當前位置:首頁 » 小微小說 » 馬拉默德的短篇小說春雨

馬拉默德的短篇小說春雨

發布時間: 2022-09-28 14:44:10

『壹』 求美國作家馬拉默德的一部小說《店員》的故事梗概

伯納德·馬拉默德(Bernard
Malamud,
1914—1986)
《店員》(The
Assistant,
1957)
馬拉默德是繼辛格、貝婁之後出現的又一個著名美國猶太裔小說家。他的創作力圖以鮮明的「猶太性」作為對人類普遍心性的理解和體現,在駁雜多變的當代美國文壇上自立風格,獨具特色。在眾多的猶太裔作家中,馬拉默德是猶太性最強的一個,同時他的作品中體現的猶太人道德責任主旨也最為明顯。
《店員》的發表為馬拉默德贏得了美國全國文藝學院頒發的羅森塔爾獎"這部小說發表後立即引起評論界和讀者的一致好評,被稱為是一部/想像豐富,視野廣闊,見解獨特的小說"這部1957年發表的小說,清楚地表現了馬拉默德最具特色的小說主題:代表著人類普遍境遇的猶太人生活在貧窮中,忍受生存的無奈,雖看似失敗者!倒霉蛋,卻是道德戰場上的勇士,實現著道德的完善"
《店員》講述的是一個小店的一段興衰史和幾個與小店有關的人物的一段生活經歷。全書用了10個篇章講了小雜貨店一家人及其店員在一年半中的遭遇。店主莫里斯勤勞善良,一夭工作14小時,一周工作7天,這樣日復一日,年復一年。為賣3便士的麵包給一街坊婦女,他每天早晨6點摸黑起床,從不間斷;為還給顧客一個被遺忘在櫃台上的5分錢,他頂風冒雪追出幾個街區;傍晚別的店鋪已關門,他卻守候那些必須准備早餐的顧客從他的店裡買了東西後,才捨得關門;自己生活清苦,卻還時常賒賬給窮人,周濟那些不幸的街坊四鄰。他一貫誠實待客,可稱得起是有益於他人的人。然而,他勤奮行善一生,卻毫無結果,且不說沒有獲得社會羨慕的成功,甚至連養家糊口都做不到。兒子夭折,僅剩一女,因貧困而無力上大學,不得不出去工作補貼家用。美麗的女兒海倫志向遠大,不甘於走父親的路,希望獲得更多的教育,擺脫現狀。海倫的理想被現實所限制,她掙扎、痛苦。小雜貨店店員弗蘭克·阿爾番恩是義大利血統的流浪漢,從西部來到紐約以求發跡。開始他天真地想通過反抗來跳出現實的圈子,過上王子式的生活,但事與願違,他愈是憤怒不平,愈是躁動、輕狂,愈是不能擺脫現狀。他愛上了海倫,但是他的愛徘徊在物慾和精神之間,歷經坎坷艱難。當他把愛看成物與物的關系時他喪失自由,喪失尊嚴。當他的愛是克己奉獻時,他便跳出了自然人性的圈子,上升為超凡脫俗的聖人,獲得了精神解放與幸福。挫折、痛苦鍛煉洗滌他的心靈,愛給予他對真善美的艱苦追求以支撐,他終於扼殺自我、渴望、不羈的貪欲,從命運的王國中解放了靈魂。

