当前位置:首页 » 小微小说 » 一本著名的短篇小说英文翻译

一本著名的短篇小说英文翻译

发布时间: 2022-07-22 05:06:18

❶ 求一篇英文短篇小说的英文赏析

你好!帮你在网上找的。只有找了麦琪的礼物,其他的知道这边也放不下。建议你要找英文的评析可以在谷歌搜索:review of 书本英文名
中文~(如果有时间,可以试着自己翻译,试练英文水平哈)
《麦琪的礼物》赏析
麦琪,是圣子耶稣诞生时前来送礼的三位智慧的贤人。他们首创了圣诞节馈赠礼物的风俗。在西方人看来,圣诞礼物是最可珍贵的,因而也希望自己获得的礼物是最有价值的“麦琪的礼物”。
美国著名作家欧·亨利在《麦琪的礼物》这篇小说中,用他笔调幽默又带有淡淡哀伤的艺术语言讲述了一个“没有曲折、不足为奇的故事”。以圣诞前夜馈赠礼物如此平常的题材创构的小说,在西方文坛并非罕见,其中也不乏精心之作,而欧·亨利的《麦琪的礼物》独自绝响,成为这类题材的杰作,确实是令人深思的。
首先,从内容上看。全篇以馈赠圣诞礼物为中心线,写了美国一对贫穷而恩爱的夫妇。这个家庭的主妇为了节省每个铜子儿,不得不“每次一个、两个向杂货铺、菜贩和肉店老板那儿死乞白赖地硬扣下来”。尽管如此,到圣诞前夕全家只剩下一块八毛七分钱。作家不用多费笔墨去写这个家庭的拮据困窘,只是简单地用“一块八毛七分钱”引出全篇。唯其如是,深爱丈夫的主妇德拉把这钱数了三遍,并因为无法为丈夫购得一件称心的“麦琪的礼物”而伤心地哭泣。欧·亨利最擅长用貌似平淡的话语作素描,去营构一种气氛,让读者沉湎其中,领味和思考人物的命运。“一块八毛七分钱”为这个“没有曲折、不足为奇的故事”营构的忧郁凄凉的气氛始终贯穿全文,即使写到夫妇看到礼物时的瞬时惊喜和欢乐时也明显地带有这种气氛袒露的伤痛。“人生是由啜泣、抽噎和微笑组成的,而抽噎占了其中绝大部分”。这句话似乎折射出欧·亨利对当时美国现实的深沉思考。作家写出了一对贫穷夫妇的痛苦,也在对人物思想性格和故事情节的描写中,把读者的趣味引向高尚的境界,给人以启迪,让人从中获得美的陶冶。这是《麦琪的礼物》这篇小说真正价值之所在。
德拉为了给丈夫心爱的金表配上一副精巧的表链,忍痛卖掉自己一头美丽的头发。那“美丽的头发披散在身上,像一股褐色的小瀑布,奔泻闪亮”,丈夫吉姆非常喜爱妻子这头美丽的褐发。他深知爱妻为了装扮头发对百老汇路上一家商店橱窗里陈列的玳瑁发梳渴望已久。为了在圣诞前夕给爱妻赠送玳瑁发梳作为有价值的“麦琪的礼物”,吉姆也忍痛卖掉了三代祖传的金表。德拉的美发和吉姆的金表,是这个贫穷家庭中唯一引为自豪的珍贵财产。为了对爱人表示深挚的爱,他们在圣诞之夜失去了这两件最珍贵的财产,换来了已无金表与之匹配的表链和已无美发借之装扮的发梳。瞬间的欢乐付出了昂贵的代价,而随之而来的无疑是深深的痛苦。欧·亨利经过对现实生活的深沉思考之后,精心筛选了这个故事的主要情节,使这类易入俗套的题材焕发出奇异动人的光彩。金表和美发,对这个每星期只收入20块钱的家庭来说是一笔不可复得的巨大财富。这个遗憾带来的苦涩感,使每个善良的读者心扉颤栗。这个凝聚着社会现实生活无法解决的真实矛盾(爱情和财富)因作家深沉的文笔而倍增真实,更能引起读者的怜悯和同情,并将他们引入更深刻的思考中去。欧·亨利的短篇小说一向不以奇诡情节取胜,揭示复杂的社会生活往往不过摄取其中一个镜头,但那种刻意追求的以情动人的独特艺术效果,却能透过“没有曲折、不足为奇的故事”冲击读者的心扉。德拉和吉姆为了一时的感情冲动,“极不聪明地为了对方牺牲了他们一家最宝贵的东西”,作家把他们称作“两个住在一间公寓里的笨孩子”。在那个唯金钱万能的社会中,他们的礼物不能算作是智慧的“麦琪的礼物”。但是,他们失去了财富,却加深了人世间最可宝贵的真挚的爱情。在爱情与财富的矛盾中他们为了前者牺牲了后者。所以,作家在小说末尾留下了一段意味深长的话:“让我们对目前一般聪明人说最后一句话,在所有馈赠礼物的人当中,他们两个是最聪明的……他们就是麦琪。”
小说揭示社会现实不靠说教,而是用人物感情起伏的发展变化引为脉络,启发读者去触摸、感受人物带有悲剧色彩的思想性格。在那个金钱可以买卖爱情,心理和感情出现畸变的社会中,德拉夫妇之间真挚深厚的爱充满了作家的理想主义的色彩。欧·亨利不写这个社会中金钱作贱爱情的罪恶,偏去写这个晦暗镜头中的诗情画意,去赞扬德拉夫妇的聪慧,这绝非常人手笔。所以,作品给人的不是消沉和晦暗,而是对美的追求和眷恋,从而把读者引向高尚的境界。
一般说来,短篇小说因其篇幅短小,要求作家以“少少许”胜“多多许”,就必须笔墨凝练,刻画人物风姿只能抓住一两个侧面去作速写勾勒。其难度在某种程度上未必比中、长篇小。欧·亨利的短篇常以他独具风格的感伤笔调和诙谐轻快的笔锋,去刻画人物和铺展情节,使笔下的形象富有立体感,并给人以不尽的余韵。《麦琪的礼物》正是这个艺术特色的代表作。裁剪精到的构思,对话般亲切的语言,微带忧郁的情调,使这个短篇在缕缕情感的光束中显露出丰厚的内涵,激发读者对爱情、金钱的价值的思考。作家细致地写德拉无钱为丈夫买礼物的焦灼心情,写德拉的美发,甚至写德拉上街卖发和买表链的全过程,却惜墨如金地避开了吉姆卖金表买发梳的经过。作家可以细致地描写吉姆回家后德拉担心失去美发会伤害吉姆的爱所作的一连串解释,却在吉姆讲完卖金表事之后戛然然止住全文。时而细致入微,时而寥寥数笔,读者仍能从那些不着文字之处领悟作家的弦外之音。这种寄实于虚,并兼用暗示和略写的手法,是《麦琪的礼物》所独具的。

