小题1:①一笑置之 ②以牙还牙③当真付给儿子④大声斥责(或许还有其他答法,意对即可)。
小题2:(2分)“我”的方法是高明的,让人肃然起敬。因为“我”的“免费”,不但使孩子感受到母爱的伟大与亲情的无价,而且使孩子明确了自己的职责与义务。
小题3:“我”具有博大胸怀,热爱孩子,善于家教。
小题4:《免费》的最大价值,在于警示人们:良好的家教,不仅是孩子之福也是父母自己之福。
③ 哪本书收录有塞林格的《破碎故事之心》
《绅士》杂志。
《破碎故事之心 》是美国作家杰罗姆·大卫·塞林格所创作的短篇小说。故事戏仿当时的浪漫小说和流行的警匪片,讽刺了商业杂志推销。
1941年9月, 《破碎故事之心》发表,但并未如塞林格所愿,发表在《克利尔》上,而是发表在了《绅士》杂志上。这是一份锋芒更加锐利的出版物,读者大多为男性。
小说的主要内容:
小说一开始写一个典型的男孩遇见女孩的故事。里面的主要人物贾斯汀·豪根斯拉格(Justin Horgenshlag)和雪莉·莱斯特(Shirley Lester)一同乘坐第三大道的公交车上班。豪根斯拉格对雪莉一见钟情,迫不及待地要请她出去。
这时,塞林格打断了叙述,向读者解释说,他没法按原计划继续写作(他指出,故事原来要投给《克利尔》)。对他构思的情节来说,这两个人物太普通了,他好像没法以合适的方式让他们“走到一起”。
塞林格先是引着读者领略一系列幽默的插曲,这些插曲最终把不幸的豪根斯拉格送进了监狱,之后作者决定打消构建浪漫故事的念头。
现实是黑暗的:雪莉和豪根斯拉格之后相互再也没说一句话,他们在第三大道下车,各奔东西,继续他们没有爱的和世俗的生活,故事到此结束。

(3)短篇小说美国雪莉凯撒扩展阅读:
塞林格(1919 — 2010)简介:
杰罗姆·大卫·塞林格,美国作家,1919年1月1日生于纽约。父亲是犹太进口商。15岁时,入一军事学院学习并获得文凭,1942年,开始军旅生涯,1946年退伍之后,正式投入文学创作。
他于1951年发表的著名小说《麦田里的守望者》被认为是二十世纪美国文学的经典作品之一,引起世界性轰动,尤其受到美国学生的疯狂追捧。
他发表的著作还包括《弗兰尼和卓埃》、《高举屋梁,木匠们》、《西摩:一个介绍》和一部短篇集《九故事》,此外,还有一些作品至今未出版。2010年1月27日,杰罗姆·大卫·塞林格在位于美国新罕布什尔州的家中去世,享年91岁。
塞林格是个很有趣的人,他在写完《麦田守望者》后,真的像小说写的那样,一个人跑到西部去隐居,做个又聋又哑的人。他在乡间买了土地,种了许多树木,还把草场围了起来,在那过起了与世隔绝的独居生活,一过便是57年,直到2010年死的那一天。
④ 聊书第一讲雪莉杰克逊与《盐柱》
大家晚上好。欢迎来到聊书群,我们即将开始第一本书的讲解。在讲书之前,我先说一下有关于读小说的一些简单的想法。上过我研究生课的同学可能都知道这些观点,就是我们谈到西方小说的时候,其实就是一个个体,对于这个世界的看法和感受,也就是说,当你读一本小说的时候,你是从主人公的眼中看到了一个不同的世界.至于这个世界是什么样的,这个是没有一定之规的,它可能是美好的,可能是充满戏剧性,也可能呢,就是平平无奇的,只有安静下来,才能发现里面的精彩之处。 所以我们读小说和听故事,从根本上上来说是不完全一样的.