『貳』 網上哪裡有讀馬拉默德的文章

伯納德·馬拉默德一九一四年出生於美國紐約市布魯克林區的一個猶太家庭。父母親是俄國籍美國移民,父親是個小店主。他在三十歲之前基本沒有離開過這個出生地。中學畢業後考入紐約城市學院,四年後獲學士學位。畢業後他為幫助父親維持家庭生活,曾在布魯克林區的一所中學當見習教師,但只工作了一年。後來又在市財產調查局做過一段時間的財產調查員。一九三九年赴哥倫比亞大學深造,主攻英國文學,一九四二年獲碩士學位。在此後的很長一段時間里,在布魯克林區和哈萊姆區的夜校教書,其對象主要是貧苦的移民,因此,他十分熟悉並同情這些掙扎在社會最底層的人民。這些人後來也成了他文學作品中所描寫和刻畫的主要對象。一九四九年馬拉默德到俄勒岡州立大學教授寫作課,一直到一九六一年。在此之後,他到本寧頓學院教授語言文學課,一九六六年到一九六八年,曾在哈佛大學講學,後又返回本寧頓學院,直到一九八六年三月十八日逝世。�
馬拉默德是當代美國最重要的作家之一,是繼索爾·貝婁之後出現的又一名猶太籍作家。從四十年代初起從事寫作並發表作品,在以後的幾十年中一直不間斷寫作,創作長篇小說七部:《呆頭呆腦的人》(1952)、《店員》(1957)、《新生活》(1961)、《裝修工》(1967)、《房客》(1971)、《杜賓傳》(1979)、《天恩》(1982),五十餘部短篇小說(美國一九九七年出版的《馬拉默德短篇小說全集》共收集了他的短篇小說五十三篇,這個中譯本選其主要短篇小說二十六篇)。其中不少作品獲得各種文學獎,在歐美及世界文學界享有很高的聲望。著名文學評論家理查德·伯恩斯坦(Richard Bernstein)曾在《紐約時報》撰文稱「馬拉默德是當代短篇小說大師,是可以和契訶夫和巴別爾相提並論的小說家」。傑伊·坎特(Jay Cantor)也說他「是本世紀的最優秀的短篇小說家之一」。他曾擔任過美國作家協會的常務理事,國際筆會美國分會的主席等職務。�
馬拉默德是個天才的作家,而其天才更主要表現在他的短篇小說中。如評論家羅伯特·阿爾特所說:「馬拉默德的真正天才體現在他的短篇小說中,在這一領域,他突出了對孤獨人物的逆境的逼肖刻畫。在他的幾部力作中,他以十分精湛的筆觸表達了豐富的思想內涵和人物十分細膩的情感,表現了他高超的藝術手法和敏銳的洞察力。他的語言簡練到不能再簡練的程度。人們要了解二十世紀的美國小說這些故事是不可不讀的。」�
他的作品主要是以社會最底層的人物作為描寫對象的,在字里行間我們可以深切地體會到他對這些人物的同情,也可以看到他們,尤其是猶太籍移民的苦難生活,同時也表現了他們的堅忍的生活毅力,贊揚了他們的高貴品質,並通過他們反映出更廣大范圍的人類世界。人把馬拉默德這種寫人的精神從痛苦和孤獨中得到升華的基調稱之為「不幸者的人道主義」,而馬拉默德正是這種不幸者的人道主義的代言人。�
馬拉默德成長和生活的前半生正是世界局勢動盪,經濟蕭條時期,如長達數年之久的世界性經濟大蕭條,正是馬拉默德上中學和大學期間。他大學畢業後,這次經濟蕭條的餘波仍未平息,美國經濟尚未完全復甦,失業人口居高不下,尋找工作成了一個大問題。緊接著是法西斯主義的興起,對猶太人的迫害和屠殺,第二次世界大戰的爆發,廣島的核爆炸,長期的冷戰對峙,麥卡錫主義等等,這些馬拉默德都親身經歷了或間接地感受了。作為一名猶太血統的作家,這些災難給他留下的心靈創傷和烙印要比其他人多得多也深得多。有人稱這一階段歷史是「窮凶極惡的時代」,在這一時代里,猶太民族所受到的屠殺,迫害,歧視,他們所忍受的貧窮,飢餓,屈辱,更使他們成為人類災難的最典型的受害者。從《聖經》中關於他們歷盡艱辛穿越沙漠,前往耶路撒冷創建家園的史話,到他們流亡世界各地四海為家,以及在近代史中又遭到法西斯慘絕人寰的種族滅絕式的屠殺,猶太人的歷史構成了一段最悲壯的史詩。他們受盡了人間的種種磨難,但仍生生不息,頑強地生活在這個世界上,養成了一種無比堅忍的性格,也培養了一種拼搏求存的精神。馬拉默德正是看到了他們這種在失敗中不放棄微小的希望,在苦難中保持道德的純潔,並努力達到一種精神自由這一點;也看到他們對世界的正義,歡樂和幸福充滿力量,而在悲慘的現實中默默地,不反抗地爭取生存地位的頑強精神。馬拉默德認為這是世界芸芸眾生的小人物所具有的共同特徵。也正是基於這一點,他曾指出:「所有的人都可能是猶太人,只不過他們自己沒有意識到而已。」這種廣泛意義的「猶太人」實際是指人們孤立無援而又無所依傍的一種生存狀態,也指那些在馬拉默德小說中所表現出的種種抽象道德概念,如苦幹、誠實、寬容、忍耐、責任感等等。當然,他們也並非沒有缺點和不足,如耍些小手腕騙些錢財,或行為猥瑣,等等,但我們一旦發現他們這樣做有時只是為了一餐一飯或僅為了生存,或為了妻兒的生存,我們不僅會把原來的鄙視化為同情,而且會為他們的生活境況而唏噓不已,為他們的責任心所深深打動。這也會讓我們聯想到世界上另一個特殊民族,吉卜賽人,他們也常以類似手法謀生,而又有誰會對他們產生厭惡和偏見呢?�
馬拉默德筆下的猶太人的生存環境向世人展示了一幅凄慘的畫面,他們住的往往都是最臟,最破舊,最擁擠的區域。所棲居的公寓幾乎都是「牆皮剝落」或廢棄的庫房,甚至是藉助斷壁殘垣壘起的臨時性棚戶;又黑又暗的樓梯;室內只有殘破的桌椅和凹陷的床;他們的門沒有門牌號碼,只是用粉筆或鉛筆在門上寫的「名片」。但是就是在這樣常人所不堪忍受的惡劣環境中,他們仍保持著積極向上的精神,沒有泯滅人性的善良,不忘記對幸福的追求和嚮往。�
人類之愛是一個永恆的又是一個十分嚴肅的主題。馬拉默德的短篇小說中不乏以此為題的內容。《我之死》是他早期的短篇小說,發表於一九五七年,主人公馬庫斯是個裁縫店的老闆,手下有兩個雇員,但是這兩個雇員就如天敵一般,經常打架,而且常常是你死我活地爭斗,這位波蘭籍的猶太老人天性善良,總是苦口婆心地勸解,了解他們的內心痛苦,不斷安慰和鼓勵他們。在一次爭斗中,馬庫斯用自己的親身經歷感召他們,並說:「孩子們,我們是窮人,無論到哪兒,也沒有人同情我們,可我們自己不能再互相傷害了……」但最後,馬庫斯終於因勸解他們心臟病發作,從樓梯上跌了下去,但是他死不瞑目,他的眼神仍在諄諄告誡兩個青年人:「我是怎麼告訴你們的?你看?」這篇基本上沒有什麼情節的短篇,語言是那麼樸素,感情是那麼真摯,讓讀者讀後也不覺潸然落淚,一個純朴、善良的猶太老人的形象讓我們揮之不去。�
《我的兒子是兇手》是另一篇宣揚人類之愛的佳作。發表於一九六八年,文中六旬的老父親對患孤獨症的兒子十分關心痛愛,可兒子卻偏偏不領情。老人每天站在走廊里聽兒子的活動,在兒子離家去街上或海濱散步時,老人也不惜請了假偷偷地跟在後邊,面對兒子對生活失去信心,他苦苦地哀勸,告訴他,生活的現實就是如此,「從前不易,現在也不易,這就是生活……就是他死了,又能怎麼樣呢?於事無補,還是於事無補,最好還是活下去。」老人兩腳站在冰冷的海水裡,帽子被海風多次吹落,他上氣不接下氣地追著兒子,不斷地抽泣著。一位深懷父愛的白發蒼蒼的老父親對兒子那份真情真是令我們感動,也讓我們深深地體會到「可憐天下父母心」這句老話的真實內涵。�
如果說以上兩篇主要表現的是老一輩對晚一輩的關愛,那麼,《倫勃朗的帽子》則反映了同事之間的愛,阿金和魯賓都是一座藝術學院的教員,一位搞藝術史,一位是個雕塑家,兩個人因一些小事而發生誤會,乃至兩個人互相迴避,互不說話,但阿金能不顧個人臉面主動與魯賓和解,兩個人言歸於好。其中阿金自我反省,設身處地地從魯賓的情感出發去分析誤會產生的原因,並在認識到自己無意中傷了魯賓的自尊心之後主動與他冰釋前嫌。故事雖然簡單,卻反映了人與人之間的關系如何能處好的一個做人准則,首先是充滿愛,其次是有寬闊的胸懷,再次就是能正確認識自己的過失。這樣,一切同志間、朋友間的矛盾、誤會,甚至沖突都會如湯沃雪,立刻冰消瓦解的。馬拉默德這些小說無異於一本道德課本,引人從善,催人上進。�
體現國際主義、全人類之愛的典型篇章莫過於《德國流亡者》一文。奧斯卡·加斯納是個從德國逃到美國來的流亡者,他原是柏林的一位評論家,為躲避法西斯分子的迫害而來到美國。他到美國後語言不通,生活困難,後來努力過了語言關,並做了成功的講演,這本來是件好事,可就在這時,他自殺了。其原因是波蘭被法西斯攻陷,他們大批地屠殺猶太人、吉卜賽人以及波蘭人,他已離婚的妻子因後來皈依猶太教也被法西斯殺害,他所關注的是人類的災難,而不是自己的安危和生活,事業,他充滿了對整個人類的愛。他用英語和德語朗誦了惠特曼的詩:「我知道上帝的神靈與我如此相親,世上的一切男人也與我手足情深,而一切女人不是姊妹便是愛人,愛是這一切創造的真正靈魂……」這里到處都流淌著愛,一種至高無上的人類之愛,但法西斯踐踏了這種神聖的愛,他不堪忍受內心的痛苦,終於滿懷對法西斯的恨與對人類的愛,不忍看到人類的大批被殺戮而結束了生命。這是以死來抗議人間的暴行。�
同情與寬恕是人類之愛的典型美德體現。馬拉默德的小說在這方面也有充分的展示。例如,他的名篇之一《最後一個馬希坎人》中的費德爾曼,他本是個窮學生,來到義大利做藝術史方面的調研,但剛到羅馬就邂逅一個流落羅馬的移民流浪漢,薩斯坎德,他曾多次幫助他,但薩斯坎德並沒有以德報之,而是因向費德爾曼要一身套裝遭到拒絕而以怨報德,偷走了他的手稿,費德爾曼幾經周折找到了他,但手稿已被薩斯坎德焚毀。費德爾曼這時已真正了解到他的生活窘況與困境,非但沒有追究他,反而終於將自己僅有的兩身套裝送給他一套。這不僅向我們展示了一種同情與寬恕的博大胸懷,也從另一方面讓我們看到一個社會最底層的移民流浪漢的艱苦謀生,為生存而不斷努力的真實情況,他們生活狀況是那麼悲慘,但我們卻很少看到他們的悲觀情緒,而只是頑強地掙扎求生並對生活充滿希望。其中在薩斯坎德那破舊不堪的冰冷的窯洞里,居然還養著一條瘦瘦的金魚,那金魚仍在這小天地里游來游去,還不時活潑地擺擺尾巴。這不僅說明他對生活的熱愛,也成了他自身的寫照與象徵。�
在這一方面,《銀冠》也不失為一篇佳作。這篇小說發表於一九七二年,是馬拉默德中晚期的作品。故事敘述了一個名叫阿爾伯特·甘斯的青年教師,被一個貧困潦倒的猶太老人借為其父治病之機騙去近千美元的故事。猶太老人說可以通過為其父製作一頂純銀的銀冠,並為他祈禱就可治癒其病。而實際上,是用幻術和催眠術騙了他。當最終阿爾伯特看穿了騙局而揭穿時,又被他們父女相依為命的真摯情感所打動,看到他們生活的境況又充滿同情,終於原諒了他。在美國這樣一個可以為幾美元的事而對簿公堂的社會,阿爾伯特損失近千美元,而他卻沒有採取任何法律行動(他曾有過這一念頭),足見他的同情與寬容。�
在馬拉默德筆下的猶太人中,有些生活境遇較好一些的也多是一些小店主之類的人物。馬拉默德的父親就是一個小店主,他小時候的生活環境有不少都成了他小說創作的素材。這些人雖然尚未流落街頭,但是在大商場的擠壓下,他們的店鋪無一不是在慘淡經營,不是根本無人光顧,就是只能在大商場的夾縫中勉強求生。�
《雜貨店》就是馬拉默德在一九四三年寫的一篇小說,從中我們可以看到他小時候的生活環境,甚至包括他父親的形象。店主薩姆·卡普蘭是個為人忠厚、待人和氣並十分勤勞的人。他苦心經營小店十九年,每天工作長達十八個小時,已累得渾身是病,但仍挽救不了小店瀕臨倒閉的厄運。因無錢進貨,而同妻子發生口角,最終對「徒有辛苦而沒有收獲」的生活絕望,曾產生自殺的念頭,幸好被鄰人及時發現而救起。這使得原來不理解他的妻子轉變了態度,更為體貼他了。作者雖然沒有說他是猶太人,但文中提到的意第緒語報紙,以及推銷員說他是「沙皇時代的俄國佬」,我們不難推測這對患難夫妻是在二十年代前從俄國移居美國的猶太人,這自然會令我們想到馬拉默德的父母。他們正是從俄國移居美國的猶太籍人,也是在美國以開小店為生的。以類似背景為主線展開的小說還有馬拉默德最早的作品《停戰協議》(1940年),小說是以第二次世界大戰德國攻佔法國,巴黎淪陷為背景的。但小說並不著眼於戰爭本身,而著筆於這場戰爭的結局是如何影響莫里斯和他兒子的。莫里斯是個小雜貨店的主人,從俄國移民來到美國,是個猶太人,他開個小店聊以為生,妻子因病去世,與兒子利奧納德相依為命,父子情深。莫里斯至今對童年時目睹沙俄時期對猶太人的迫害與屠殺記憶猶新,而這時法西斯主義猖獗,童年的噩夢隨時可以重演,日夜生活在恐懼之中,他哀嘆猶太人可憐的命運,分擔著民族的痛苦與悲哀。他們父子常抱在一起哭泣,這正是猶太人的一種民族性特徵,他們在這世界上,沒有自己的國家,沒有自己的家園,四處漂泊,寄人籬下,養成了一種比較軟弱的性格。但以加斯為代表的一部分美國人卻如隔岸觀火,對世界局勢漠不關心,對猶太人的苦難與內心痛苦幸災樂禍,毫無同情之心,對猶太人那種軟弱的性格十分鄙視。在他的心中沒有正義與邪惡的界限,只有一種勇者為尊的心理,這當然是對美國這種很有普遍性的心理的一種批判和抨擊。文中對父子情感著墨不多,但情感真摯感人,情真意切,令人感動。馬拉默德本人也是有著這樣的經歷,自母親死後,有很長一段時間他是與父親度過的,馬拉默德對父親十分敬愛,父親也以聰明的兒子自豪,這些在這篇小說中的字里行間都有真情的流露。�仁愛、寬厚是猶太人的一種天性,追求幸福,追求美好的未來,也同樣是他們的共同特徵。但一旦兩者發生矛盾或沖突,他們往往是以一種寬大廣博的胸懷來消解,而不是以牙還牙,以眼還眼的報復。這種矛盾的刻畫在馬拉默德的小說中也不乏其例,《春雨》和《頭七年》、《魔桶》中都是寫老父親為女兒選擇女婿的故事。這些老人或本身境遇不佳,或病魔纏身,窮困潦倒,但都希望自己的女兒有一個好的歸宿,他們不顧顏面,四處奔波,想方設法地努力,都為著這一美好的目的,他們有的成功了,有的失敗了,但無論結果如何,他們這種對未來美好生活的嚮往,對子女真摯的情感是令人十分感動的。尤其是那些失敗者,他們都無不是以十分寬宏的胸懷接受了女兒們自己的選擇,也原諒了那些拒絕女兒婚事的青年人。其中《魔桶》是十分有名的短篇。主人公利奧·芬克爾是個學習猶太教律法的學生,有較好的前景,為人也很好,被一個以說媒為生的薩爾茲曼所看中,薩爾茲曼生活十分窮困,一心想為自己的女兒找一個像芬克爾這樣的年輕人為婿,但是他欲擒故縱,使得芬克爾幾乎喪失信心的情況下,才讓他與女兒見面,故事十分生動地刻畫了薩爾茲曼的形象。當他看到女兒和芬克爾終於走到了一起,他在為她真誠地祝福祈禱。故事一方面表現了慈父的愛,也表現了他們不放棄任何希望追求美好生活的嚮往,他們這一輩不行了,但仍不放棄為下一代謀求一個更好的生活環境。當然這種慈父的願望並非總能如願以償。《春雨》和《頭七年》情況就是如此。《春雨》中的父親喬治·費舍爾十分看中常和女兒交往的弗洛倫斯的年青人保羅,但女兒因性格與他不和,雖然很愛保羅,但遭到保羅的拒絕。保羅拒絕的事是直接和父親喬治說的,兩個人冒著淅淅瀝瀝的春雨,漫步街上,就和朋友一樣,在咖啡店小斟時,保羅把自己的想法講了。喬治非但沒有一句責難之詞,還十分理解和同情他,而責備自己女兒不會與人相處。同時出於對女兒的愛,也沒有立刻把這件事告訴女兒,認為這會讓她和妻子傷心與失望。一個慈父和體諒的丈夫的仁慈與寬厚躍然紙上。這篇文章也充滿了孤獨寂寞的氣氛。春雨綿綿,雨點拍打著楓葉,河水有節奏地撞擊著橋墩,這些富有詩意的情景更讓人產生一種孤獨感,給人增加幾分淡淡的哀惋,平添幾縷寂寥的愁思。作者著墨不多,但卻十分耐人尋味,足見馬拉默德對事物觀察之細、對人生領悟之深、語言駕馭能力之強。�
《頭七年》是早已為不少中國讀者所熟知的故事。費爾德是一個鞋匠,他想為女兒選擇一個讀書的大學生為婿,可是女兒卻偏偏愛上了在他父親店內打工的從波蘭逃亡來的比她大七八歲的索貝爾,五年來他不計報酬,任勞任怨,為費爾德支撐著鞋店,但得知老鞋匠欲把女兒嫁給一個素不相識的大學生時氣得辭了職。但是他也仍然忍不住把他的心願向費爾德說了出來,這令他十分吃驚也十分氣憤。但當他知道女兒也對他有意,而他生意又離不開他時,尤其是為他為了愛情而苦苦等待了五年(而且還將再等待兩年)那麼無怨無悔,而且又為愛情而默默地忍受著那麼多的內心痛苦所深深打動。他終於有條件地答應了這門親事。�
上面幾個故事都不是直接的愛情故事,而且對猶太人的這一問題也只是側面反映。直接涉及這兩個問題的是《湖畔女郎》這個短篇故事。這是一篇十分美麗而凄惋的愛情故事。美國籍猶太青年亨利·利文去義大利旅行,偶遇美麗的猶太姑娘伊莎貝拉。但他怕伊莎貝拉知道他是猶太人而不會再愛他,於是向她隱瞞了真相。可誰知,這位歐洲姑娘對自己是猶太人毫不隱瞞,而且受過法西斯的迫害,至今仍留著受刑時留下的傷痕。她認為她不能嫁給一個非猶太人,因為她不想隱瞞過去,而是牢記自己的歷史,「我的過去對我很有意義,我十分珍視以往所受到的苦難。」這時亨利再想解釋他也是猶太人時,為時已晚,他因害怕承認自己的民族而痛失了愛情。這個故事雖說是一個愛情故事,但其意義早已超出這一界限,這也不僅僅是對一個愛慕虛榮的青年的懲罰,而是應如何看待自己民族的大問題。伊莎貝拉勇敢地承認她是猶太人,並把民族情感置於愛情之上,充分體現了她對這一民族是充滿情感,充滿希望,充滿信心的。正是因為絕大多數猶太人都有這樣一種民族精神才使這一分散到世界各地的民族仍保持著共同的信仰,共同的願望,共同的信念與理想。他們為自己是猶太人而感到驕傲。在《天使萊文》一篇中,馬拉默德借天使萊文之口說:「我生來就是(猶太人),而且至死未變,心甘情願。」這正是民族精神的頑強體現。所以《湖畔女郎》這篇故事絕不僅僅是一篇愛情悲劇,也可以說是一篇進行民族精神教育的素材,它告誡猶太民族的每一個成員,不要忘記自己的民族,要記住它的苦難過去,悲慘的現實,但不要放棄未來的希望。�
馬拉默德通過小說的形式對無處不在的人類災難作了歷史的反思,對猶太人的堅忍精神和苦鬥精神給予了充分肯定,對他們的艱難境遇表示了同情,對他們所受到的不公正待遇而憤憤不平。在小說中,我們可以聽到這樣的聲音:「為什麼災難總降落到我們頭上?」「猶太人生來就是受苦難?」但是他們並不自怨自艾,更不自暴自棄,而是在像野草的種子一樣,到任何一個地方都會落地生根。不管條件多麼艱苦,也不管生活多麼艱辛,他們都在那裡生生不息,頑強生存,這樣的生存環境不僅養成了他們堅忍的精神,也培養了理性思維,這一民族孕育了不僅有馬拉默德、貝婁、辛格、布羅茨基等一大批優秀的文學家,也孕育出一大批思想家、哲學家和科學家。這些人盡管個人經歷不盡相同,但都或多或少有著這一民族所經歷的種種磨難的烙印:如歧視、迫害、屠殺,等等。《德國流亡者》中的猶太籍評論家奧斯卡·加斯納從德國逃到美國,在一個新的國家他幾乎失去了生活的能力,語言不通,生活貧困,他說「是他們(法西斯)毀了他的事業,讓他流離失所,就像一塊帶血的肉扔給一群飢餓的鷹」。雖然馬拉默德很少正面描寫法西斯暴行,但對其在猶太人生活和思想上造成的影響倒是比比皆是,幾乎每一篇故事都直接或間接或隱或顯地反映出來。可以說馬拉默德的小說幾乎都是圍繞猶太民族性這一主題展開的,他謳歌了他們高尚品質,展示了他們悲凄的生活境況,抒發了對生活的熱愛,抨擊了那些種族歧視的思想,控訴了迫害猶太民族的法西斯暴行。他曾說過:「我寫猶太人,一是因為我了解他們,但更主要的是,猶太人絕對是生活戲劇的最好素材。」這是因為他們最集中地最典型地代表著現代人所遭受的不幸一面:他們在強大的社會勢力壓迫下屢遭挫折,歷經磨難;同時也代表了人們進行不屈不撓的人生奮斗和理智追求的向上一面。馬拉默德的小說不僅是我們了解二十世紀美國小說的一個重要窗口,同時也是了解人類自身的一面鏡子。他小說中所貫串的猶太性,實際上也是世人幾乎都擁有的一個共性,對每個人來說都是一部極好的人生教課書。�
馬拉默德的作品視角獨特,幾乎沒有十分具體的背景,沒有完整的故事敘述,但是人們不難明白其背景含義和故事所包含的深刻內涵,他的筆調十分精練,惜墨如金,語言十分形象生動,寫作手法也十分巧妙,真實與虛幻水乳交融,而且從最初創作到後期的作品也有很大變化。這些變化不僅是馬拉默德寫作風格日趨成熟的標志,也在很大程度上反映了二十世紀美國短篇小說發展的一種趨勢。馬拉默德的語言運用也為現代美國英語的發展做出了貢獻。