以下是谷歌找到的英文评论:
Jim and Doller, though they are only the small potatoes who live in the lower classes, they never lost their fervency to their lives and love each other deeply, penury is so insignificant when it is in this warm sentiment. At the Christmas' Eve, they were still thinking about the presents they should give to each other, how romantic! Even though it seemed that these presents is no longer useful, they have been the most costful one in the world, like a sincere love to each other. March is a bright man, the most bright man, because he is a bright man, his presents are also bright presents. How ever our Jim and Doller, they immolated their most precious thins for another unadvisably. But let's say the last word to the current bright people, among all the people who gave presents those two was the most bright. Among all the people who not onil give but also receive, those two was also the most bright. Wherever they are the most bright. They give each other a invaluable thing with their loveness heart. However this invaluable thing, any of the person who always thinks he is the most bright or richest could has it, and couldn't give either. Christmas Day is coming now, dear friends, are ready?
英文评论:"It is not surprising that 'The Gift of the Magi' still enjoys such widespread fame, for in this trite little tale of mutual self-sacrifice between husband and wife, O. Henry crystallized dramatically what the world in all its stored-up wisdom knows to be of fundamental value in ordinary family life. Unselfish love shared, regardless of the attendant difficulties or distractions--this is the idea repeatedly implied as a criterion in his fictional treatment of domestic affairs. If such love is present, life can be a great adventure transcending all drabness; if it is absent, nothing else can take its place....O. Henry wrote few stories of ordinary family life that approach in tenderness and universal appeal the qualities found in 'The Gift of the Magi'
by Current-Garcia

