当前位置:首页 » 小微小说 » 短篇小说rope的主要内容

短篇小说rope的主要内容

发布时间: 2022-07-05 01:05:24

A. 求英文短篇小说,谢谢各位.

Black Horse 黑骏马

Jed got to the top of the mountain and sat down to rest. The July sun had made him hot.
杰德到了山顶,就坐下来休息。7月底太阳使他热汗淋淋。

It had been a long walk to the top and he was tired. He knew the horse he was trying to capture could not be too far away. He looked at the mountain and the valleys below, searching footmarks left by the horse.
他走了很长一段路才到山顶的,所以感到浑身乏力。他知道他想方设法要逮住的那匹马离此不会太远。他察看折山上及下面的山谷,寻找着那匹马留下的蹄印。

Then he saw the marks going down the other side of the mountain. He must capture the horse. He knew better men than he had tried. Tom Raglan, the best rancher in the state, had tried with the help of his cowboys.
这时,他看到在山的另一侧,顺坡而下有一行马蹄印。他一定要逮住这匹马。他知道曾有比他更有能耐的人尝试过。州内最好的牧场主汤姆·拉格伦就曾经在他那帮牛仔的帮助下做过尝试.

But they had not been able to capture it. It had gotten away from others, too. They all said it was too wild. It could not be captured.
但他们并没有能逮住它,其他试图去逮它的人也都失败了,都让它逃脱了。他们都说他太野,是不可能被逮住的。

After a slow, painful walk down the mountain, Jed came to a cool-looking river. He drank the clear water.顺着山路向下,慢慢地、艰难地走了一段之后,杰德到达一条水看上去十分清澈的河边,喝了几口河水。

Further down the valley he saw the black horse. It stood under a tree out of the sun. Jed moved closer, then hid behind a tree to watch. It was the biggest and blackest and blackest he had ever seen.
接着又沿山谷向前走了一段,这是他看到了那匹黑马,他站在一棵树下遮太阳。杰德又走进了些,然后躲在一棵树后观察。这是他有生以来见过的最大、最黑的马。

Jed knew all about horse. He had grown into a man caring for them. He had never earned more than '10 but he had dreams: If he could get a male and female house and 10 hectares of land, he could sell horses. That would be all the happiness Jed wanted.
杰德对马了如指掌。他是一个从小与马厮混、在马背上长大的人。尽管他挣的钱从来没有超过10美元,但他有自己的梦想:如果他能够得到一匹公马、一匹母马和10公顷土地,他就可以养马并以卖马为生了。那就是杰德想要得到的全部幸福了。

Night came. The big black house moved from under the tree and began to eat grass near the river. Jed watched again. A few hours later, he found a soft place in the ground. He placed his head against an old fallen tree and slept.
夜幕降临。那匹大黑马从树下走了出来,走到河边开始吃草。杰德继续观察着。几小时后,他在地上找了一块柔软的地方,将头靠在一棵倒着的老树上睡着了。

The next day he woke with the sun. His eyes searched for the horse, and there it was, grazing. Jed saw how it ate, then lifted its head and looked all around. It was the mark of the wild, always looking for hidden danger.
第二天日出时他醒了过来,马上就用目光寻找那匹马,还好,它就站在那里,正吃着草呢。杰德看着它吃草,随后又见它抬起头,朝四周看看。这就是野马的特征:它们总是十分小心,不时地看看四周是否有什么暗藏的危险。

Jed started to walk toward the horse. The horse stopped eating and looking at Jed. Jed's heart began to beat heavily. Men had said the horse was a killer. Still, he walked closer.
杰德开始慢慢向它走近。它停止吃草,看着杰德。杰德的心开始“咚咚”直跳。人们都说这马是一个杀手,但他还是继续向它靠近。

Fifteen meters away from the horse Jed stopped. The horse had lifted its front feet high in the air, then placed them heavily back on the ground. Jed moved closer. He talked to the horse in a soft voice.
在离它15米远的地方,杰德停了下来。只见它高高的抬起前蹄,然后又重重的落回原地。杰德又走近了些。他开始柔声跟它说话。

Then, with a loud scream, the horse turned and ran down the valley. Jed sank to the ground wet with excitement. He had done what no man had done.
接着,随着一声响亮的嘶鸣,这匹马转身顺着山谷跑了下去。杰德却因兴奋而浑身大汗淋漓,倒在地上。他已经做了别人没有做到的事儿.