找不到。你還是買書吧!

『叄』 人一生必讀的經典書籍

這是名家推薦的一生必讀的名著
這本書名叫《一生必讀的60本書》
裡面推薦了一下60本書:
⒈聖經
2論語
3物種起源
4全球通史
5君王論
6史記
7孫子兵法
8三國演義
9戰爭論
10水滸傳
11曾國藩家書
12毛澤東傳
13湯姆叔叔的小屋
14紅與黑
15紅樓夢
16悲慘世界
17老人與海
18國富論
19胡雪岩全傳
20飄
21鋼鐵是怎樣煉成的
22西遊記
23小王子
24吶喊
25本草綱目
26昆蟲記
27傾城之戀
28一千零一夜
29百年孤獨
30唐吉坷德
31變形記
32吉檀迦利
33歐也妮•葛朗台
34哈姆萊特
35簡•愛
36雷雨
37茶花女
38神曲
39夢的解析
40雪國
41邊城
42喧嘩與騷動
43復活
44罪與罰
45四世同堂
46生命中不能承受之輕
47圍城
48情人
49西廂記
50蘇菲的世界
51瓦爾登湖
52穆斯林的葬禮
53冰心散文選
54日瓦戈醫生
55美的歷程
56麥田裡的守望者
57伊索寓言
58活著
59我的精神家園
60我與地壇

『肆』 獵人筆記每章問二個問題

大概是在初中的時候,第一次拿起一本短篇小說集開始閱讀。屠格涅夫的,忘記了名字是什麼(《阿霞》?)那一年,伴隨著滿嘴臟話,初識男女之歡的我讀到了《木木》…
這大概就是對屠格涅夫最初的記憶,他的文章,如果可以類比一下,和歸有光很接近,那種淡淡的憂傷向潮水一般拍打、拷問著你的心,無論你的心境如何,屠格涅夫文章中蒼勁的男性形象和溫柔的女性形象,都可以美到讓你當時窒息。我實在想不起來,出了歸有光的《寒花葬志》和馬拉默德的《春雨》還有誰的文章有如此魔力。

『伍』 伯納德.馬拉默德是誰

伯納德·馬拉默德(Bernard Malamud,1914-1986年),美國小說家,其作品有長篇也有短篇。他的大部分作品用憐憫而扭曲的幽默描繪美國猶太人及他們對美好生活的追求。《店員》(1957年)描寫一個紐約的猶太店主和他的義大利裔美國店員的故事。《房客》(1971年)講述了住在紐約一個廢棄的公寓里,一個猶太作家和一個黑人作家的故事。1959年馬拉默德因其短篇小說集《魔桶》而獲得國家圖書獎,1967年又因其長篇小說《裝配工》再次獲得該獎項。《裝配工》還獲得了1967年的普利策獎。 馬拉默德出生於布魯克林,畢業於紐約市立大學及哥倫比亞大學。他先在俄勒岡州立大學任教,1961年加入本寧頓大學任教。 他的其他小說還有:《天賦》(1952年)、《新生活》(1961年)、《費德爾曼的畫像》(1969年)、《杜賓的生活》(1979年)、《上帝的恩賜》(1982年)。《伯納德 馬拉默德故事集》(1983年)作者的一部短篇小說選集。《人們》(The People)(1989年)包括一部短篇小說集和一部未完成的長篇小說。

『陸』 魔桶的介紹

魔桶,作者為馬拉默德B.,《魔桶》 選自馬拉默德的一部同名短篇小說集,是美國戰後短篇小說中的名作,選本必選,已成了文學教材。猶太老頭兒沙茲曼看中了列奧,名義上替他撮合親事,實為自己女兒物色對象。沙茲曼的性格寫得生動活潑,他擺噱頭、吊胃口,活象個老滑頭,卻不失心地的善良。列奧的性格優柔寡斷,是缺乏生活經驗時青年,作者主要寫他的內心活動。作品寫得幽默、詼諧,這是馬拉默德的一貫特色。