我们从很小的时候就开始听故事,但是我们听到的故事,一般强调情节,强调新奇,冲突,出乎意料,所以我们认为那些我们想不到的东西,那些激烈的精彩的扣人心弦的内容才是好的作品,我们可以说早期的小说也确实是带有这样的特征,就是一个稍微复杂一些的故事.进入20世纪以后,小说的方向发生了一种变化,精彩的故事,已经被人讲的差不多了,我们更多的在意的是那独特的个人的感受,所以读小说的人往往会觉得,一个故事看了半天,其实什么都没有发生,读完之后,觉得没头没脑的。只有那些了解其中规律的读者,才能够静下心来,发觉文章字里行间的一些东西,体会作者的苦心,所以有的时候,尤其是近几十年来,小说往往变成了一个作者和读者斗智斗勇的过程。一流的作者不会为了讨好读者,讲一个特别曲折精彩的故事,过程有点像看拳击比赛,不见得每一次都是一方把另一方击倒,其中那些优秀的进攻和防守,同样是扣人心弦的。所以当我们今天聊书的时候,会让大家注意一些,书里面的小细节,这些小细节构成了这个作品的主干,情节其实本身倒并不特别重要。
接下来我们说一说这个作者雪莉杰克逊吧,她可以视为在美国最早的一批完全靠写作,特别是靠短篇小说谋生的作者之一。她写过一些中长篇的作品,也写的非常不错,但是最有名的还是这个集子当中的乐透一篇,也被翻译成摸彩。雪莉杰克逊可以说开创了美国当代小说的一种非常有特色的风格,就是一种低调紧凑,不动声色地让悬念一点点渗入人心的方式。如果大家读他之后再读斯蒂芬金,你就会发现两个人之间非常像,而金虽然体量非常大,想象非常丰富,但是谋篇的能力比杰克逊差的不是一个级别,这也就是为什么斯蒂芬金是一个通俗作家,而杰克逊可以说是一个严肃作家。
今天我们要讲的是盐柱这一篇,这个故事读完了以后,你就会发现,其实什么都没有发生,一切都是女主人公的想象,但是这个故事安排的非常的巧妙,把这种紧张焦虑的情感一点点地传递到了读者的心中。
故事一开始的时候,一对来自外州的夫妻,到纽约度一个假,作者非常巧妙地渲染了女主人公对于这次美好的假期的期待之情。
也就奠定了作品的一个基调,所谓高开低走作品强调了几个非常重要的细节,对于一个家庭主妇来说,所有一切需要担忧的,有关于家庭生活当中的问题都被解决了。如果群里有家庭主妇的话,你就会发现这些事情会把你的生活分割得支离破碎,让你即使出去度假,也不会有一个非常完整的心情,而作者一上来就把女主人公置于一个非常理想化的环境,可以无忧无虑的旅游。
当然写这种事情,还有另外一个目的,就是说明这个女人是一个心思非常缜密,考虑问题非常周全,爱家的女人,但是这样一个爱家的女人,付出的代价是什么呢?也就是与外界完全隔绝,因此她对于外界的这种陌生感就会格外强烈,这个城市当中的焦虑和恐惧也会更大。
但不管怎么样,作者完成了这段描述以后,就已经非常成功的吊起了所有读者的胃口,这样一个看起来非常无忧无虑的女人,会在纽约这个城市当中遇到什么问题呢?