He had almost touched the wild horse. The animal was not a killer. If it had been, Jed would be dead now.
他几乎快要挨到这匹野马了。它并不是一个杀手,如果它是的话,杰德现在已经没命了。

For six days he followed the horse. He rested when the horse rested. Jed did not like the land they were in now. The sides of the valley were high and filled with big rocks. Few trees were around. And the bottom of the valley was soft and wet.
他一连跟踪了这匹马6天。只有马歇的时候,他才歇。杰德不喜欢他现在所呆的地方。这山谷的两侧都很高,到处是大岩石,周围没有多少树,而且谷底又软又湿。

Jed watched the horse a while, and then lay down to sleep.
杰德又看了一会儿马,随后躺下来睡觉。

In the middle of the night, he was awakened by thunder and rain. He walked up the rocks until he found a dry hole, safe from the rain, and he slept again.
半夜十分,他被雷雨声惊醒。他立刻沿着岩石向上走,直到找了一个可以蔽雨的干燥的山洞,他再接着睡。

The next day was cold and wet. Heavy rains had softened the bottom of the valley. He followed the house most of the day. The wet valley was the only place it could walk now.
第二天又冷又湿。大雨已经泡软了谷底的土壤。这一天他大部分时间都在跟着马走。湿湿的山谷是现在它唯一可以行走的地方了。

The sides of the valley had gotten higher. Toward evening he saw it again. But this time there was fear in its face. He stopped and watched. The horse's nose was smelling the air. It smelled danger. It smelled danger.
越走,山谷两侧就显得越高。临近黄昏时分,他才又见到了它,但这次它的脸上出现了一种恐惧的神情。他停下来仔细观察,只见马鼻子在嗅着空气,他闻到了危险的气息。

Jed thought of wild animals, a wildcat(链接至同目录下wildcat)or bear maybe. He pulled his knife from his pants. He looked among the rocks but saw nothing.
杰德想到是不是有什么野兽,一只豹猫,也可能是一只熊。他从裤子里抽出刀,在岩石间四处看看,但什么也没有看见。

He began walking toward the horse. The wildcat could have been on either side of the valley. He walked slowly, trying to watch both sides at the same time.
他便向马走过去。豹猫可能在山谷的某一侧。他走得很慢,尽力同时看着两侧。

Slowly he came to the horse's side. Jed kept watching the rocks. If the cat was going to attack, it would do it now. He felt the excitement of danger.
慢慢地,他来到了马身边。杰德一直盯着那些岩石。豹猫如果要袭击,它现在就会跳出来的。他感到既危险又兴奋。

Suddenly the silence was broken. The black horse screamed loudly, a cry of fear. It began running down the wet valley.
突然,寂静被打破了。黑骏马大声嘶叫起来,那是一种充满恐惧的叫喊。随后,它顺着湿漉漉的山谷奔跑起来。

At the same time there was a heavy, deep noise from the rocks. Then it happened. Tons of wet earth and big rocks began moving down the sides of the mountain. The land itself was the enemy.
与此同时,岩石中传出了一种沉重的、深沉的响声。紧接着,事情就发生了。成吨成吨的湿土和大岩石开始从山坡两侧滚落下来。原来山地本身就是马的敌人。

When the air became clear, Jed looked for the horse. In front of him were tons of the fallen earth. He could not see down the valley and could not see the horse.

当空气恢复清新的时候,杰德立刻开始找马。在他面前是滚落下来的成吨的泥土,他无法看到山谷的前方,也看不到马。

He slowly climbed over the fallen rocks. On the other side was the horse, more frightened than ever. Its legs were stuck in the soft earth and it could not move. The more it struggled, the deeper it sank in the mud.

他慢慢地爬过那些落下来的岩石。马在这个石土堆的另一边,看上去比先前更加恐惧。它的腿陷入了软土里,动弹不得。 而它越挣扎,就在泥中陷的越深。

Jed walked toward the animal. Each step he took, the soft mud tried to suck him down, too. He walked on the grassy places harder than the mud.

杰德向它走过去。他每走一步都感到软泥也在将他向下吸,而且在长草的地方走比在泥里走还要艰难。

When he got to the horse, it was in the mud up to his stomach. Now it could move only its head. Jed felt wildly happy when he touched the horse. “Don't struggle and do not worry, Horse! I'll get you out!”