『柒』 猶太作家辛西婭·奧茲克的詳細資料

美國猶太女作家辛西婭·奧茲克以短篇小說見長,她的短篇小說曾多次獲得各種文學獎項。1970年,她的短篇小說《妒忌,或意第緒語在美國》獲得當年最佳美國短篇小說獎;1971年和1977年,短篇小說集《異教徒拉比及其他故事》和《流血》分別獲得猶太圖書協會獎,前者還獲得巴奈·巴利斯猶太遺產獎,並於1972年獲美國全國圖書獎提名;1975年,《篡奪(他人的故事)》榮獲歐·亨利獎一等獎;1979年,《升空》被選入普什卡德獎選集;1983年,《羅莎》獲得美國文學藝術學院和研究院斯特勞斯獎,並使她於1984年又一次獲得歐·亨利獎一等獎。此外,她還發表了許多優秀的中長篇小說、散文集和詩歌。1973年她獲得美國文學藝術學院和研究院文學獎;1984年,她獲得猶太神學院和希伯來聯合大學的榮譽博士學位;1986年,她獲得邁克爾·瑞短篇小說終身成就獎;1987年,她獲得母校亨特大學的榮譽博士學位;1988年,她被選為美國文學藝術學院和研究院的一員。

作為一位敏感而又追求完美的作家,奧茲克像索爾·貝婁和伯納德·馬拉默德等美國猶太作家一樣關注著美國的現實,她含蓄、巧妙地抨擊美國政治、社會的混亂,表現個人價值受到貶低、種族歧視、商業化等美國社會問題。她在小說《普特邁瑟外傳》(1997)中揭示,猶太人接受美國主流文化的同化後,仍然會遭遇反猶主義,同時又會像其他人一樣感受到個人價值受到整個社會機器的貶低。中短篇小說集《普特邁瑟外傳》收入了關於女主人公普特邁瑟的五篇系列短篇小說,其中兩則故事最早出現在短篇小說集《升空:五篇小說》(1982)中。普特邁瑟是個有才華的律師。在她工作的地方,年輕的美國猶太律師們無論在衣著、語言,還是在思維上,都竭力與非猶太白人一樣,然而仍躲不過彬彬有禮的冷漠、距離和排斥。普特邁瑟作為女性猶太人,體會尤其深刻。她既體會到種族歧視和偏見,又體會到性別歧視和普通美國人的渺小和無奈。在她的第二個工作崗位上,作為政府部門的小公務員,她縱然精通業務,才智出眾,為人謹慎,但沒有金錢這個敲門磚,沒有後台與背景,只能是社會機器的一個不起眼的零件、社會階梯最低層的無名小卒,只能目睹著政府部門中的權錢交易和交易下走馬燈似的更換的上司,必須聽從這些來來往往的無知者的盲目指揮,以至最後被替換,被無情地踢了出去。

奧茲克在面對美國的社會症結時,藉助了猶太傳統文化精髓,她的猶太文化淵源解釋了她的這種做法。奧茲克的成長、教育經歷同貝婁和馬拉默德等美國第二代猶太移民相似。他們的父母都來自俄羅斯,他們小時候都受到猶太文化的熏陶,長大接受美國主流文化教育,但他們在同化後總是能從祖輩的文化中得到啟迪。奧茲克於1928年在紐約出生。由於是在美國,她可以在五歲半時到猶太教小學讀書,不過那裡仍然存在性別歧視,這可以說是她的女權主義思想的來源。與此同時,她還接受了美國主流文化教育和同化,長大後進了亨特大學,成績優秀。貝婁在《赫索格》等小說中,曾顯示出他對祖輩文化的懷舊情緒;馬拉默德也在《店員》、《基輔怨》等小說中,描繪在猶太文化中尋找精神家園的主人公;而奧茲克在《普特邁瑟外傳》中,揭示了同化後的普特邁瑟如何在猶太傳統中尋找自己的身份屬性:她自學希伯來文,想像有一個辛德爾叔叔,從他那裡學習猶太歷史、文化和語言,這樣為自己找到了猶太的血脈

在揭露美國的社會現實時,奧茲克有一個與眾不同的突出特點,她明確地將美國現實與猶太教中對偶像崇拜的批判聯系起來,提出以猶太文化中的反偶像崇拜精神診治美國世俗文化的弊病。她為美國文化診斷出了症結所在:美國文化是個異教徒的文化,它崇拜各種偶像;而奧茲克所倡導的猶太傳統文化,正是反對偶像的文化。猶太教是個一神教,猶太教的神在十誡里,明確禁止猶太人雕刻、崇拜各種偶像,並警告說,這樣做會帶來災難和懲罰。在奧茲克看來,美國社會沉湎於異教徒的思想中,而所謂異教徒思想,就是古希臘文化中享樂主義思想,包括崇拜金錢、物質享受至上、追名逐利等等,也就是對愛神(性愛)、巴克斯神(享樂主義)、繆斯神或阿波羅神(藝術和個人權力)的崇拜,這些崇拜對象,正是導致人們走向精神荒原、帶來災難和懲罰的偶像。這種局面,其實也是美國人過分注重成功的物化結果。從拓荒時期開始,美國人就強調要通過個人奮斗,付出辛勤勞動,最終獲得物質上的回報或某種形式的認可,以證明自己的價值。此後,成功逐漸與金錢、名望、權力聯系起來,整個美國社會追逐並沉湎於成功背後誘人的物質感官享受。

在小說《信任》(1966)中,奧茲克指出,對肉慾的沉湎、對金錢的狂熱就是偶像崇拜。《信任》是作者的第一部長篇小說,耗時長達六年半才完成。小說以女主人公尋找父親為敘事線索,其生父尼克就是異教徒思想的體現,代表了肉慾和享樂主義。他引誘了阿麗格拉,使之背叛了丈夫威廉的信任,生下了女主人公,而此時的尼克卻逃之夭夭。十年後,在阿麗格拉的第二任丈夫伊諾克攜妻女出使歐洲清查納粹集中營里被害猶太人的數目時,尼克又引誘了隨他們同行的年輕女家庭教師安妮克。當他從她那裡得知阿麗格拉的情況時,便找上門去,敲詐勒索。十二年後,尼克回到美國,名義上是想要回女兒,其實是欲進一步敲詐伊諾克夫婦。與此同時,他又勾引了波爾斯太太和斯蒂芬妮,後者是威廉與第二任妻子所生之子的女朋友。尼克實在是邪惡之人,通過他的女兒之口,奧茲克多次將他與異教徒、巴克斯神、繆斯神聯系起來。而接受他教導的阿麗格拉同樣是這種異教徒,她崇拜愛神,耽於享樂,她所關心並引以為榮的,是她的社會地位、金錢和物質享受。尼克最終被淹死,被打撈起來時,人們發現,他的金發是染的,他的美貌、瀟灑竟然從頭到腳都是假的。奧茲克希望通過這一細節指出,這種崇尚享樂主義的人其實是不真實的人,而且註定不得善終。與他們相對應的,是像女主人公的養父伊諾克那樣尋找猶太傳統文化精髓的人。在《聖經》中,伊諾克是個正直、有德的人,與上帝同行。小說中的伊諾克一直在尋找生命的價值,在歐洲清點大屠殺的犧牲者給了他很大觸動,他最終轉向研究猶太教,由絕望而生信念,由憤世嫉俗而最終得到救贖,他才是女主人公的精神之父。
除了崇拜金錢、耽於享樂,奧茲克在短篇小說《篡奪(他人的故事)》(後來於1976年被收入《流血及其他三個短篇故事》)和長篇小說《斯德哥爾摩的彌賽亞》(1987)中,又將偶像崇拜與追逐名譽聯系起來:偶像崇拜者們為了追名逐利,在文學藝術的殿堂膜拜繆斯女神或阿波羅神。《斯德哥爾摩的彌賽亞》的男主人公是一位年輕的書評作者,他敬佩著名作家布魯諾·舒爾茨達到盲目崇拜的地步,狂熱使他過著不真實的虛幻生活,也讓他陷入騙局,只是最後才僥幸脫身。短篇小說《篡奪》則講述一個年輕作家因為充滿世俗的渴望,垂涎一位老猶太作家的名氣,向後者求教。老猶太作家拿出一頂銀質頭冠,聲稱這是著名猶太詩人切爾尼科夫斯基傳下來的,戴上它就會成名,只不過他本人未曾使用過。年輕人戴上後,果然才思敏捷,名聲大噪,到處受到尊敬和膜拜。在奧茲克的筆下,銀冠顯然象徵著地位、榮耀和不朽,已經成為渴望名利的作家慾望的化身和膜拜的偶像,是違背猶太律法和道德觀的,勢必受到懲罰。確實,年輕作家雖然成名了,隨之而來的是即刻的衰老,是切爾尼科夫斯基那形影不離的鬼魂。這位業已衰老的年輕人最終死於心臟病,而切爾尼科夫斯基本人追尋異教的偶像,膜拜阿波羅神,他所得到的,不過是來自異教偶像們的輕蔑和反猶主義。故事中與之相對應的是老猶太作家,他謙遜而有信念,不肯崇拜偶像,堅持猶太傳統,遵循猶太律法,因此他的作品和他本人都獲得永生。這位老猶太作家,正如奧茲克在後來的散文集《比喻與回憶》(1980)中指出的,正是1966年諾貝爾文學獎得主什穆埃爾·尤素福·阿格農。

其他美國猶太作家的作品也或多或少地以偶像崇拜來諷喻美國現實。貝婁把偶像崇拜與崇拜金錢、耽於肉慾聯系起來。在《只爭朝夕》、《赫索格》、《洪堡的禮物》等小說中,貝婁多次抨擊追名逐利、感官享受至上,分別稱之為崇拜肥碩之神和性感女神。在奧茲克之後,美國後現代猶太小說家羅納德·蘇可尼克在小說集《鑲嵌起來的人》(1999)中,同樣探討了這個問題。他借用《聖經》中亞倫鑄造金牛犢引來災難的故事提出,當代美國社會的偶像崇拜就是追逐名利。

