰家的祖老太爺祖老太太。」她的兒子可不是彼得這種街上一抓一大把的普通孩子,(彼得在英文中相當於中文的張三李四),她的孩子叫「邁克爾」(Michael),邁克爾這個名字在英文中給人一種高大英俊的感覺,並且「Michael」也是基督教中的大天使,她的兒子是超凡脫俗。她的丈夫特別愛她,她的名字也照應了這一點。而且,她家裡特別富有,她要買什麼東西可以直接到巴黎去買,就像你我到市中心去采購一樣簡單。通過她帶有誇張的描述,我們也就可以看出這位貴婦的虛榮心。

作者在小說的開頭用全知視角對羅斯瑪麗本人進行了客觀的描述。羅斯瑪麗的外貌並不美,也不能說好看,除非把她分開來看就比較好看,可是一個好好的人為什麼要分開來看呢?這是對羅斯瑪麗的反諷。「她年紀是輕的,十分時新,穿衣服講究極了。」她穿得如同她的名字一樣花團錦簇。羅斯瑪麗讀過許多新書,經常在家裡辦沙龍,出席的都是社會上有頭有臉的人,這樣羅斯瑪麗的附庸風雅也就立現紙上。在寫這些參加沙龍的人時,作者插入了「怪東西」,「怕得死人的」兩個形容詞,羅斯瑪麗家裡舉辦的沙龍的質量,我們便可知了。

購物自然是貴婦必不可少的消遣。羅斯瑪麗一般買花是在黎錦街的那家上等花鋪買。羅斯瑪麗走進鋪子,口裡說:「我要那些那些。那個給我四把;那一瓶子的玫瑰全要;哦,那瓶子也讓我帶了去吧。不,不要丁香。我恨丁香。那花不是樣兒。」「給我那一球矮個兒的黃水仙。那紅的白的也拿著。」聽見她討厭丁香,店裡瘦小的女伙計立刻把丁香移開到視線之外,羅斯瑪麗指指點點,簡直像這個花鋪里唯一的女王。

羅斯瑪麗對花的選擇和評判中,也隱藏著她某些性格與心理。羅斯瑪麗要了一瓶玫瑰,甚至把瓶子都帶走,暗示了她對於浪漫的愛情的期待,或者至少把自己的房間裝飾得看起來充滿浪漫氣息。她討厭丁香,因為丁香沒有形狀,她這樣的貴婦怎麼會喜歡沒有形狀的花。羅斯瑪麗要了黃水仙,在古希臘羅馬神話中,水仙花的原型是一位英俊的男子,他愛上了自己水中的倒影,因為無法接近和擁抱水中的倒影,於是變成了水仙花,水仙花有著濃厚的自戀的意味,暗示了羅斯瑪麗的自戀心理,自我感覺良好。

羅斯瑪麗買了許多花,瘦小的女伙計抱著沉重的花,一顛一顛地跟在她身後,羅斯瑪麗並沒有任何反應,沒有提供任何幫助,也體現了她對於底層人民並沒有同情,這也埋下了伏筆,羅斯瑪麗後文中對於女乞丐的幫助也是一時心血來潮,虛偽的。

一個冬天的下午,羅斯瑪麗去古董鋪購物,她特別喜歡寇崇街上的那家古董店,「它那兒先就清靜,不提別的,你去往往可以獨占。」羅斯瑪麗可以在這家古董店享受VIP待遇。店裡的掌櫃好像特別喜歡為她服務,羅斯瑪麗一進門,掌櫃就激動得說不出話來,之後就滿嘴恭維,可見羅斯瑪麗是這家店的貴賓,她用她雄厚的家財在這家店裡購買了許多古董。她還有一句嘀咕:「可還是的,這鋪子有意思……」隱藏著她對於這家店更深層或者說扭曲的喜好。

掌櫃開始了他的奉承,「你明白,太太,」「我寶貴我的東西。我寧可留著不賣的,與其賣給不識貨的主顧,他們沒有那細心,最難得的……」掌櫃的聲音是恭敬的,如同在下面托著羅斯瑪麗,他說這些話也就恭維了羅斯瑪麗對於古董的品味。掌櫃總是為羅斯瑪麗留著最珍貴的古董,這次是一個小盒子,他把藍絲絨攤開,把盒子放在上面,在描寫這一系列動作時,作者把焦點聚焦在掌櫃的手上,「他那沒血色的指尖」,小心翼翼恭維羅斯瑪麗的掌櫃形象一下子就在讀者心裡清晰起來,如果是粗壯的手指,那麼就差不多是一位很有主見的人,作者無需費筆墨描寫掌櫃的全貌,只通過這一細節,便可以以小見大。