以下是摘自新浪博客《麦琪的礼物》英文读后感
《Impression of "The Gift of the Magi"》
It's a short story by O.Henry that has moved me for a long time.Maybe most of you are familar with its name,that is,The Gift of the Magi.I have read it many times but every time I like to read it slowly and deliberately.I think "The Gift of the Magi"
is meant to be savored.
Maybe there is no necessity for me to repeat the main idea of the story.But I'm so fascinated with the short story that I want to retell it yo you,and to myself.
It happened to a very poor but blissful young couple named Jim and Della in the end of 18th century in England.Because of the maladies of that society and the effect of economic crisis,they worked hard but earned little.Life is very hard for them.Despite of this,their love to each other and the enthusiasm for life didn't changed at all.When Chrismas day was approuching ,Della used the money she got from selling her beautiful hair which she treasured very much to give Jim a fob for his grandfather's pocket watch.But Jim had already sold that watch to buy Della tortoiseshell combs to wear in her long hair,not knowing she'd cut it off.
It appears that the gifts they gave each other have been useless.But I think they gave each other the best of what they had to make the other happy.Isn't that true love?We can image,in such rough conditions,as it said in the story,"Life is made up of sobs,sniffles,and smiles,with sniffles predominating."Its't absolute reasonable for them to be beaten by the misery.But the fact is that no matter how tough life had been,they would't lose heart.With strong faith and their love ,they did their best to make the other pleased."Whennever Mr. James came home and reached his flat ,above he was called 'Jim'and greatly hugged by Mrs. James."Maybe this account is the best description of their love and struggle against hard life.It was said that the povertier life is ,the firmer and truer love is."Actually,they'd given the very best they had out of love.
"They are too foolish children in a flat,who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house.But in a last word,to the wise of these days,let it be said that of all who give gifts these two were the wisest."Said the writer in the last paragraph.Yes,they are wisest.They are the magi.Are there any reasons for us not to show respect for the young couple?
I remind my grandparents.They have spent fifty years together.No romantic words,no stirring behaviours,just comman even pedestrian life.But I can say love exists in every detail of their life.They have gone through war period,three years' natural disasters,cultural revolution and so on.But no matter what happens,they are always considering for the other.Even now both of them have become old step by step,they still cared about each other.My grandparents,in my opinion,is a pair of lovers forever.
Love has nothing to do with money,possession or status.It's consideration,tolerance and respect.It's giving one's best to the other even it means sacrifice.It's affection which connects two persons' hearts,and it's reinforced by adversities.
Struggle against adversities.Nothing did they have,at least they owened love.Never give up as long as love exists.From"The Gift of the Magi",from Jim and Della and from my grandparents,I have learned a lot about love,life and hope.