当他赶到马身边的时候,泥已经验到了马肚上,现在它只剩下头部还能动弹。摸到马,杰德感到欣喜若狂。“别挣扎,别担心,马儿!我会把你弄出来的!”

Suddenly he felt the horses teeth on his arm. He bit his lip to stop it from crying aloud. His free hand gently calmed the horse and slowly it let go. It pressed its nose against Jed's face. At last they were friends.

突然,他赶到马的牙齿咬住了他的手臂。他咬住嘴唇,以防自己疼得叫出声来。他用那只没被咬着的手轻抚马身,使它平静下来,慢慢地让它松开了嘴。随后,马将鼻子贴在了杰德的脸上。最后,他们成了朋友。

Now Jed could go to work. He studied the problem carefully. He had no way to lift the big horse from the mud. Certainly his rope was not strong enough.

现在杰德可以开始忙活了。他仔细研究了这个问题。他没有办法将这么大的一匹马从泥里拽出来,它的绳子显然不够结实。

He began to pull the mud away with his hands. But more mud fell into the hole he g. He ran to the rocks that had fallen down the mountain. He took off his shirt and filled it with rocks. He g again.

他开始用手将泥刨开,但这样以后,更多的泥又落进了他刚挖开的窟窿里。他就跑到那些山上落下的岩石边,脱下衬衣将岩石裹住,又挖了起来。

Only this time, he placed rocks in the holes he g. The rocks stayed still and slowly a wall began to form. He did this through the day and when night came, his hands were bloody, torn by the sharp rocks.

这一次,他将岩石放进他挖开的窟窿里,岩石稳稳地呆在里面,慢慢地形成了一面挡土石壁。他整整挖了一天。夜幕降临时,他的两手已经被尖锐的岩石划得血淋淋的。

He knew night would be a bad time for the horse. He did not want it to become frightened and struggle against the wall of rock he was building in the mud.

他知道,夜晚对马来说是很难熬的。他不想让马害怕,以至于挣扎起来踢坏他在泥里建好的石壁。

He cut some small trees, laid them on the ground next to the horse and all through the night, he spoke soft, kind words to it to calm its fears.

他砍了一些小树,将它们放在马旁边的地上。另外,整整一夜,他都跟马说一些温柔友善的话来解除它的恐惧。

The next morning, he brought grass for it to eat and began his work again. It was slow, hard work. When night came, he lay next to the horse again. He did not want it to struggle yet. The time had not come for the test.

第二天早上,他抱来些草让它吃,然后又开始忙活起来。这是一项好时而又艰苦的工作。夜幕降临时,他又在马旁边躺了下来。现在他还不想让马从泥中挣脱出来,考验的时机还没有到。

By the middle of the next day, he had enough rocks in the mud on one side of the horse. Now he began to dig near the houses front legs. His rocks began to make the mud harder. The horse was able to move a little.

到第三天中午的时候,他在马一边的泥里放进了足够的岩石。现在他开始挖马前腿附近的土了。他放的岩石使泥地坚硬了起来,马开始能动一点儿了。

And when the pressure became less, it raised one of its front legs on to the rocks. It pushed against the rocks on its side and lifted its body a little out of the mud.

而感到压力变小了的时候,马便将它的一条前腿拔了出来,翘到了岩石的上面,然后朝身边的岩石猛蹬,使它的身体从泥里稍微抬起了点儿。

Jed got his rope and tied it around the horses neck. He began to pull on the rope.

杰德拿出绳子,将它系到马的脖子上,开始拉绳。

The horse felt the pull and struggled with all its power against the mud. It raised its other front leg on the rocks and with a mighty push with its back legs and with Jed pulling on its neck, it moved forward toward hard land.

马感到了拉力,就用尽全力在泥里向外挣扎。他将另一条前腿也拔出来,搭在了岩石上,靠着后腿的巨大蹬力和杰德对它脖子施加的拉力,他向前面的硬地移动着。

Jed fell on the earth, happy but tired. He had not eaten for three days. He had slept little. Half sleep, he felt the horses nose push against his face. He jumped to his feet and when he brought grass for the horse it made friendly noises and playfully pushed him.

杰德倒在地上,高兴而又疲惫。他已经三天没吃东西了,睡的觉也不多。正有点迷迷糊糊的,他感到马的鼻子拱到了他的脸上,他赶快一跃而起。当他为马抱来草料时,马发出了友好的叫声,顽皮地拱拱他,和他戏耍。

A week later, a big black horse rode on the land owned by Tom Raglan. It stopped near the ranch house. A little man got off the horses back. Tom Raglan looked at the horse with eyes that did not believe. Finally he said: "You got him."