羅斯瑪麗脫下手套來摸這個盒子,羅斯瑪麗帶著手套表現了她精緻的貴婦生活,同時也是她自己給自己與周圍世界劃的一道優越感的隔離,並不是所有的事物或者人都值得她的觸摸。

「一隻精緻的小法那盒兒,那釉光真不錯,看得就像是在乳酪里焙成的。」這個盒子的材質是非常優質的。「那蓋上雕著一個小人兒站在一株開花的樹底下,還有一個更小的小人兒還伸著她那一雙手摟著他哪。她的帽子,就夠小綉球花的花瓣兒大,掛在一個樹枝上,還有綠的飄帶。半天里還有一朵粉紅的雲彩在他們的頭頂浮著,像一個探消息的天使。」畫面里基本是暖色,主角是一對浪漫親昵的情侶,還有守護天使,說明他們的愛會被天使守護,他們會一直愛下去。感受到這種安定和溫暖的感覺,羅斯瑪麗就對這個盒子愛不釋手,她打開它又關上,如此重復。羅斯瑪麗其實打內心裡特別需要這種溫暖和安定的感覺。羅斯瑪麗不自覺地注意到自己的手,襯著藍絲絨,顯得特別好看,這也就照應了前文對於她自戀的暗示。

掌櫃用鉛筆指著這個蓋子上的雕花,說「太太,你要是許我點給你看,那小人兒的胸衣上還刻著花呢。」這句話中包含著非常隱晦的性暗示,是對羅斯瑪麗身體的贊美。掌櫃對羅斯瑪麗一次次的恭維,羅斯瑪麗一次次買賬,於是掌櫃對於羅斯瑪麗產生了一種畸形的欣賞。羅斯瑪麗在享受購物的滿足感的同時,也享受著掌櫃對於她的畸形的欣賞,這也就是前文羅斯瑪麗喜歡這家店的不可言說的原因。從側面,我們也可以看出羅斯瑪麗缺乏關愛。

羅斯瑪麗由於沒有帶夠錢,並沒有擁有那個盒子。她站在門外的台階上,看著這冬天的下午,眼前的景色便是她的現狀。外面的天是灰的,空氣里有種苦澀的味道,這是她沒有得到那個盒子的失落的投射,也是她脫離剛才溫暖的畫面和購物的滿足感後,所面對的真實生活。「對街屋子裡的燈光也是這陰瑟瑟的。」房間一般能展現人最深層的內心,這一點曹雪芹在塑造秦可卿這個形象的時候也用過,著力描寫秦可卿的閨房。屋子裡的燈光陰瑟,也就表現了羅斯瑪麗在家裡並不能感受到溫暖。「街上人匆匆地來往,全躲在他們可恨的傘子底下。」表現了羅斯瑪麗與人的隔離,感受到的人的冷漠,這樣她前面丈夫特別愛她的場面話不攻自破。她突然感到了一陣空虛,她急需把那個盒子抓在手裡,感受那個盒子給她帶來的溫暖。她購物,辦沙龍,只是暫時填滿她的內心,她內心裡的空虛一直伴隨著她,伺機而動,佔領她的內心。她想回去吃茶點,感受熱茶給她帶來的溫暖。這時她遇上了來向她乞討一杯茶錢的被凍得瑟瑟發抖的女乞丐。