❷ 我爱这篇由鲁迅写的著名的短篇小说英语翻译

英语

I love this article written by Lu Xun's famous short stories

❸ 求大神给一篇英文短小说的翻译。题目是 A secret lost in the water

After I started going to school my father scarcely talked any more. I was very intoxicated by the new game of spelling; my father had little skill for it ( it was my mother who wrote our letters) and was convinced I was no longer interested in hearing him tell of his adventures ring the long weeks when he was far away from the house.
在我开始上学以后,我父亲几乎不再说话了。我对于拼写的新游戏非常兴奋。我的父亲对于它(指拼写)几乎没有什么技能 (总是我母亲写信给我们)并被说服了,就是我不再对于听他从这所房子讲述他在漫长的几个星期里的冒险经历感兴趣了。
One day, however, he said to me :
‘The time’s come to show you something.’
He asked me to follow him. I walked behind him, not talking, as we had got in the habit of doing. He stopped in the field before a clump of leafy bushes.
‘Those are called alders,’ he said.
‘I know.’
‘You have to learn how to choose,’ my father pointed out.
I didn’t understand. He touched each branch of the bush, one at a time, with religious care.
‘You have to choose one that’s very fine, a perfect one, like this.’
I looked; it seemed exactly like the others.
My father opened his pocket knife and cut the branch he’d selected with pious care. He stripped off the
leaves and showed me the branch, which formed a perfect Y.
‘You see,’ he said, ‘the branch has two arms. Now take one in each hand. And squeeze them.’
I did as he asked and took in each hand one fork of the Y, which was thinner than a pencil.
‘Close your eyes,’ my father ordered, ‘ and squeeze a little harder….Don’t open your eyes! Do you feel anything?’
‘The branch is moving!’ I exclaimed, astonished.
有一天,然而,他对我说:“时间会来显示一些事情”
他叫我跟他走。我走在他身后,没有说话,因为我们已经习惯了。他在一片茂密的灌木丛前停了下来。
他说,这些被称为“桤木”。
“我知道。”
“你必须学会如何选择,”我父亲指出。
我不明白。他一次又一次地,如同敬神一般的触摸着灌木丛中的每一根树枝,。
“你必须选择一个非常好的,一个完美的,像这样的。”
我看了看;它看起来和其他的完全一样。
我的父亲打开了他的口袋刀,割断了他精心挑选的树枝。他脱光衣服
树叶,给我看树枝,它形成了一个完美的丫字形。
“你看,”他说,“树枝上有两条胳膊。现在每个手拿一个,挤压他们。”
我按他的要求做了,每只手拿一只比铅笔还薄的丫叉。
“闭上你的眼睛,”父亲命令,“和挤压…有点困难。不要打开你的眼睛!你感觉什么吗?”
“树枝在蠕动!”我叫道,大吃一惊。
Beneath my clenched fingers the alder was wriggling like a small, frightened snake. My father saw that I was about to drop it.
‘Hang on to it!’
‘The branch is squirming,’ I repeated. ‘And I hear something that sounds like a river!’
‘Open your eyes,’ my father ordered.
I was stunned, as though he’d awakened me while I was dreaming.
‘What does it mean?’ I asked my father.
‘It means that underneath us, right here, there’s a little fresh-water spring. If we dig, we could drink from it. I’ve just taught you how to find a spring. It’s something my own father taught me. It isn’t something you learn in school. And it isn’t useless : a man can get along without writing and arithmetic, but he can never get along without water.’
在我紧握的手指下,桤木像一条受惊的小蛇一样蠕动着。我父亲看到我要把它扔掉。
“继续下去!”
“树枝在蠕动,”我重复道。“我听到了一种像河一样的声音!”
“睁开眼睛,”父亲命令道。
我惊呆了,仿佛他在我做梦的时候叫醒了我。
“这是什么意思?”我问父亲。
它的意思是,在我们下面,在这里,有一个淡水泉。如果我们挖它,我们可以喝到水。我刚教你怎么找到泉水。这是我父亲教我的。这不是你在学校里能够学到的东西。而且它也不是无用的:一个人可以不会写也不会算数可以生存,但他却永远无法在没有水的情况下生存。
Much later, I discovered that my father was famous in the region because of what people called his ‘gift’ :
before digging a well they always consulted him; they would watch him prospecting the fields or the hills, eyes closed, hands clenched on the fork of an alder bough. Wherever my father stopped, they marked the ground;
there they would dig; and from there water would gush forth.
很久以后,我发现我父亲在这个地区很出名,因为人们亲切地称他为“礼物”:
在挖井之前,他们总是征求他的意见;他们会看着他在田野或山丘上找矿,眼睛闭着,双手紧握在一个桤木树枝上。无论我父亲在哪里停下,他们都在地上标记;
他们会挖掘;然后水就会涌出来。
Years passed; I went to other schools, saw other countries, I had children, I wrote some books and my poor father is lying in the earth where so many times he had found fresh water.
One day someone began to make a film about my village and its inhabitants, from whom I’ve stolen so many of the stories that I tell. With the film crew we went to see a farmer to capture the image of a sad man: his children didn’t want to receive the inheritance he’d spent his whole life preparing for them — the finest farm in the area. While the technicians were getting cameras and microphones ready the farmer put his arm around my shoulders, saying :
‘I knew your father well.’
‘Ah! I know. Everybody in the village knows each other… No one feels like an outsider.’
‘You know what’s under your feet?’
‘Hell?’ I asked, laughing.
好些年过去了;我去了别的学校,看到了其他的国家,我有了自己的孩子,我也写了一些书,我可怜的父亲长眠在他已经找到了很多的淡水那里的地下。
有一天,有人开始拍一部关于我的村庄和它的居民的电影,我从他那里偷来了很多他给我讲的故事。在电影摄制组的帮助下,我们去找一个农夫帮助我们去捕捉一个悲伤的人的形象:他的孩子们不想接受他一生都在为他们准备的遗产——最好的农场,在该地区。当技术人员准备好相机和麦克风的时候,农民把他的手臂搭在我的肩膀上,说:“我很了解你的父亲。”
“啊! 我知道。村里的每个人都知道彼此…没有人感觉就像一个局外人。”