一周之后,有人骑了一匹大黑马来到牧场主汤姆·拉格伦的领地上。他在牧场房边停下来,一名小个子男人从马背上跳了下来。汤姆·拉格伦用吃惊的眼光看着这匹马,眼前的情景简直令他难以置信。最后,他说:“你得到了他。”

"I got him, Tom, and I brought him back as I said I would."

“我的得到了他,汤姆,而且正像我说过的那样,我把他骑回来了。”

Raglan looked at the horse. Above all, he was a horseman and there was no need for Jed to tell him how he captured it. Jed's tired face, his torn hands, dirty clothes and thin body told the story.

拉格伦看着马。他毕竟是一个马主,没有必要让杰德告诉他是怎么逮住马的。杰德疲惫的脸、划烂的手、肮脏的衣服和瘦弱的身体就已说明了一切。

“Jed,” Raglan said. “that horse will kill anyone except you. I do not want it. But I have not forgotten my promise."

“杰德,”拉格伦说,“那匹马会弄死除你之外的任何人,我不想要它。但我没忘记自己的诺言。

"I will give you some land and the old house in back of the ranch if you will keep the horse there. I pay you '30 a month, if you will let me send my female horses to the black horse."

如果你让这匹马一直呆在这儿,我就把一些土地和牧场后边的那坐老房子送给你。如果你让我把我的母马送到你的黑骏马那里去交配的话,我会每个月付给你三十美元。

"I want the black horse's blood in my horses. And you can keep every seventh horse for yourself.”

我想要我的马的身体力都有黑骏马的血统。而且,你可以留下交配后产下的小马中的七分之一。”

Jed put his arm around the black horse. The black horse was his. His dream had come true. It was too much all at once.

杰德伸出手臂,抱住大黑马。黑骏马成他的了。他的梦想已经变为现实了。突然之间,他得到的真是太多了。

B. 莫泊桑 绳子的内容简介

《绳子的故事》的内容简介:奥什科纳老爹在戈代维尔这一小镇的集市上赶集。他看见地上有一根绳子,处于节俭,便想捡回家用,刚巧被他的仇人马具皮件商玛郎丹瞧见了。正好有个商人在集市上丢了一只皮包,玛朗丹便放出谣言说是奥什科纳老爹捡到的。人们都在指责奥什科纳捡到皮包不归还主人,而他自己却有口难辩。即使后来真相大白后还有谣言说奥什科纳和捡到皮包的人是同伙的。他极力向每个人辩解,结果没有人相信他。最后他为此事闹得精神衰退,死了。

《绳子的故事》是法国19世纪著名小说家莫泊桑的短篇小说作品。他被称为“短篇小说之王”,善于从生活中截取富有典型意义的横断面,文笔简练,构思新颖,章法多变,人物刻画得栩栩如生,具有很高的艺术价值。
这是一篇描写法国诺曼底农村生活题材的小说,它通过一个老实的农民奥士高纳因捡到一根绳子而被诬陷以致含冤而死的不幸遭遇,揭示了旧社会道德的荒唐和习惯势力的可怕。
作者不仅善于通过细节描写和富有特征的外貌、动作、语言描写来刻画人物性格,而且在艺术构思上匠心独具。通过顺境逆境的交替出现视情节波澜起伏,具有强烈的艺术效果。
小说开头的一段场景描写,展示了莫泊桑作为风俗画家的卓越才能。为故事的发生提供了典型环境,又为主人公性格的发展提供了行动依据,集市上人多嘴杂,奥士高纳忍受不了强加的舆论诬陷,从而四处辩说,最后一病不起,导致一场悲剧。集市气氛的描写,还增强了作品的乡土气息和艺术感染力。

C. 黑骏马的故事梗概(中英文对照的)

由黑骏马的视点出发,途述他一生多次易主,经历愉快与不幸,逆境与顺境。

Aus der Sicht von Black Junma beschrieb er viele Male in seinem Leben, dass er das Eigentum verändert hatte, Freude und Unglück, Not und Wohlstand erlebt hatte.