不過,奧茲克的反偶像崇拜觀與貝婁和蘇可尼克等作家有許多不同之處。在奧茲克的筆下,偶像崇拜的范圍更廣泛了:在奧茲克看來,無論做什麼,超越合適的度,便容易墮落到偶像崇拜的深淵,帶來無限的痛苦。例如,奧茲克在《羅莎》中,通過女主人公羅莎的經歷揭示,過分地將過去的生活理想化就是一種偶像崇拜,結果會使人痛苦萬分。羅莎曾遭受過生活的創傷,她的父母是已經同化的波蘭猶太知識分子,他們本來過著優越的生活,德國納粹使她家破人亡,她本人也慘遭蹂躪,並在集中營親眼目睹襁褓中的女兒被納粹殘忍地殺害。二戰後她來到美國,一直不能從重創中站起來。她不斷回憶納粹時期之前的美好往事,不能自拔。往事在想像中不斷得到修正,在回憶中被無限地理想化、偶像化,幼女的遺物圍巾也被當做過去的象徵、膜拜的對象,結果她一直生活在虛幻和想像中,異常痛苦,過著行屍走肉的生活。最後經過同樣來自波蘭的猶太人波爾斯基的幫助,終於得以從對過去的沉湎和偶像崇拜中解脫出來,投身到新的生活中。

在小說《普特邁瑟外傳》中,奧茲克則表明,人們可以期望通過藝術來修補不完善的世界,但過分地追求藝術和完美,其結果同樣是偶像崇拜,最終也會導致災難。小說中的普特邁瑟不滿現實社會中的種種弊病,期望實現詩人、作家們的美好理想中的國度,建立誠實、公正、廉潔、理性的行政管理體系,於是她自己創造了偶像:用泥土為自己創造了一個女兒——猶太傳說中的戈蘭姆。故事中的戈蘭姆固然不負所望,實現了她的理想,但不幸的是,由於戈蘭姆無限膨脹的食慾和情慾,整個理想國度最後毀於一旦。普特邁瑟又傾羨傳記中所描寫的喬治·艾略特和情人喬治·劉易斯富有藝術氣息的生活,將他們的生活和關系理想化並當做偶像來崇拜,終於親自效仿,其結果也是以失敗告終。確實,普特邁瑟混淆了藝術與生活的界限,這種對藝術美的過度追求是危險的。奧茲克曾在散文集《藝術與激情》(1984)中明確提出這種思想。在她看來,納粹德國的「最後終結方案」從美學意義上可以理解為徹底清除不和諧因素,納粹德國消滅猶太人的行為與追求完美的藝術行為有某種相通之處,這也是大屠殺慘劇的一個教訓。

此外,在奧茲克的女權主義思想中,也存在這種反偶像崇拜的因素。奧茲克支持早期女權主義運動,捍衛婦女的各種平等權利,堅信婦女應當接受高等教育,除了家庭,可以在事業和爭取政治權力等方面實現自我。但是,隨著女權主義運動的深入開展,某些偏激的女權主義者逐漸過分強調「女作家」的「女性小說」,認為應挖掘女性的獨特情感,建立專屬於女性的智力和思想體系。確實,這種女權主義名義上反對男女不平等,實際上與基於男女生理不同特點的性別歧視的做法是一致的,仍然是以生理特點為基礎分隔出特定的女性社會群體,這是偏激的分離主義做法。在奧茲克看來,女權主義的主張,不是建立在某個群體的特質之上,而是應當講求作為人的平等,是一個大寫的人,是普遍意義的人。

奧茲克作品中所表達的這種適當限度與偶像崇拜之間的微妙關系,其實包含著一定的辯證思想,與「物極必反」、「矯枉過正」等思想吻合。崇拜著名作家的年輕人也好,沉湎於往事的羅莎也好,追求完美的普特邁瑟也好,奧茲克並非借用他們抨擊文壇後輩對文學成就的追求、對文學名人的敬佩、對美好往事的回憶、對完美的追求等等,她所強調的是,過度的迷戀就會墮入偶像崇拜的危險境地。同樣道理,奧茲克在抨擊美國社會對肥碩之神、愛神、巴克斯神等的膜拜時,也是有的放矢的。那些追名逐利的享樂主義者偶像崇拜的本質,歸根結底就是過分地追求種種慾望的滿足。然而,奧茲克的思想並不是像佛教那樣,認為人的情感、慾望是萬惡之源,宣揚四大皆空和苦修以達到涅槃。在奧茲克看來,這是另一個極端。

奧茲克並不片面,她注重矛盾對立面相依相存的關系,提倡在矛盾體的對立沖突中尋求和諧。在《普特邁瑟外傳》中,普特邁瑟所創造並居住其中的理想國度或天堂,是適度的慾望與理性、適度的激情與精神追求的和諧與滿足,這其中顯然體現出奧茲克思想中的理想化傾向。奧茲克同時又指出,天堂畢竟不可取,因為在那裡,肉體與精神的一切慾望都能得到滿足,但沒有死亡的限制和對永恆的渴求之間的對比,沒有死生、惡善、禍福、悲樂等相依相存,適時互相轉化,會使存在顯得毫無意義。在這些矛盾體的對立沖突中和諧發展,才是人生真諦。追根溯源,奧茲克的思想同猶太傳統不無關聯。猶太傳統並不壓制人的本能、慾望和情感,它強調的是靈與肉的統一。這又有些類似儒家的中和思想,儒家思想同樣認為,人的情感、慾望,乃至個人行為和社會關系中,滿足慾望、表達情感要有恰當的限度,要以適當的尺度調和不同的因素,個人和社會才會達到和諧發展。

奧茲克的反偶像崇拜思想中除了包含辯證關系,還包含了一點警告:擁抱崇拜偶像的文化甘心與之同化的做法並不可取。首先,那不是追求與美國主流文化同化的美國猶太人的安全港灣,因為他們仍然會面臨種族歧視。其次,所有偶像崇拜者,猶太人也好,非猶太人也好,都必受懲罰。《異教徒拉比》就像一則這樣的寓言:天資聰慧、受人尊敬的拉比背棄了猶太教的律法,認為人的肉體束縛著靈魂;他轉而迷戀異教徒的神,相信各種自然之神的靈魂才是自由的,期望與之對話,最終走火入魔,竟然相信通過與樹神交媾可以使靈魂得到解脫,結果以死終結。

奧茲克的小說藝術上的一個突出特點是借用現實中存在的人物,借用他人敘述的故事,借用她自己的故事(或者說故事中套著故事),在此基礎上改寫成她自己的故事,以傳達她自己的思想觀點。《斯德哥爾摩的彌賽亞》借用了著名作家布魯諾·舒爾茨的名字,同時也借用他佚失的小說《彌賽亞》為題目,編撰了關於偶像創造與毀滅的一個故事梗概。短篇小說《篡奪》的開頭是敘述者傾聽一位著名作家向公眾朗讀自己的作品《魔冠》,這里借用的是馬拉默德朗讀自己的作品《銀冠》的情景,奧茲克通過借用他的名望,可以更好地表現後輩文人對前輩文學聲譽的仰慕。在他朗讀即將結束時,一頭老山羊向敘述者展示了自己的手稿《一個年輕人與崇敬的故事》,但敘述者在講述部分手稿內容後突然中斷,借用這兩篇故事的部分內容,開始講述自己的故事。此外,小說中又出現切爾尼科夫斯基和什穆埃爾·尤素福·阿格農,通過兩者的對比,表現了奧茲克的反偶像崇拜思想,從中又可以看到奧茲克文學創作藝術上的第二個特點,即她善於採用對比的手法突出主題。在《信任》中,作者將敘述者的生父尼克和養父伊諾克對比,揭示了作者以猶太傳統文化來對抗美國世俗異教徒文化的思想。奧茲克小說藝術上的第三個特點是將荒誕、誇張、神話因素糅入作品當中,使之如同現實的一部分展現,一切顯得自然而真實,不會令讀者感到怪異。如同小說中的普特邁瑟創造了戈蘭姆,而戈蘭姆也確實實現了她創造完美行政管理的理想;普特邁瑟並不僅僅是在幻想天堂的情景,而是確確實實地徜徉在天堂里,為讀者展示在天堂際遇中的尷尬處境。奧茲克的敘述有荒誕、誇張、滑稽、幽默的成分,充滿著豐富的想像力,但她能讓讀者不去質疑她所說的事情在現實中的可能,而讓讀者關心她的故事所揭示的現實的內在本質,關心她藉此所表達的發人深省的思想。

稱奧茲克為「美國猶太女作家」只能界定這位作家的國籍、種族、性別,卻不足以界定她的藝術創作成就和思想。她承繼了猶太塔木德傳統方法,即通過豐富而自由的想像力、以幽默而帶有嘲諷意味的敘述傳達嚴肅而深厚的思想和真諦。奧茲克並沒有褊狹的民族主義思想,她的作品中固然涉及猶太傳統及其反偶像精神,但她的思想針對的是整個美國社會,涵蓋了作為普遍意義的人文思想。

『捌』 推薦名著

這是我准備的書單 也許可以借鑒一下
帶*的是上海譯文出版社的,其它的是人民文學出版社的。

摩訶婆羅多插話選 [印度] 趙國華譯
五卷書 [印度] 季羨林譯
沙恭達羅 [印度] 迦梨陀娑著 季羨林譯
詩選 [印度] 泰戈爾著 石真 謝冰心譯
戈拉 [印度] 泰戈爾著 劉壽康譯
萬葉集選 [日本] 李芒譯
小說選 [日] 二葉亭四迷著 鞏長金 石堅白譯
破 戒 [日] 島崎藤村著 柯毅文 陳德文譯
阿拉伯古代詩選 [阿拉伯] 仲躋昆譯
波斯古代詩選 張鴻年等譯
列王紀選* [波斯] 費而多西著 張鴻年譯
薔薇園 [波斯] 薩迪著 水建馥譯
小說戲劇選 [俄] 果戈理著 滿濤譯
死魂靈 [俄] 果戈里著 滿濤 許慶道譯
奧勃洛摩夫* [俄] 岡察落夫著 齊蜀夫譯
詩 選* [俄] 萊蒙托夫著 余振譯
當代英雄* [俄] 萊蒙托夫著 草嬰譯
獵人筆記 [俄] 屠格涅夫著 豐子愷譯
前夜 父與子 [俄] 屠格涅夫著 麗尼 巴金譯
誰在俄羅斯能過好日子 [俄] 涅克拉索夫著 飛白譯
罪與罰* [俄] 陀思妥耶夫斯基著 岳麟譯
亞.奧斯特洛夫斯基戲劇選(俄)奧斯特洛夫斯基 臧仲倫譯
謝德林童話集* [俄] 謝德林著 張孟恢譯
寓言選 [俄] 克雷洛夫著 辛未艾譯
怎麼辦 [俄] 車爾尼雪夫斯基著 蔣路譯
安娜.卡列尼娜 [俄]列夫.托爾斯泰著 周揚 謝素台譯
復活* [俄] 列夫.托爾斯泰著 草嬰譯
中短篇小說選*[俄] 列夫.托爾斯泰著 草嬰譯
契訶夫小說選 [俄] 契訶夫著 汝龍譯
蕾莉與馬傑農 [亞塞拜然] 內扎米 盧水譯
法爾哈德和希琳 [烏茲別克] 納沃依
詩 選* [烏克蘭]謝甫琴科著 戈寶權 張鐵弦 夢海 任溶溶譯
高爾基短篇小說選 瞿秋白 巴金 耿濟之 伊信譯
傀儡* [波蘭] 普魯斯著 庄瑞源譯
2 二十世紀外國文學叢書 (外國文學出版社/上海譯文出版社)