接下来的一个部分非常短,作者用了不到一页的篇幅就完成了夫妇两人在纽约六天行程的描述。
纽约可玩的地方很多,但是只写了两件事.一个帝国大厦,一个爆了胎栓着门的出租车。为什么要这么写?作者没有写明,但是已经把一种,人物的心情写出来了,就是说这么大的纽约,其实并没有什么吸引女主人公的地方。
在此之后,小说写了一个非常有趣的细节,就是说女主人说自己要去购物男主人说,我不想去替你拎包。从这几处的处理当中,我们就知道了,其实女主人是一个内心深处非常空虚,完全不理解旅游是什么的,这样的一种人,这种人在我们周围非常多,他们只想逃离自己平凡枯燥的生活,却并不明白,来到了一个异地,应该做什么?因此无论是在东京伦敦还是在巴黎,他们能够做的仅仅是拍照购物,除此之外再无其他。
我们来到一个陌生的地方,往往会有一段所谓叫做蜜月期,也就是觉得一切都好,所有的东西都新奇的这样一个阶段而蜜月期的长短,很大程度取决于旅游者,是否具有一种发现美的能力。从这个作品的这部分来看,女主人公对于纽约的蜜月期非常短,从满怀希望到经历失望,只用了很短的一段时间,接下来纽约就向他展现出大城市那种冷漠,咄咄逼人的一面。
这个作品高明的地方就是这些精心设计的细节。一个城市怎么能把一个正常人渐渐地逼疯,这是一个难写的主题,但是作者巧妙的让主人公遇到了一系列的事件,而每一个事件强度都会渐渐地加大,最终让主人公出现精神崩溃。
第一个细节是他去一家朋友家做客,然后发现纽约的房子又小又破,具有一种压迫感,而且遇到了火警,火警本身并不是什么可怕的事情,可怕的地方在于人,对于火警的反应不同。 本地人对于这种火警早已经见怪不怪,而她明显反应过度。是什么导致了这种差异呢,其实很简单,因为纽约人每天都会面对这种大城市所带来的各种各样的事故,早就已经习惯了对于危机的反应比较麻木。 将这种可能导致生命危险的事情看的比较淡,而一个来自外省的人,比较习惯人生当中的慢节奏,享受生活的状态,所以就会觉得这种事情非常危险。
接下来一个细节就是他坐车去购物,人们对于他的那种礼貌显得无动于衷,主人公觉得"也许是由于自己过分,彬彬有礼。"
这句话看起来很简单,但实际上起到了题眼的作用的,对于美国很多的中产阶级来说,彬彬有礼是一个非常重要的素质,很多美国外乡人来到纽约,受不了这种冷漠,高傲和野蛮的态度,这种文化冲突让主人公觉得非常的不适应,开始否定自己一直认为至关重要的价值观。
上文这一段写的是非常精彩的,字虽然不多,但准确的描述了一个生活在高度商品化社会人的感受,可以简单的总结为异化感,给孩子买东西,孩子不能感觉到快乐,而最后变成物质的奴隶,还有什么比这个让一位母亲更感觉焦虑的吗?
接下来捡钱的这个细节也很有趣,为什么纽约人地上掉了钱,连捡都不捡,因为对他们来说,捡钱的时间,比捡到的钱更加珍贵,对于纽约人来说,最重要的是时间,大家每天都忙忙碌碌,完全顾不上别人的感受,对自己也显得非常的冷漠,这也是让主人公受不了的。
在这里说一句题外的话,70年代的时候,有一部美国电影叫《午夜牛郎》,讲两个外乡人来到了纽约,希望能够闯出一番事业,其中一个场面就是他们在街上走着,突然间看见一个人摔倒了,而周围的人就好像没看见一样,从这个人身边走过,这两个人完全被惊骇了,人与人之间怎么能如此之隔绝?那个镜头在电影当中是非常震撼人心的,而杰克逊早在20多年之前就写出了这种感受
女主人公出于对人的失望,对于聚会活动,希望能够躲避不及,希望能够获得一些独处的时间。这时候作品写出了纽约的另一面,就是在人挤人的这种匆忙的忙碌当中,人们时时刻刻都会感觉到那种与世隔绝的孤独,和随之而来的恐惧。女主人公来到了海滩上,却发现了一条人腿,而接下来,警察那种无所谓的态度,更加剧了主人公的恐惧感。