它在乡下度过了快乐的童年,随后经历了一次重大疾病和一场可怕的火灾,随后它被转卖,新主人把它当成可出租、公认使唤的马。

Er verbrachte eine glückliche Kindheit auf dem Land, erlebte dann eine große Krankheit und ein schreckliches Feuer, dann wurde es weiterverkauft, und der neue Besitzer betrachtete es als ein rentables, anerkanntes und winkendes Pferd.

在它最终退休之前,它还在伦敦每天辛辛苦苦地拉马车。

Bevor sie sich endlich zurückzog, arbeitete es jeden Tag in London hart, um eine Kutsche zu ziehen.

(3)短篇小说rope的主要内容扩展阅读

1、作者介绍:

安娜·塞维尔(Anna Sewell)于1820年出生于英国诺福克,于1878年去世 。出于对人类虐待动物的强烈不满,她写下了《黑骏马》,以说服人们对马仁慈一些。这是她身患重病的时候花了6年的时间写的,也是她写的唯一一本书。

书出版后不久她就去世了,从那时以来这本书销售了3,000多万本。她似乎天生就对马有一种亲切感,《黑骏马》中涉及的大量的马术知识,显然出自作者一生的体验。安娜十四岁时落下了残疾,从此拐杖就成了她行走时离不开的工具,

但她仍然坚持自己驾驭由一匹矮种马拉的马车到处活动。她创作《黑骏马》的最大愿望就是引发人们的善心、同情心,使他们懂得该怎样对待动物。

2、话剧《黑骏马》:

在原小说基础上,话剧《黑骏马》 (罗剑凡根据张承志同名小说改编,1986年)更呈现了对生命自在状态的渴求,直接引发了对生命赖以存在的自然环境的崇拜。

自然的人格化,是人的精神状态与自然物对象化的表现。在古老的草原上,牧民们将天视为亲爱的父亲,将地视作安祥的母亲,剧中老阿妈对生殖力的崇拜,显露出原始的虔诚,

而草原上长大的妇人索米亚“我得有个婴儿抱着”的呼声,更表达了她对自己作为女人的天赋责任的认同。对自然力的崇拜,实际上显示的是人们对自身存在的注重。

D. 百万宝贝的幕后花絮

·原著作者F·X·图尔用的是笔名,他的真名为杰瑞·博伊德(Jerry Boyd),短篇小说集《Rope Burns》是他出版的第一部作品,在2000年小说面世时,他已经70岁高龄,在过去的40年间,他的作品一直被出版公司拒之门外。
·希拉里·斯万克在受训期间增重20磅。
·片中卡车上的女孩由伊斯特伍德的女儿摩根·伊斯特伍德(Morgan Eastwood)扮演。
·最开始,是导演安杰丽卡·休斯顿向制片人艾伯特·卢迪(Albert S. Ruddy)推荐短篇小说集《Rope Burns》中的故事,并希望卢迪能让她执导。后来当卢迪取得了拍摄权时,休斯顿却因片约缠身而无法执导。
·全片拍摄仅耗时37天。
·摩根·弗里曼最初曾想扮演弗兰基。
·影片拍摄仅耗资1800万美元。

E. 希区柯克的文学作品有哪些

1、《农家妇》,希区柯克导演的一部剧情电影,上映时间1928年3月2日,讲述农夫选妻,兜兜转转之后发现意中人却近在眼前的故事。

2、《奇怪富翁》,上映时间1931年12月10日。剧情:弗雷德无意中得到叔叔给予的一大笔钱,带着妻子埃米莉踏上周游世界的旅程。弗雷德病倒在豪华游轮上,埃米莉则结识了受人欢迎的戈登上校,并相互发生好感,病愈的弗雷德被一位别人称为公主的风骚女子迷倒。

戈登上校请求埃米莉跟他走,但被拒绝,临走前告诉埃米莉那个公主是假的,未听妻子警告的弗雷德果然被公主骗走大笔现金,只得回到埃米莉的身边,最后两人买了最便宜的船票返回伦敦。在海上遭遇海难。

3、《欲海惊魂》,故事叙述当红舞台女星夏洛是乔纳森的情人,她早晨来找他时,裙子上沾了一大片血迹,她告诉乔纳森刚刚杀了自己的丈夫,要乔纳森出个主意。乔纳森为了爱情,一面让夏洛稳定情绪装作毫不知情,一面到夏洛的家中帮她取出一件衣服。