船長與大尉(上下) [蘇 卡維林]
穿破褲子的慈善家(上下) [英 特萊塞爾]
一個青年藝術家的畫像 [愛爾蘭 詹姆斯?喬伊斯]
斯.茨威格小說選 [奧]
西線無戰事 [德 雷馬克]
憤怒的葡萄 [美 斯坦貝克]
起義 [羅 李.列勃里亞努]
恰巴耶夫 [蘇聯 富爾曼諾夫]
鋼鐵是怎樣煉成的[蘇聯 奧斯托洛夫斯基]
普通人狄蒂 [丹 尼克索]
古斯泰.貝林的故事 [瑞典 拉格洛孚]
喀爾巴阡山狂想曲 [匈 伊雷什.貝拉]
自由或死亡 [希臘 卡贊扎基]
廣漠的世界 [秘魯] 西羅.阿萊格里亞
梅特林克戲劇選 [比]
變 [法 米歇爾.布托爾]
阿爾特米奧.克羅斯之死 [墨 卡洛斯.富思特斯]
艾特瑪托夫小說選 [蘇]
哈拉馬河 [西 費洛西奧]
看不見的人 [美 拉.艾里森]
城堡 [英 阿.約.克羅寧]
萊尼和他們 [西德 海因里希.伯爾]
雪國 [日 川端康成]
農民(春、夏、秋、冬)[波 萊蒙特]
旋渦 [哥倫比亞 里維拉]
無產者安娜 [捷克 奧勃拉赫特]
刀鋒 [英 毛姆]
縮影 [日 德田秋聲]
侏儒 [瑞典 巴.拉格維斯]
喪鍾為誰而鳴 [美 海明威]
菲茨傑拉德小說選 [美]
偽幣製造者 [法 紀德]
在輪下 [德 赫爾曼.黑塞]
好兵帥克歷險記 [捷克 哈謝克]
莫拉維亞短篇小說選 [意]
小城畸人 [美 舍伍德.安德森]
土生子 [美 理查.賴特]
喧嘩與騷動 [美 威廉.福克納]
曼斯菲爾德短篇小說選 [英]
告別 [德 約翰內斯.貝歇爾]
血與沙 [西班牙 伊巴涅斯]
啊 拓荒者! 我的安東妮亞 [羅 薇拉.凱瑟]
人的大地 (法)聖艾克絮佩里
人的境遇 (法)安德烈.馬爾羅
豪門春秋 (美)伊迪絲.華頓
鯢魚之亂 (捷克)卡雷爾.恰佩克▲
第七個十字架 (德)安娜.西格斯
大師和瑪格利特 (俄)米哈伊爾.布爾加科夫
羅生門 (日本)芥川龍之介
告別馬焦拉 (俄)拉斯普京
沉船 (印度)羅賓德拉納特.泰戈爾▲
岸 (俄)尤里.邦達列夫▲
蛇結 (法)弗朗索瓦.莫里亞克
兩宮之間 (埃及)納吉布.馬哈福茲
馬人 (美)約翰.厄普代克
老婦還鄉 (瑞士)弗里德里希.迪倫馬特
托諾-邦蓋 (英)威爾斯
間諜 (英)約瑟夫.康拉德
在少女們身旁 (法)馬塞爾.普魯斯特
諾爾瑪或無盡的流亡 (法)羅布萊斯
獨粒鑽石 (烏拉圭)基羅加
煙雨霏霏的黎明 (俄蘇)康斯坦丁.帕烏斯托夫斯基
聖女桑塔 (墨西哥)甘博亞
愚人船 (美)安.波特
堂塞貢多.松布拉 (阿根廷)吉拉爾德斯
青春——康拉德小說選 (英)約瑟夫.康拉德
幸運兒彼爾(上、下) (丹麥)彭托皮丹
大地的成長 (挪威)克納特.漢姆生
考德威爾中短篇小說選 (美)歐斯金.考德威爾(2000年再版更名為《煙草路》)
北緯四十二度 (美)多斯.帕索斯
一九一九年 (美)多斯.帕索斯
賺大錢 (美)多斯.帕索斯
人樹 (澳大利亞)帕特里克.懷特
阿爾塔莫諾夫家的事業 (俄)高爾基
大街 (美)辛克萊.路易斯▲
裸者與死者(上、下卷)(美)諾曼.梅勒(再版本合並為一冊)
風中蘆葦 (義大利)黛萊達
紅顏薄命 (芬蘭)弗.埃.西蘭帕
幼獅 [美]歐文.肖
蠅王 [英]威廉.戈爾丁
赤手斗群狼 [德]布魯諾.阿皮茨
加布里埃拉 [巴西]若熱.亞馬多
百年孤獨 [哥倫比亞]加西亞.馬爾克斯
蒂博一家(上、中、下) [法]馬丁.杜.加爾
達洛衛夫人 到燈塔去 [英]弗吉尼亞.伍爾夫
權力的走廊 [英]C.P.斯諾
勞倫斯之女克里斯丁——花冠、女主人、十字架 [挪]溫賽特
養身地 [厄瓜多]豪爾赫.伊卡薩
誇齊莫多 蒙塔萊 翁加雷蒂詩選 [義大利] 誇齊莫多 蒙塔萊 翁加雷蒂
甘露街 [埃及]納吉布.邁哈福茲
海浪 [英]弗吉尼亞.吳爾夫
血的婚禮 [西班牙]加西亞.洛爾卡
名望與光榮 [波蘭]雅.伊瓦什凱維奇
基希報告文學選 [捷克] 基希
兒子與情人 [英]勞倫斯
巴比特 (美)辛克萊.路易斯
莫里亞克小說選 (法)弗朗索瓦.莫里亞克
蜜蜂腦袋奧勒 [德]埃爾溫.施特里特馬特
魔山 [德]托馬斯.曼
鐵皮鼓 [德]格拉斯
雨王漢德森 [美]索爾.貝婁
探險家沃斯 [澳大利亞]帕特里克.懷特
彼得大帝 [蘇]阿.托爾斯泰
嚮往宮 [埃及]邁哈福茲
薩爾卡。瓦兒卡 [冰島]哈爾多爾.拉克斯奈斯
空中飛行員 [法]聖埃克絮佩里