其实写到这里的时候,熟悉纽约文化的读者已经足够产生代入感了。由于这个作品是发表在纽约客杂志上,作者巧妙地从一个外乡人的角度审视着纽约人,这种对于一切都显得漫不经心事不关己,高高挂起的态度,而这种态度自然会产生,无处不在的冷漠和焦虑。
接下来的部分也就是作品文学性最强的地方,由于主人公对这个陌生的城市完全失去了安全感,因此产生了幻觉,他觉得这个城市开始变得衰老,腐朽而渐渐碎裂,
这一段当中存在一个非常高明的对比,就是一个女主人把屋子整理得一尘不染,从中可以获得某种操控的感觉,而整个周围的世界正在渐渐的垮下来,这种操控的感觉,渐渐消失。这时城市的陌生感,已经到达了最高潮,她完全无法在室内呆着,只能来到室外,希望能从人群当中再获得最后的一点安全感,结果是再次陷入了这种人与人之间的冷漠。
这时候主人公已经完全置身于一个充满敌意,没有目的的异地,再也没有必要在这个城市里呆下去,因此他打电话绝望地呼唤自己的丈夫,故事在这里结束。
我曾经和我太太一起在纽约,玩过一个星期,充分体会过这种感觉,每一天就好像是在和时间赛跑一样,所有的人只盯着自己眼前的方向,对于周围的人在做什么,毫不关心,这可以说是现代大都市,人的一种特征,这种特征对于,对于初来乍到者来说,是具有攻击性的,对于那些神经相对比较敏感,涉世未深的人来说,可能是难以承受的。
最后再说一下这个题目吧,为什么题目叫做盐柱这个盐柱出自一个圣经典故。从前有一个城市叫索多玛,这里的人都是坏人,其中呢?只有一个人,他是一个圣经当中说的义人,上帝呢,就让她离开这个城市,他就告诉了自己的妻子,反复叮嘱她千万不要回头看,妻子出于好奇,回头看了一眼,突然间发现城市已经被毁掉了,而他自己因为这个好奇心变成了一个盐柱子。熟悉圣经典故的人都很明白作者的意思,也就是纽约就是那个糟糕的索多玛,所有里面的人都是坏人,而主人公,出于他的虚荣和好奇心,来到了这个城市,最终被这个城市所同化,变成了一个盐柱子。
我建议大家可以读一读EB怀特的散文集,其中有一篇名为《这就是纽约》把这种感受写得非常清楚好,今天我们的讲述就到这里。谢谢
⑤ 美国寄宿家庭自白 是我毁了那个中国孩子吗
美国寄宿家庭自白 是我毁了那个中国孩子吗
本文作者:魏以勤新浪教育 2014年03月31日
雪莉是我们搬来这个美国东部小镇后交往的第一个美国朋友。她是虔诚的天主教徒,第一次去她家,吃晚餐前手拉手的祷告至今令我印象深刻。我和雪莉因为都对美食感兴趣,所以隔三岔五会见上一面切磋下中美烹饪技巧。
2012年的一天,雪莉忽然打电话给我取消了我们的例行聚会。理由是,她要去见本地一所天主教教会学校的住宿协调员。因为她已经打算做homestay host了。所谓的homestay host,就是接待来美国读书的18岁以下留学生的家庭,为这些留学生提供食宿,有时也担任监护人的角色。我听了很吃惊,我知道雪莉这么做不单单是为了钱,她是本地一家大公司的总裁秘书,老公已经退休并且有丰厚的退休金,一对子女也已经成家立业了。当我问到原因,雪莉给出的答案是:天主教教会的教友介绍的,也算帮帮教会的忙。这个介绍的教友自己已经担任了几年的homestay host,跟在家住过的留学生相处非常愉快,至今还经常联系,这令现在空巢的雪莉很羡慕。当然钱也是一个原因,“趁现在还有能力,再努把力,过几年退休了可以去环球旅行。不就是照顾孩子吗?我自己带大两个孩子,这点经验总是有的吧?”雪莉说得自信满满。