正当乔纳森试图布置一个假现场的时候,被夏洛的女助手发现。刚送走夏洛不久,警察就找上门来,乔纳森夺路而逃,到剧院找到学戏剧的女友伊芙。

4、《家庭阴谋》,阿尔弗雷德·希区柯克导演的最后一部电影,根据维克多·坎宁的一部小说改编,其风格近似于其早期的作品,剧情讲述一名女性的冒牌灵媒卷入了一宗谋杀案之中,令到两家人为了钱财问题而展开勾心斗角。

5、《狂凶记》,由阿尔弗雷德·希区柯克执导,于1972年6月21日在美国上映。该片讲述了理查德被诬陷为多起领带杀人案的凶手,他设法逃脱警方的追捕,为洗刷自己的冤屈而孤军奋战。

F. 《秘密花园》的主要内容,要英文的

主要内容:

Mary was born in a rich family. After the death of her parents, she lived with an uncle whom she had never met and started a new life. She had heard that a secret garden at home was her aunt's favorite, but it had taken her life.

玛丽出身于富贵之家,父母双亡后寄居在素未谋面的姑丈家,开始了全新的生活。她听说姑妈最喜欢家里的一座秘密花园,但花园却夺走了姑妈的生命。

Mary finds the key to the garden, and discovers that her uncle had a son, Colin, who is in a similar situation: orphaned and grumpy.

玛丽找到这座花园的钥匙,并发现姑丈原来有一个儿子柯林,而柯林也和自己的处境相仿:从小失去双亲的关爱,性格乖戾。

Mary and her friends experience many touching stories in the garden, which graally brings Colin out of the shadow of seclusion.

玛丽和朋友们在花园中经历了许多感人的故事,柯林也因此渐渐走出孤僻的阴霾。

G. 学校公共管理ROPE管理流程的主要内容是什么谢谢.。。

共管,双管齐下。

H. 肖申克的救赎,故事概括,用英语。快快快

内容概括:

The story takes place in 1947.

Andy, the banker, wanted to shoot his wife and her lover after he was drunk because his wife had an extramarital affair.

However, he did not start. Coincidentally, someone shot his wife and her lover that night.

He was accused of murder and sentenced to life imprisonment, which means that he will spend the rest of his life in Shawshank prison.

故事发生在1947年,银行家安迪因为妻子有婚外情,酒醉后本想用枪杀了妻子和她的情人,但是他没有下手,巧合的是那晚有人枪杀了他妻子和她情人,他被指控谋杀,被判无期徒刑,这意味着他将在肖申克监狱度过余生。

A thief was jailed for theft, and the warden was unwilling to help him with the death of Andy's wife and her lover.

一名小偷因盗窃入狱,知道安迪妻子和她情人的死亡真相,狱长不愿帮他翻案。

After knowing the truth, Andy decided to get freedom through his own redemption, and finally escaped from prison successfully.

安迪知道真相后,决定通过自己的救赎去获得自由,最后成功逃出监狱。

When the warden opened Andy's cell door the next day, he found that he had disappeared.

He had a premonition that the warden coming to the end of the day would commit suicide before the prosecutors received the evidence from Andy.

当翌日典狱长打开安迪的牢门时,发现他已不翼而飞,预感到末日来临的典狱长在检察人员收到安迪投寄的罪证之前,畏罪自杀。



(8)短篇小说rope的主要内容扩展阅读:

《肖申克的救赎》是美国作家斯蒂芬·埃德温·金的中篇小说,也是其代表作。收录于小说合集《四季奇谭》中,副标题为“春天的希望”。

监狱作为故事背景带有寓意性,以安迪、典狱长、狱警和囚犯们所构成的这个世界,本身就是错谬、混乱的。安迪是一个无罪的好人,却被关进监狱接受改造。肖申克的几任典狱长没有一个是清白的,但他们却在那里颐指气使,教化训导着无罪的安迪。

在这样一个错谬、黑白颠倒的世界,现代派作家笔下的人物通常会自甘堕落或精神崩溃,而斯蒂芬·金塑造的安迪却像一只浴火后重生的火凤凰,健康自信地飞出了炼狱的火坑。这样的结果同样寄托着作者要使荒原上的人们坚守善良人性并“振奋”起来的创作主旨。