“你知道你脚下是什么吗?”

“地狱?”我问,笑了。
‘Under you feet there’s a well. Before I g I called in specialists from the Department of Agriculture; they did research, they analyzed shovelfuls of dirt; and they made a report where they said there wasn’t any water on my land. With the family, the animals, the crops, I need water. When I saw that those specialists hadn’t found any I thought of your father and I asked him to come over. He didn’t want to; I think he was pretty fed up with me because I ‘d asked those specialists instead of him. But finally he came; he went and cut off a little branch, then he walked around for a while with his eyes shut; he stopped, he listened to something we couldn’t hear and then he said to me : ‘Dig right here, there’s enough water to get your whole flock drunk and drown your specialists besides.’ We g and found water. Fine water that’s never heard of pollution.
“你站的脚下有一口井,在我挖掘之前,我请来了农业部的专家;他们做了研究,分析了土壤;他们做了一个报告,说我的土地上没有水。我有我的家庭,动物,庄稼,我需要水。当我看到那些专家还没有找到水源时,我想起了你父亲,我请他过来。他不想来;我觉得他很厌烦我,因为我问了那些专家而不是他。但最后他去砍了一根小树枝,然后他闭着眼睛在附近转悠了一会儿; 他停了下来,听着我们听不见的东西,然后他对我说:“挖到这儿,有足够的水把你的整个羊群都喝醉了,还能把你的专家们淹死。”我们挖了挖,发现了水源。听说过的没有污染的好水源。
The film people were ready; they called to me to take my place.
‘I’m gonna to show you something,’ said the farmer, keeping me back. ‘You wait right here.’
He disappeared into a shack which he must have used to store things, then came back with a branch which he held out to me.
‘I never throw nothing away; I kept the alder branch your father cut to find my water. I don’t understand, it hasn’t dried out.’
电影摄制人员都准备好了;他们叫站好我的位置。
“我要给你看些东西,”农夫说着,把我拉了回去。“你在这里等一下。”
他消失在一个小棚子里,那一定是用来储藏东西的,然后又带着树枝回来了,他向我伸出一枝树枝。
“我从不把东西扔掉;我把你父亲切开的来找我的水源的桤木树枝保留着。我不明白的是,它还没干呢。”
Moved as I touched the branch, kept out of I don’t know what sense of piety—and which really wasn’t dry —I had the feeling that my father was watching me over my shoulder; I closed my eyes and, standing above the spring my father had discovered, I waited for the branch to writhe, I hoped the sound of gushing water would rise to my ears.
The alder stayed motionless in my hands and the water beneath the earth refused to sing.
Somewhere along the roads I’d taken since the village of my childhood I had forgotten my father’s knowledge.
‘Don’t feel sorry,’ said the man, thinking no doubt of his farm and his childhood; ‘nowadays fathers can’t pass on anything to the next generation.’
And he took the alder branch from my hands.
当我触摸着树枝的时候,我说不出那是什么样的一种虔诚的感觉,——我觉得父亲在我肩上方看着我;我闭上眼睛,站在我父亲发现的水源的上方,我期待着树枝的蠕动,我希望滔滔不绝的水声会涌上我的耳朵。
桤木树枝一动不动地握在我的手里,地下的泉水却拒绝咏唱。
从我童年时代起,我就已经在路上的某个地方忘记了父亲的知识技能。
“别难过,”那个人说,他的认知就如他对他的农场和他的童年是毫不怀疑的,“现今的父亲也没法把所有东西传给下一代。”
他从我手里接过了桤木树枝。