很快,雪莉的一切准备工作就绪,她第一个接待的留学生是一名来自中国的10年级男生(相当于高一)。当她告诉我这一切的时候,我一点也不觉得意外。这几年中国经济高速发展,令越来越多的中国家长想把孩子送出国外接受教育,低龄孩子出国热正一年胜过一年。我们当地这所天主教教会学校的中国留学生数量也在逐年增长。雪莉调侃说这段时间跟我学做的中国菜终于有了用武之地,挂断电话前还顺带从我这里批发了几句中文。
时间过的很快,半年时间就这么匆匆过去了。2013年元旦过后,我给雪莉打电话问候她的近况,出乎意料的是,她在电话里的声音听起来是那么沮丧。“唉,我和我的中国留学生有点问题,我们也不知道该怎么办!”雪莉说。“怎么了?有什么我可以帮忙的吗?”听她这么一说,我开始为她担心了,于是约定一周后见面谈。
见面是在雪莉家,开门的是她的老公马克。寒暄过后,我好奇的问:“你的中国留学生呢?你们是不是语言沟通有问题,要不要等一下叫他下来一起谈谈?”马克看了一眼雪莉,低声说:“他已经搬走了,他被安排去另外一家homestay了!”看到我吃惊的表情,雪莉开始向我讲述了这半年来和这位中国小留学生相处的点滴。
那天留学中介去机场把来自中国某大城市的小A同学接到了雪莉家。中介走后,雪莉热情地对小A说:“走,我带你看一下你的房间。”见小A楞在那里不动,雪莉又放慢速度把刚刚的话重复了一遍。小A这才指着自己的两只箱子对雪莉和马克说:“你们帮我把箱子提上去吧!”雪莉夫妇想想这孩子坐了十几小时的飞机,恐怕是累了,于是就二话不说把箱子给他提了上去。
到了房间,雪莉又指着衣柜对小A说:“来,你把行李自己整理一下,把衣服什么的放在柜子里。”小A看了一眼柜子,为难地说:“我不知道怎么整理,你们帮我弄吧!”这下雪莉和马克无语了。最后到底是谁整理的不得而知,不过这个开头的确很糟糕。
又过了几天,雪莉注意到小A的指甲很长,就对他说:你的指甲是不是该剪一下了,你没带指甲刀的话我可以借给你。”小A的回答又一次擂倒了雪莉,“我不会剪啊,我妈妈下个月会来美国看我,到时候让她帮我剪。”说到这里雪莉一脸疑惑地问我:“一个16岁的孩子不会剪指甲,我第一次听说,你们中国的孩子都这样吗?父母是出于什么原因不教他们?”我听了无比惭愧,只能解释说这样的孩子在中国也不多见,至少我周围没有。说这话的时候,我暗暗庆幸我已经教会了自己10岁的儿子自己打理这些事情。
生活上的琐事暂且不表,再说说学习。小A进入这说教会学校学习不久,有一次在餐桌上跟雪莉抱怨老师对他不公平,因为他的一篇essay刚被老师判定抄袭。雪莉问清原委后对小A说,在美国写essay,不可以生搬硬套,也不可以把教科书参考书上的内容一字不差的抄下来,你必须要按照自己的理解用自己的话表达出来。小A习惯性手一摊说:“我刚来美国,我不会啊,你能帮我改改吗?"雪莉想想也是,孩子刚来嘛,总要有一段适应的过程。于是那天晚上就跟小A一起把essay重写了一遍。之后雪莉又帮忙指导了几次小A的各科作业。没想到,这反而让小A的依赖性越来越重,渐渐发展成他放学回来先玩游戏,作业等雪莉下班回来后,要雪莉陪在他边上做。时间长了,雪莉受不了了。要知道她白天总裁秘书的工作也不是个轻松活儿,回到家还要帮小A辅导作业。美国高中的课程可不轻松,雪莉经常要陪着熬到深夜。说到这里,雪莉开玩笑地对我说:“你知道吗?我小时候的梦想就是要成为一名老师。现在好了,年过半百,我终于实现梦想了,呵呵。” 终于,在一次周末礼拜上,雪莉跟她的那位教友说起了这些。教友惊讶地说:“我们的homestay合同上可不包括辅导作业啊,你没有义务做这些。”雪莉这才恍然大悟,原来她提供的服务实在太超值了。