《肖申克的救赎》这部作品的名称也具有象征意义。肖申克象征着黑暗与恶,而起源于《旧约·以赛亚书》的救赎一词,则象征着基督思想的实践。

值得思考的是,小说中的人物并没有像早期美国移民那样把“宗教作为社会生活的根本”,当然也没有进行任何的宗教实践。

主人公安迪没有等待上帝对他的救赎,而是凭着自己对善良人性的坚守,自救救人,赢得了自由,实现了重生。其实,随着20世纪西方社会信仰的缺失,人本主义代替了神本主义,这个词似乎早已不那么流行了。

美国许多作家早已注意到,“物质金钱为腐蚀剂,工业科技为剥夺人性之源”。

斯蒂芬·金笔下的“另类”人物安迪在肖申克监狱几十年如一日苦心孤诣、惨淡经营所实现的救赎决不是一般基督教教义上的救赎,这里的救赎似乎加上引号才更为妥帖,才能表达更多的蕴涵,才能看出作者对当下社会和现代人性诸多问题的深层关注和思考。

《肖申克的救赎》这部小说诠释了希望与自由的真谛,可以说如果故事中的安迪放弃了希望,他就不会获得自由,通过小说情节不难看出,希望引导了行动,不仅仅主角安迪如此,就连故事中的瑞德也是通过安迪的礼物寻找到了光明和希望,最终通过希望获得了自由。

虽然希望与自由是两个不同的意义的词汇,但是在小说中他们有着因果关系。希望”是心中最真切的幻想、盼望、期望、愿望达到的某种目的或出现的某种情况。因为安迪有希望,他才能做出一系列的救赎进行自我拯救。故事中自由就是希望的实现

I. 多萝西·帕克的主要作品

她的著作有:诗歌——《足够长的绳索》(Enough Rope)(1926年);《日落枪》(Sunset Gun)(1939年)。短篇小说——1929年出版的《高个金发女郎》获当年的欧·亨利最佳短篇小说奖 。《致生者的挽歌)(Laments for the Living》和《在如此欢乐之后》(1933)均为短篇小说集;《长眠于此》(Here Lies)(1939年)。《密集和声》(Close Harmony)(与埃尔默·赖斯合著,1924年)和《走廊上的淑女》(Ladies of the Corridor)(与阿诺德·丢骚合著,1953年)是戏剧作品。《维京便携本多萝西 帕克作品集》(The Viking Portable Dorothy Parker)(1944年)包括她的大部分优秀作品。

J. 《秘密花园》主要内容英文翻译100字一下

The story tells the story of a strange and lonely little girl, Mary Lennox, who lived in her uncle's mysterious and gloomy house after her parents died. A magical experience made Mary break into the long confined and deserted garden.

Mary, farm boy Dicken and sick young master Colin, who has been locked in a dark room for many years, have found the key to happiness and experienced a poetic resurrection with the garden.

It is a classic children's novel that has been selling well for nearly a century. It has been repeatedly read by children from generation to generation.

It is the most memorable book in many people's childhood, and there are many book versions in China. Lai long headline.

译文:

故事讲述了性情古怪孤僻的小女孩玛丽·伦罗克斯的父母双亡后,生活在姨父神秘阴沉的大房子里,一次神奇的经历,使玛丽闯入久已禁闭且荒芜的花园。

玛丽、农家小子狄肯和常年被关在阴暗房间里病态的少爷柯林,找到了开启快乐的钥匙,和花园经历了一次诗意的复活。 它是近百年来畅销不衰的经典儿童小说,被一代代孩子不断重复阅读,是很多人童年时代记忆最深刻的一本书,并在中国有多个图书版本。

热点内容
求一本从都市到修真的小说 发布:2025-09-13 23:27:19 浏览:622
死后重生之扭转前56坤小说 发布:2025-09-13 23:21:54 浏览:443
网络小说青春校园题材 发布:2025-09-13 23:19:44 浏览:575
短篇虐心小说集百度云 发布:2025-09-13 23:18:33 浏览:571
疼痛颤抖都市小说 发布:2025-09-13 23:18:33 浏览:368
重生旧年代婴儿开头的小说 发布:2025-09-13 23:16:51 浏览:369
撑面子经典小说 发布:2025-09-13 23:11:30 浏览:145
吞噬星空小说毒蝎夫妇结局 发布:2025-09-13 23:03:03 浏览:343
2007年都市类小说排行榜 发布:2025-09-13 22:37:10 浏览:340
霞之丘诗羽的堕落小说最新章节 发布:2025-09-13 22:37:10 浏览:977