❹ 长篇小说,中篇小说,短篇小说用英语怎么说

字数的多少,是区别长篇、中篇、短篇小说的一个因素,但不是惟一的因素。人们通常把几千字到两万字的小说称为短篇小说,三万字到十万字的小说称为中篇小说,十万字以上的称为长篇小说。这只是就字数而言的,其实,长、中、短篇小说的区别,主要是由作品反映生活的范围、作品的容量来决定的。长篇小说容量最大,最广阔,篇幅也比较长,具有比较复杂的结构,它一般是通过比较多的人物和纷繁的事件来表现社会生活的,如《红楼梦》。中篇小说反映生活的范围虽不像长篇那样广阔,但也能反映出一定广度的生活面,它的人物的多寡、情节的繁简介于长篇与短篇之间,如《人到中年》。短篇小说的特点是紧凑、短小精悍,它往往只写了一个或很少几个人物,描写了生活的一个片断或插曲。短篇小说所反映的生活虽不及长篇、中篇广阔,但也同样是完整的,有些还具有深刻、丰富的社会意义。

❺ 介绍几部经典英文短篇小说

(少年维特的烦恼),我正在看,可能不算短篇吧。但是它的英文我觉得还比较容易好理解。

❻ 有哪些值得翻译的英文短篇小说 在中国还未翻译的

《欣然同意》(Agreeable)是美国作家乔纳森·弗兰岑的一篇短篇小说。乔纳森·弗兰岑是近两年在美国文坛受人瞩目的一个作家,早在1988年他就获得“怀丁作家奖”,在2010年他的写作到达一种顶峰状态,登上《时代》周刊的封面,被誉为“伟大的美国作家”。在翻译《欣然同意》的过程中,译者最大的感受是小说翻译作为文学翻译的一种,有其独特的特点,同时译者在英译汉这个跨文化交流的活动中面对文学翻译的语言、艺术审美及其具有的社会文化功能方面的基本问题,在翻译过程中不仅要做到译意,还要译“情”、译“味”、译“韵”。①将美学理念与审美思维有机结合起来,并将之运用到文学翻译实践当中去,从而最大限度地使译入语文本接近源语文本,极力提高两者的相似性,是文学翻译者所应追求的目标之一。笔者将从短篇小说翻策略的角度入手,阐述英文小说翻译的一些技巧。

❼ 最短的科幻小说 英文加翻译

Fredric Brown's "Knock"published in Thrillering Wonder Stories 1948:

"The last man on earth sat alone in a room. There was a knock on the door...."

这就是全文!

❽ 短篇小说用英语怎么说

短篇小说:
翻译: short story;
双语例句:
这本集子是由诗、散文和短篇小说三部分组合而成的。
This collection is made up of three parts: poems, essays and short stories.

❾ 经典短篇英文小说

经典短篇小说好多呢!用词比较简单,但意义深刻!更重要的是每一篇都短小精悍!(符合你的要求哦)
1.《生火》杰克.伦敦 To Build a Fire (Jack LondonP
2.《厄谢尔府的倒塌》 爱伦.坡
The Fall of the House of Usher (Edgar Allan Poe)
3.《项链》莫泊桑 The Necklace (Guy de Maupassant)
4.《警察与赞美诗》欧.亨利 The Cop and the Anthem
(O Henry)
5.《麦琪的礼物》欧.亨利 Magi's gift (O Henry)
6.《最后一片藤叶》欧.亨利 The Last Leaf (O Henry)
7.《加利维拉县有名的跳蛙》马克.吐温 The Notorious Jumping Frog of Calaveras County
(Mark Twain)
8.《人生的五种恩赐》马克.吐温
The Five Boons of Life (Mark Twain)
9.《三生客》 托马斯.哈代 The Three Strangers
(Thomas Hardy)
10.《敞开的落地窗》萨基 The Open Window (Saki)
11.《末代佳人》菲茨杰拉德 The Last of the Belles
(F.S.Fitzgerald)
12.《手》舍伍德.安德森 Hands
13.《伊芙琳》詹姆斯.乔伊斯 Eveline
14.《教长的黑色面纱》纳撒尼尔.霍桑