和小A磕磕碰碰地相处了几个月后,矛盾开始激化了。原因在于马克对小A整天沉迷于游戏不用功学习很不满,跟他说了几次但收效甚微。终于有一天,马克半夜起来发现小A还在打游戏,就忍不住又说了他几句并且关掉了wifi。没几天小A的父母就以雪莉没能按合同提供Wifi为由向中介提出要更换homestay host,于是小A就这么搬走了。为此,雪莉责怪了马克,但马克坚持他的做法是对的。“你想想,这间教会学校的学费有多贵,再加上父母给他付的每月生活费,这可不是一笔小数目!难道这孩子一点也不知道吗?他每天打游戏不学习,我都替他父母着急!我不觉得我们做错了什么。”马克对我说。
了解了这些原委,离开前我只能安慰一下雪莉,对他们第一次的homestay host 经历表示遗憾,同时也强调小A只是个案,不能代表在中国的他的同龄人。
但是,故事并没有就此结束。一个月后,雪莉给我打来了电话,“你知道吗?小A已经回国了,他对他新的homestay host 不满意。学校也对他的成绩很担忧,跟他父母商量后,就把他送回中国了。”我说:“哦,那样也好啊,这样自理能力和自控能力都不强的孩子,可能还是暂时留在父母身边比较好吧?”雪莉听完后沮丧地说:“可我刚刚听说他因为在美国待了半年,回国后跟不上中国学校的进度,所以被降了一级。我现在觉得很内疚,这一切都是因为我们做的不够好,如果当时我们多一点耐心,处理问题的时候再考虑周到一些,也许不至于发展到现在这种地步。小A真的不是一个坏孩子,他和他的父母只是没有做好充分的准备而已。我已经写邮件给中介,告诉他们如果小A还愿意回这里来读书的话,我们愿意接纳他。”
聊完这通电话已近深夜,我深深被雪莉的宽容善良所感动,同时也设想如果明天我要送自己的孩子去一个遥远的地方生活学习,我应该和他一起准备什么,在第一次独自远行前必须要让他具备什么技能?是语言,是成绩单,是钱还是自我管理自我约束的能力以及待人接物的基本道理?
我刚刚订好了暑假回国的机票,我知道我又将面对亲戚朋友们关于“孩子什么时候出国好”“出国前要准备些什么”“国外那个高中好“甚至于“帮我孩子辅导下口语吧”之类的问题。我想今年,我一定会跟每个问我这些问题的朋友分享雪莉一家和小A的故事,希望他们也能有所感悟!
本稿件为新浪国际学校栏目独家稿件,转载请务必注明出处和作者。
⑥ 美国短篇小说精粹50篇有哪五十篇

⑦ 《邪屋》txt下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《邪屋》([美] 雪莉·杰克逊)电子书网盘下载免费在线阅读
链接:
提取码:gyc0
书名:邪屋
作者:[美] 雪莉·杰克逊
译者:杨雪
豆瓣评分:6.7
出版社:新华出版社
出版年份:2016-5-12
页数:264
内容简介:
《邪屋》被称为20世纪最具有文学性的“鬼”故事之一,是兰登书屋“现代文库”读者票选20世纪百大英文长篇小说之一,并获得美国国家图书奖提名。西林山庄因为其建造者的某种特殊偏好,使它在本该与地平线平行的任何建筑平面都为人难以察觉地倾斜了一点点,结果导致这栋房屋充斥着物理上的邪恶感。比如,某些房间的门会自动关上,本该在某个角度能够看到的比邻建筑却跑到了另一边,本该在角落里的厨房却有多个出入口。当人站在某个位置时,会感到头晕目眩,失去平衡,甚至理智;有一个区域还让人莫名其妙地感到极度寒冷。一群人被邀请住进了这栋房屋,经历了一系列诡异的事件,并最后导致了悲剧的发生。实际上房屋里并没有鬼,人们内心的冷漠、互不信任和邪恶才是导致悲剧的原因。本书是对人的自私、冷漠、孤独等方面的深刻剖析。