羅斯瑪麗發現女乞丐並沒有一分錢,她驚嘆:「多麼與眾不同!」這說明她並不能理解底層人民的生活,只是覺得她現在的經歷像是陀思妥耶夫斯基小說里情節,這對於她來說是這種奇遇,她心理已經計劃好如何向她同伴炫耀她的奇遇。羅斯瑪麗決定帶女乞丐回家,她要讓女乞丐感受到溫暖,讓女乞丐感受到女人都是姐妹,神話里的仙母是存在的,她現在想扮演一下仙母。羅斯瑪麗把女乞丐帶回了家,「羅斯瑪麗用她那殷勤的姿態,半保護地,簡直抱著她似的,把那女子拉進了屋子去。」羅斯瑪麗簡直像嬰兒一樣呵護著女乞丐。可是在羅斯瑪麗幫女乞丐脫衣服時,她直接把女乞丐的衣服丟在地上,她其實在內心瞧不起女乞丐,「女人都是姐妹」不過是說出去的話,潑出去的水。女乞丐不過是羅斯瑪麗一下午的消遣罷了。羅斯瑪麗把女乞丐引向她的卧房,她們慢慢走著,羅斯瑪麗根本沒有在意女乞丐最重要的需求——飢餓,直到女乞丐有氣無力地喊道她要餓暈了,她才給女乞丐食物,她其實不在意女乞丐的需求只是沉浸在她幫助別人的自我感動中。

門把手轉動了,羅斯瑪麗的丈夫菲利普回來了。菲利普看到地上的臟衣服,家裡突然多了一個人,他背著火站著,說:「這下半天天時太壞了。」表達著他的不滿,帶著些許威懾,體現他在這個的權威地位。羅斯瑪麗也只能應和著:「可不是,下流的天氣。」菲利普叫羅斯瑪麗去書房,質問她事情的經過。羅斯瑪麗完完整整地說了。菲利普突然說他覺得女乞丐長得好看,也很可愛,並且問羅斯瑪麗女乞丐是否和他們共進晚餐。「好看!」「可愛!」聽到這些詞,羅斯瑪麗心像皮球一樣跳著,一個撿來的人怎麼會搶了她的風頭,最多隻是陪襯她的美麗。她馬上拿錢打發女乞丐走。「拿出了五張鎊票看了看,放回了兩張,把那三張擠在手掌心裡。」羅斯瑪麗覺得女乞丐給她帶來的消遣根本不值得五鎊票,這也就體現了她根本就沒有真正的憐憫。

羅斯瑪麗告訴菲利普女乞丐走了,她坐到菲利普的腿上,臉上還化了妝,她摸著菲利普的臉問他喜不喜歡她,菲利普要親她的時候,她說她今天看中了一個古董盒子,想要買下來,菲利普很快答應了她,這其實是一種交易,他們兩現在在身體上特別親密,可是卻與古董盒子上的雕花形成鮮明的對比。羅斯瑪麗把菲利普的臉埋在自己的胸里,問他自己好看不好看,她想用自己的身體換取菲利普的一句「好看。」可是作者在開頭已經交代了,羅斯瑪麗並不好看。羅斯瑪麗整個的生活都是依附在菲利普上,她所有的一切都掌握在菲利普手中,心情也隨著菲利普對她的反應而變化。從最後這個交易中,我們知道菲利普並不愛羅斯瑪麗,羅斯瑪麗對於他來說只是滿足一下自己對於女性的渴求。所以圍繞著菲利普轉的羅斯瑪麗特別空虛,她不斷地購物,辦沙龍填滿自己,甚至把女乞丐帶回家以新鮮感來消磨一下午的時間。

曼斯菲爾德處處用心,字字珠璣,把羅斯瑪麗這個傳統男權社會下空虛的貴婦形象描寫得特別豐滿與立體。

熱點內容
女人假裝懷孕免費小說 發布:2025-06-24 04:11:19 瀏覽:601
魂游戲小說 發布:2025-06-24 03:54:51 瀏覽:51
盛寵嫡妃小說鳳輕 發布:2025-06-24 02:50:36 瀏覽:250
有關3000章以上的都市小說 發布:2025-06-24 01:38:52 瀏覽:530
虛擬愛愛游戲終端小說 發布:2025-06-24 01:24:22 瀏覽:133
穿越都市小說知乎 發布:2025-06-24 00:49:04 瀏覽:125
游戲在異界大陸小說 發布:2025-06-24 00:39:42 瀏覽:891
夫人全球都在等你離婚免費小說 發布:2025-06-24 00:38:59 瀏覽:684
小說短篇搞笑姐弟戀 發布:2025-06-23 23:58:34 瀏覽:111
污網路小說排行榜 發布:2025-06-23 23:52:54 瀏覽:355