十字軍騎士* [波蘭] 顯克微支著 陳冠商譯
詩選* [匈牙利] 裴多菲著 興萬生譯
鯢魚之亂 [捷克] 恰佩克著 貝京譯
金人 [匈牙利] 約卡依.莫爾著 柯青譯
軛下 [保] 伐佐夫著 施蟄存譯
奧德修紀* [希臘] 荷馬著 楊憲益譯
伊索寓言 [希臘] 伊索著 羅念生譯
悲劇二種 [希臘] 埃斯庫羅斯著 羅念生譯
悲劇二種 [希臘] 索福克勒斯著 羅念生譯
悲劇二種 [希臘] 歐里庇得斯著 羅念生譯
古希臘抒情詩選 [希臘] 水建馥譯
埃涅阿斯紀 [羅馬] 維吉爾著 楊周翰譯
變形記 [羅馬] 奧維德著 楊周翰譯
金驢記* [羅馬] 阿普列尤斯著 劉黎亭譯
古羅馬戲劇選 (羅馬) 楊憲益等譯
神曲(地獄篇) [意] 但丁著 田德望譯
十日談(選本)* [意] 卜丘伽著 方平 王科一譯
解放了的耶路撒冷 [意] 塔索著 王永年譯
約婚夫婦* [意] 曼佐尼著 呂同六譯
斯巴達克斯* [意] 拉.喬萬尼奧里著 李俍民譯
喜劇二種 [意] 皮藍德婁著 吳正儀譯
羅蘭之歌* [法] 佚名著 楊憲益譯
特利斯當與伊瑟 [法] 貝迪耶 羅新璋譯
高乃依戲劇選*(法)高乃依 張秋紅 馬振騁譯
拉封丹寓言詩選 [法] 拉封丹 遠方譯
喜劇六種* [法] 莫里哀著 李建吾譯
拉辛戲劇選* [法]拉辛著 齊放 張廷爵 華辰譯
吉爾.布拉斯 [法] 勒薩日著 楊絳譯
波斯人信札 [法] 孟德斯鳩著 羅大岡譯
伏爾泰小說選 [法] 傅雷譯
懺悔錄 [法] 盧梭著 黎星 范希衡譯
戲劇二種 [法] 博馬舍著 吳達元譯
紅與黑* [法] 司湯達著 郝運譯
巴馬修道院 [法]司湯達著 郝運譯
歐也尼葛朗台 高老頭 [法] 巴爾扎克著 傅雷譯
幻滅 [法] 巴爾扎克著 傅雷譯
農民* [法]巴爾扎克著 陳占元譯
中短篇小說選 [法]巴爾扎克著 鄭永慧譯
雨果詩選 [法]雨果著 程曾厚譯
九三年 [法]雨果著 鄭永慧譯
巴黎聖母院 [法]雨果著 陳敬容譯
木工小史* [法]喬治.桑著 齊香譯
包法利夫人 [法]福樓拜著 李健吾譯
都德小說選* [法]都德著 郝運譯
萌芽 [法]左拉 黎柯譯
金錢 [法]左拉著 金滿城譯
小說選* [法]法郎士著 蕭甘 郝運譯
莫泊桑中短篇小說選 郝運 趙少侯譯
一生 漂亮朋友 [法]莫泊桑著 盛澄華 張冠堯譯
約翰.克利斯朵夫 [法]羅曼.羅蘭著 傅雷譯
熙德之歌* [西] 趙金平譯
堂吉訶德 [西]塞萬提斯著 楊絳譯
戲劇選* [西]維加著 朱葆光譯
戲劇選* [西]卡爾德隆著 周訪漁譯
戲劇二種 [德]萊辛著 商章孫等譯
威廉.邁斯特的學習時代 [德]歌德著 關惠文譯
威廉.邁斯特的漫遊時代 [德]歌德著 馮至 姚萬昆譯
詩選 [德]席勒著 錢春綺譯
雄貓摩爾的生活觀* [德]霍夫曼著 韓世鍾譯
小說戲劇選* [德]克萊斯特著 商章孫 楊武能譯
艾菲.布里斯特* [德]台奧多爾 馮塔納著 韓世鍾譯
亨利四世* [德]亨利希.曼著 董問樵譯
戲劇二種* [德]霍普特曼著 韓世鍾 章鵬高譯
臣僕* [德]亨利希.曼著 傅惟慈譯
布登勃洛克一家 [德]托馬斯.曼著
短篇小說選* [德]托馬斯.曼著 錢春綺 劉德中譯
德國詩選* [德] 錢春綺譯
阿馬羅神父的罪惡* [葡]克羅茲著 翟象俊 葉揚譯
綠衣亨利 [瑞士]凱勒著 田德望譯
童話選 [丹麥]安徒生著 葉君健譯
戲劇四種 [丹麥]安徒生著 潘家洵譯
坎特伯雷故事* [英]傑弗雷.喬叟著 方重譯
喜劇五種 [英]莎士比亞著
悲劇四種(英)莎士比亞 卞之琳譯
失樂園* [英]彌爾頓著 朱維之譯
魯賓遜漂流記 [英]笛福著 徐霞村譯
格列佛游記 [英]斯威夫特 張健譯
棄兒湯姆.瓊斯史 [英]菲爾丁著 蕭乾譯(一說張谷若譯)
多情客游記 [英]羅.斯泰恩著 石永禮譯
彭斯詩選 [英]彭斯 王佐良譯
中洛辛郡的心臟 [英]司各特著 章益譯
傲慢與偏見* [英]奧斯丁著 王科一譯
唐.璜 [英]拜倫著 查良錚譯
抒情詩選 [英]雪萊著 查良錚譯
瑪麗.巴頓* [英]蓋斯凱爾夫人著 荀枚 佘貴堂譯
名利場 [英]薩克雷著 楊必譯
董貝父子* [英]狄更斯著 祝慶英譯
大衛.考坡菲爾* [英]狄更斯著 張谷若譯
荒涼山莊* [英]狄更斯著 黃邦傑 陳少衡 張自謀譯
簡.愛* [英]夏.勃朗特著 祝慶英譯
呼嘯山莊* [英]愛. 勃朗特著 方平譯
米德爾馬契 [英]喬治.愛略特著 項星耀譯
德伯家的苔絲 [英]哈代著 張谷若譯
戲劇三種 [英]蕭伯納著
福爾賽世家* [英]高爾斯華綏著 周煦良譯
英國詩選* 王佐良主編
最後的莫希幹人* [美]費.庫柏著 宋兆霖譯
紅字* [美]納.霍桑著 侍桁譯
朗費羅詩選 [美] 楊德豫譯
湯姆大伯的小屋* [美]斯陀夫人著 黃繼忠譯
瓦爾登湖* [美]亨利.大衛.梭羅著 徐遲譯
白鯨——莫比-迪克* [美]麥爾維爾著 曹庸譯
草葉集* [美]惠特曼著 趙蘿蕤譯
哈克貝利.芬歷險記* [美]馬克.吐溫著 張萬里譯
一位女士的畫像 [美]亨利.詹姆斯著 項星耀譯
歐.亨利短篇小說選 [美] 王仲年譯
章魚* [美]弗蘭克.諾里斯著 吳勞譯
馬丁.伊登* [美]傑克.倫敦著 吳勞譯
癩皮鸚鵡 [墨西哥]維列薩爾迪著 周末 怡友譯
瑪利亞 [哥倫比亞]伊薩克斯著 朱景冬 沈根發譯
惡之花 巴黎的憂郁 [法]波德萊爾 錢春綺譯
社會毒瘤(菲律賓)里薩爾 陳光堯 柏群譯
巴塞特郡紀事-巴徹斯特養老院*(英)特羅洛普著 主萬譯
巴塞特郡紀事-巴徹斯特大教堂*(英)特羅洛普著 主萬譯

3 外國文藝叢書 (上海譯文出版社)
當代美國短篇小說集
現當代英國短篇小說集
當代蘇聯短篇小說集
當代法國短篇小說集
當代義大利短篇小說集
當代北歐短篇小說集
博爾赫斯短篇小說集 [阿根廷]博爾赫斯
都柏林人 [愛爾蘭]喬伊斯
城堡 [奧地利]卡夫卡
蒲寧短篇小說集 [俄]蒲寧
荒誕派戲劇集 [法]貝克特 尤奈斯庫等
鼠疫 [法]加繆
加西亞.馬爾克斯中短篇小說集 [哥倫比亞]馬爾克斯
橡皮 [法]羅布.格里耶
伙計 [美]馬拉默德
普寧 [美]納博科夫
波特中短篇小說集 [美]波特
盧布林的魔術師 [美]辛格
斜陽 [日]大宰治
魚王 [蘇]阿斯塔菲耶夫
老人 [蘇]科里豐諾夫
麵包與運動 [西德]倫茨
一個分成兩半的子爵 [意]卡爾維諾
勞倫斯短篇小說集 [英]勞倫斯
癌症房(上、下) [蘇]索爾仁尼琴
第二十二條軍規 [美]約瑟夫.赫勒
活下去,並且要記住 [蘇]拉斯普京
海的未婚妻 [蘇]阿納托利.金
現代派美術作品集
迪倫馬特小說集 [瑞士] 迪倫馬特
漿果處處 [蘇]葉.亞.葉甫圖申科
黛茜密勒 [英]亨利.詹姆斯

4 獲諾貝爾文學獎作家叢書 (灕江出版社)

孤獨與沉思 [法] 普魯多姆
羅馬風雲 [德] 蒙森
挑戰的手套 [挪威] 比昂遜
金島 [法] 米斯塔爾
偉大的牽線人 [西班牙] 埃切加賴
第三個女人 [波蘭] 顯克微支
青春詩 [意] 卡爾杜齊
老虎!老虎! [英] 吉卜林
精神生活漫筆 [德] 魯道爾夫.歐肯
騎鵝歷險記 [瑞典] 拉格洛夫
特雷庇姑娘 [德] 保爾.海澤
花的智慧 [比利時] 梅特林克
群鼠 [德] 霍甫特曼
飢餓的石頭 [印度] 泰戈爾
約翰.克里斯多夫 [法] 羅曼.羅蘭
朝聖年代 [瑞典] 海頓斯坦
磨房血案 [丹麥] 吉勒魯普
天國 [丹麥] 彭托皮丹
奧林比雅的春天 [瑞士] 施皮特勒
大地碩果.畜牧神 [挪威] 漢姆生
苔依絲 [法] 法朗士
不吉利的姑娘 [西班牙] 貝納文特
麗達與天鵝 [愛爾蘭] 葉芝
福地 [波蘭] 萊蒙特
聖女貞德 [愛爾蘭] 喬治.肖伯納
邪惡之路 [意]黛萊達
創造進化論 [法] 亨利.柏格森
新娘.主人.十字架 [挪威] 西格里德.溫塞特
魔山 [德] 托馬斯.曼
巴比特 [美] 辛克萊.路易斯
荒原和愛情 [瑞典] 卡爾費爾德
有產者 [英] 約翰.高爾斯華綏
米佳的愛 [俄] 蒲寧
尋找自我 [意] 皮蘭德婁
天邊外 [美] 奧尼爾
蒂博一家 [法]馬丁.杜.加爾
大地 [美] 賽珍珠
少女西麗亞 [芬蘭] 弗蘭斯 .西蘭帕
漫長的旅行 [丹麥] 威廉.楊森
柔情 [智利] 米斯特拉爾
荒原狼 [德] 赫爾曼.黑塞
田園交響曲 [法] 安德烈.紀德
四個四重奏 [英] 托瑪斯 艾略特
我彌留之際 [美]福克納
哲學.數學.文學 [英] 帕特蘭.羅素
大盜巴拉巴 [瑞典] 拉格克維斯特
愛的荒漠 [法] 莫里亞克
不需要的戰爭 [英] 溫斯頓.丘吉爾
老人與海 [美] 海明威
漁家女 [冰島] 拉克斯奈斯
悲哀的詠嘆調 [西班牙] 希門內斯
局外人.鼠疫 [法] 加繆
日瓦戈醫生 [蘇聯] 帕斯捷爾納克
水與土 [意] 誇西莫多
藍色戀歌 [法] 佩斯
橋.小姐 [南斯拉夫] 伊沃.安德里奇
人鼠之間 [美]斯坦貝克
畫眉鳥號 [希臘] 瑟弗里斯
蒼蠅 [法] 讓一保爾.薩特
靜靜的頓河 [蘇聯] 肖洛霍夫
行為之書 [以色列] 阿格農
逃亡 [瑞典] 薩克斯
玉米人 [瓜地馬拉] 阿斯圖里亞斯
雪國 故都 千紙鶴 [日本] 川端康成
等待戈多 [法] 貝克特
癌症樓 [蘇聯] 索爾任尼琴
情詩.哀詩.贊詩 [智利] 聶魯達
女士及眾生相 [德] 亨利希.伯爾
風暴眼 [澳大利亞] 亞帕特里克.懷特
烏洛夫的故事 [瑞典] 約翰遜
露珠里的世界 [瑞典] 馬丁遜
生活之惡 [意] 蒙塔萊
赫佐格 [美]索爾.貝婁
天堂的影子 [西班牙] 阿萊克桑德雷
魔術師.原野王 [美] 辛格
英雄的輓歌 [希臘] 埃利蒂斯
拆散的筆記本 [美] 切斯拉夫.米沃什
迷惘 [英] 卡內蒂
霍亂時期的愛情 [哥倫比亞] 加西亞.馬爾克斯
蠅王.金字塔 [英] 威廉.戈爾丁
紫羅蘭 [捷克] 塞弗爾特
弗蘭德公路.農事詩 [法] 西蒙
獅子和寶石 [奈及利亞] 沃萊.索因卡
從彼得堡到斯德哥爾摩 [美]布羅茨基
街魂 [埃及] 納吉布.馬哈福茲
為亡靈彈奏 [西班牙] 卡.何.塞拉
太陽石 [墨西哥] 奧.帕斯
七月的人民 [南非]納丁.戈迪默
鐵皮鼓 [德]格拉斯
呼喚雪人 [波蘭]希姆博爾斯卡