❿ 欧亨利的短篇小说片名 用英文怎么翻译

尽力了 乔治亚的规定
艺术品与牧场烈马
找不到……
《人生的波澜》The Whirligig Of Life
《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe
《歌声与警察》The Cop and the Anthem
《浪子回头》The Gentle Grafter
《公主与美洲狮》 The Princess and the Puma
《艺术品与牧场烈马》Hygeia at the Solito
《人生道路的选择》The Road We Take
《感恩节的两位绅士》Two Thanksgiving Day Gentlemen
《乔治亚的规定》Babes In The Jungle
——————————

有中文翻译的只有如下几篇:

"Girl" “姑娘”
“Next To Reading Matter”“醉翁之意”
After Twenty Years 二十年以后
The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊约翰·汤姆的返祖现象
Babes In The Jungle 丛林中的孩子
Between Rounds 闹剧
The Chair Of Philanthromathematics 慈善事业数学讲座
Conscience In Art 艺术良心
The Cop and the Anthem 警察与赞美诗
A Cosmopolite in a Cafe 咖啡馆里的世界公民
The Detective Detector 几位侦探
A Double-dyed Deceiver 双料骗子
The Furnished Room 带家具出租的房间
The Gift of the Magi 麦琪的礼物
The Green Door 绿色门
The Handbook of Hymen 婚姻手册
Hearts and Hands 心与手
The Hiding of Black Bill 布莱克·比尔藏身记
Hygeia at the Solito 索利托牧场的卫生学
Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和缪里尔
Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠术家杰甫·彼得斯
The Last Leaf 最后一片叶子
Lost on Dress Parade 华而不实
Mammon and the Archer 爱神与财神
The Man Higher Up 黄雀在后
The Marionettes 提线木偶
The Marry Month of May 五月是个结婚月
A Municipal Report 市政报告
The Pimienta Pancakes 比绵塔薄饼
The Princess and the Puma 公主与美洲狮
Psyche And The Pskyscraper 心理分析与摩天大楼
The Red Roses of Tonia 托尼娅的红玫瑰
The Roads We Take 我们选择的道路
The Romance of a Busy Broker 证券经纪人的浪漫故事
A Service of Love 爱的牺牲
Shearing The Wolf 虎口拔牙
Telemachus, Friend 刎颈之交
Two Thanksgiving Day Gentlemen 两位感恩节的绅士
An Unfinished Story 没说完的故事
While The Auto Waits 汽车等待的时候
The Whirligig of Life 生活的波折
Withes' Loaves 女巫的面包

以上就是有公开发表的翻译版本的文章

schools and schools不在之列
欧亨利短篇小说集里也没有。

就像《百年孤独》一样,也没合法的翻译版本,貌似马尔克斯没有卖给中国它所有作品的翻译版权。

schools and schools可能也是这样。

这个阿,很难找...可以看英文原版阿,读起来可能会很麻烦。
写论文,知道大意就可以了。
参考资料:http://ke..com/view/88041.htm
http://tieba..com/f?kz=69139525
这里都有,以后就方便了哦

热点内容
霸道总裁小说女主几年后回归 发布:2025-07-19 05:16:55 浏览:370
乡村言情未删小说 发布:2025-07-19 05:03:23 浏览:516
燕京四大公子都市小说 发布:2025-07-19 04:43:30 浏览:898
小说完本免费阅读总裁 发布:2025-07-19 04:31:52 浏览:629
类似重生之孩子是你的的小说 发布:2025-07-19 03:06:35 浏览:388
网络小说生成超级ip 发布:2025-07-19 03:06:05 浏览:340
古穿今女主重生娱乐圈小说推荐 发布:2025-07-19 02:58:18 浏览:274
劣等人的魔剑使轻小说 发布:2025-07-19 02:48:30 浏览:207
霸道总裁喜欢侄女的小说 发布:2025-07-19 02:26:37 浏览:268
世界级经典现代小说 发布:2025-07-19 02:10:47 浏览:900