5 拉丁美洲文學叢書 (雲南人民出版社)

第一輯
弗洛爾和她的兩個丈夫 [巴西]若熱.亞馬多
狂人瑪伊塔 [秘魯]巴爾加斯.略薩
大使先生 [巴西]埃里科.維利希莫
旁邊的花園 [智利]何賽.多諾索
拉丁美洲短篇小說選 陳光孚編
拉丁美洲歷代名家詩選 趙振江編
拉丁美洲散文選 林光主編

第二輯
紅唇 [阿根廷]馬努埃爾.普伊格
愛情和陰影 [智利]伊薩貝爾.阿連德
獨裁者的葬禮 [委內瑞拉]烏斯拉爾.彼特里
一個遇難者的故事 [哥倫比亞]加西亞.馬爾克斯
近乎天堂 [墨西哥]路易斯.思波達
大埋伏 [巴西]若熱.亞馬多

第三輯
胡利婭姨媽與作家 [秘魯]巴爾加斯.略薩
最明凈的地區 [墨西哥]卡洛斯.富恩特斯
酒吧長談 [秘魯]巴爾加斯.略薩
叛亂 [智利]安東尼奧.西卡爾梅達
默默的招供 [巴西]若蘇.埃蒙特羅
中獎彩票 [阿根廷]胡利奧.科塔薩爾
死屋 一號辦公室 [委內瑞拉]奧特羅.西瓦爾
帕斯作品選 [墨西哥]奧克塔維奧.帕斯
白痴市場 [哥倫比亞]古斯塔沃.加爾德阿薩瓦爾
英雄與墳墓 [阿根廷]埃內斯托.薩瓦托

第四輯
帝國軼聞 [墨西哥]德爾.帕索
總統先生 [瓜地馬拉]阿斯圖里亞斯
胡安.魯爾福全集 [墨西哥]胡安.魯爾福
卡彭鐵爾作品集 [古巴]阿萊霍.卡彭鐵爾
百年孤獨 [哥倫比亞]加西亞.馬爾克斯
巴比倫彩票 [阿根廷]博爾赫斯

第五輯
天譴 [尼加拉瓜]賽爾希奧.拉米雷斯
英雄夢 [阿根廷]比約.卡薩雷斯
漫歌 [智利]巴勃羅.聶魯達
跳房子 [阿根廷]胡利奧.科塔薩爾
請聽清風傾訴 [烏拉圭]胡安.卡洛斯.奧內蒂
長笛與利劍 [古巴]何賽.馬蒂

第六輯
拉美詩選(修訂本)
拉美中篇小說選(修訂本)
拉美短篇小說選(修訂本)
拉美散文選(修訂本)
綠房子 [秘魯]巴爾加斯.略薩

第七輯 拉美作家談創作
「文學爆炸」親歷記 [智利] 何塞.多諾索
科塔薩爾論科塔薩爾 [阿根廷] 胡利奧.科塔薩爾
作家們的作家 [阿根廷] 豪.路.博爾赫斯
小說是一種需要 [古巴] 阿萊霍.卡彭鐵爾
批評的激情 [墨西哥] 奧克塔維奧.帕斯 趙振江譯
謊言中的真實 [秘魯] 巴爾加斯.略薩
勇敢的新大陸 [墨西哥] 卡洛斯.富恩特斯
若熱.亞馬多談創作 [巴西] 若熱.亞馬多
米.安.阿斯圖里亞斯談創作 [瓜地馬拉] 米.安.阿斯圖里亞斯
加西亞.馬爾克斯談創作 [哥倫比亞] 加西亞.馬爾克斯

6 《外國文藝理論叢書》五十種(人民文學出版社)

文藝對話集 [希臘]柏拉圖著 朱光潛譯
詩學 詩藝 〔希臘、羅馬〕亞里士多德、賀拉斯著 羅念生 楊周翰譯
論崇高 [羅馬〕朗迦納斯著
古希臘羅馬文論選〔希臘、羅馬〕 亞里士多德 西塞羅 昆提里央 琉善著
歐洲重世紀美學論文選 普羅提諾 聖.奧古斯丁 阿伯拉爾 聖.托馬斯.阿奎那著
古代印度文藝理論文選 婆羅多牟尼 檀丁 阿難陀彈伐那 曼摩吒 毗首那他著 金克木譯
小說神髓〔日〕坪內逍遙著
義大利文藝復興時代文論選 但丁 彼特拉克 卜伽丘 塔索 清西奧 明圖爾諾 卡斯特羅維特羅 瓜里尼著
新科學選〔意〕維柯著
英國經驗主義美學論文選 培根 霍布斯 休謨 博克著
英國十六—十八世紀文論選 錫德尼 德萊登 愛德華.楊格 約翰遜著
十九世紀英國詩人論詩 渥茲渥斯 柯爾立治 雪萊 濟慈著
英國十九世紀文論選 梅瑞狄斯 莫里斯 配特著
詩的藝術 〔法〕波瓦洛著
論文學 〔法〕伏爾泰著
論文學與藝術 〔法〕盧梭著
美學論文選 [法〕狄德羅著 徐繼曾等譯
論文學 〔法〕斯達爾夫人著
論文學(《拉辛與莎士比亞》等) 〔法〕司湯達著
論文學(《人間喜劇》序、《貝爾研究》)〔法〕巴爾扎克著
論文學 〔法〕雨果著 柳鳴九譯
論文學 〔法〕聖.勃夫著
文學書簡 小說論 〔法〕福樓拜 莫泊桑著
論文學 〔法〕波德萊爾著
藝術哲學 〔法〕泰納著
文學論文選 〔法〕左拉著
文學生活選 〔法〕法朗士著
論文學 〔法〕布爾熱著
論文學與戲劇 〔法〕羅曼.羅蘭著
判斷力批判(上) 〔德〕康德著
拉奧孔 [德〕萊辛著 朱光潛譯
漢堡劇評選 〔德〕萊辛著
文學論文選 〔德〕赫爾德爾著
論文學與藝術 〔德〕歌德著
歌德談話錄 〔德〕愛克曼輯錄 朱光潛譯
文學通訊錄 〔德〕歌德 席勒著
《美學書簡》及其他 〔德〕席勒著
論文學 〔德〕奧.史雷格爾 弗.史雷格爾著
美學選 〔德〕黑格爾著
論文學與藝術 〔德〕海涅著
美學論文選 〔德〕叔本華著
《悲劇的誕生》及其他 〔德〕尼采著
文學論文選 〔俄〕別林斯基著
論文學與藝術 〔俄〕謝德林著
文學論文選 〔俄〕車爾尼雪夫斯基著
論文學與藝術 〔俄〕列.托爾斯泰著
文學論文選 〔俄〕杜勃羅留波夫著 辛未艾著
現實主義者 〔俄〕皮薩烈夫著
文學論文選 〔俄〕岡察洛夫 屠格涅夫 陀思妥耶夫斯基 苛羅連科著
美國十九世紀文學論文選 愛默生 愛.倫坡 亨利.詹姆斯著

『玖』 伯納德·馬拉默德的《春雨》,怎樣讀懂

11.當談起弗洛倫斯時.喬治為什麼會「有些不安,並且有點害怕」?(2分)
12.怎樣理解喬治的兩次激動?請作分析。(4分)
①「好吧,」喬治說,「散步,對我有好處。」他進到他的房間去找雨鞋。他感到一陣激動。
②剛一走上大街,冷霧就落在他的臉上,喬治可以感覺到一陣激動像電流一樣流遍全身。
13.結合文意,賞析文中畫線部分。(4分)
14.「喬治想說的那些話又凝滯不動了」,小說的結尾這樣寫有什麼作用?請從結構和主題的角度談談你的理解。(6分)
參考答案:學優網整理
11.擔心女兒與這個優秀青年因相處不好而分手;害怕自己因此失去這個難得的交流對象。(2分。兩個要點各1 分)
12.①一向孤獨內向、無人關心的喬治,因保羅邀請散步,有了交流的機會而異常興奮;②他走出封閉的自我,在與大自然的接觸中內心被喚醒,表現出從未有過的激動。(4分,各2分)
13.(1)描寫春天的情景,展現大自然的生機,與主人公沉悶壓抑的家庭環境形成對比。(2)襯托喬治走出孤獨、與外界交流的喜悅心情。(3)照應題目,表達了對美好而富有生機活力的生活的嚮往。(4分。答出一點得2分,答出兩點得4分。意思符合即可,有欠缺酌扣)
14.(1)結構上有回環跌宕之美,既在意料之外,又在情理之中。先寫喬治對生活有愛卻不能說,受到保羅啟發終於想說,但面對生活現實卻又不能實現。(2)使主題表達更為深刻。盡管喬治主觀上作了很大的努力,但孤獨的困境始終使他無法表達對他人的愛。這一結局深刻說明了現代人要改變孤獨的處境是非常艱難的。(6分,各3分。要結合材料作具體分析,有欠缺酌扣)
【主要存在問題】
第11題:對人物心理把握不準,聯繫上下文分析不足,表述繁瑣,不能抓住要點。
第12題:第①小題基本能答到點;第②小題較多學生偏離環境對人物心理的影響而將答題重點放在修辭手法及環境描寫的作用上,從而導致失分。
第13題:絕大部分考生能意識到這是環境描寫,但對環境描寫的作用把握不準。根本原因是對小說主題未能理解,因而不能寫出「對比」「喜悅心情」「嚮往」等主幹詞。
第14題:一是未能按題目要求從結構和主題角度去答題;二是理解上只關注了字面淺表意義,如:「凝滯」是因為女兒睡著了;三是誤認為情節上設置了懸念。

熱點內容
好看的穿越重生小說完本 發布:2025-06-23 22:50:06 瀏覽:439
影後難追小說最新章節 發布:2025-06-23 22:43:40 瀏覽:820
經典都市小說打包 發布:2025-06-23 22:40:35 瀏覽:776
蓮蓬鬼話經典小說作者 發布:2025-06-23 22:39:27 瀏覽:136
都市有金手指小說 發布:2025-06-23 22:11:00 瀏覽:555
仙俠言情小說復仇 發布:2025-06-23 21:58:39 瀏覽:954
陰陽化極小說最新章節 發布:2025-06-23 21:41:11 瀏覽:427
農村真實鬼小說短篇 發布:2025-06-23 21:23:32 瀏覽:712
小說改編網劇總裁篇 發布:2025-06-23 21:22:31 瀏覽:244
蒼黃小說結局 發布:2025-06-23 21:21:29 瀏覽:917