作者简介:
雪莉·杰克逊,美国小说家。在其所处的年代,她被认为是一个流行文学作家。近年来,她受到评论界越来越多的关注,作品被归为美国经典文学之列,纳入“美国文库”出版。她影响了斯蒂芬·金、尼尔·盖曼等后辈作家。其代表作品《邪屋》是兰登书屋“现代文库”读者票选20世纪百大英文长篇小说之一,并获得美国国家图书奖提名。她还创作了以《摸彩》为代表的大量短篇小说和另外5部长篇小说。2007年,“雪莉·杰克逊奖”成立,奖掖心理悬疑、恐怖和黑色幻想类小说。

⑧ 谁看过美国短篇小说"抽彩"
彩 票
雪莉•杰克逊
六月27日的早晨晴朗无云,有着盛夏时节新鲜的温暖;花儿开得繁茂,草儿长得绿油油。十点钟左右,村里的人们开始在邮局和银行间的广场上聚集;有些城镇因为人太多,摸彩不得不花上两天,而且要在六月2日开始,但是在这个村子里,只有三百来人,摸彩的全程至多不会超过两小时,所以可以在早晨十点钟开始,并且仍能够让村民们准时回家吃上午饭。
首先集合来的当然是孩子们。最近学校在放暑假,自由感不安地降落在多数人身上;在他们疯玩起来之前,他们往往会安静地聚在一起一会儿。他们谈论的仍是学校和老师,书本和惩戒。博比•马丁已经在他的衣兜里塞满了石子,其他男孩子很快也学起他的样子,挑选了最圆滑的石头;博比和哈里•琼斯还有迪克•戴拉克罗莱——村里人都把这个姓读作“戴拉克罗利”——最后终于在广场一角堆出了一个大石堆,他们守护着石堆,不让其他男孩袭击它。女孩们站在一边,互相聊着,转过头看到哥哥姐姐们蜂拥而来或是偎依而行。
不久,男人们开始聚来了。他们看着自己的孩子,讲着种地、雨水、拖拉机还有税收的事。他们站在一起,离角落里那堆石头很远,他们开的玩笑有些单调,他们只是平静地笑笑。女人们穿着褪了色的便装和毛衫,继她们的丈夫之后不久也来了。她们彼此招呼着,闲谈上一两句,然后加入到她们丈夫的行列里。很快,这些站在丈夫身边的女人们开始喊她们的孩子,孩子们来得很不情愿,必须要叫四、五遍。博比•马丁躲开了他妈妈抓过来的手,笑着,又跑回到石堆那里。他爸爸厉声喊了一下,博比赶快过来了,站到爸爸和哥哥中间。
这次摸彩——就像广场舞会、少年俱乐部、万圣节前夕的节目——由夏莫斯先生主持。他有时间和精力来投身于市民的活动。
他是个圆脸、快活的男人,他经营煤炭生意,人们很可怜他,因为他没有孩子,妻子又是个那样的泼妇。当他带着黑木箱来到广场时,村民们窃窃私语起来,他挥挥手,喊道,“今天有点晚了,乡亲们。”邮政局局长格雷乌斯先生跟着他,拿着个三条腿的凳子,那凳子给放在广场中央,夏莫斯先生把黑箱放在上面。
村民们保持距离,在自己与凳子间留了一些余地。当夏莫斯先生说:“你们这些人谁想来给我帮帮忙?”时,有两个人犹豫了。马丁先生和他的大儿子巴克斯特走上前来,牢牢地把住凳子上的箱子,同时夏莫斯先生搅动起里面的纸片。
真正用于摸彩的道具很久以前就丢了,现在放在凳子上的这个黑箱甚至是在华纳老人——镇中最老的人——出生前就已经投入使用了。夏莫斯先生常常对村民讲要做一个新箱子了,但是没人对此上心,甚至到用这黑箱代替都成为了传统。
据说现在这个箱子是用它之前的一个箱子的碎片做成的,而那一个则是当第一批人来到这里定居时做的。每年,在摸彩之后,夏莫斯先生就会再度开始谈论新箱子的事,而每年这个问题都是不了了之。黑箱一年年变得越来越破旧了:到现在它都已经不再是纯黑的了,有一侧碎裂得很厉害,现出了木头本色,而在有些地方则不是褪色就是变色了。
马丁先生和他的大儿子巴克斯特牢牢地把黑箱在凳子上把住,直到夏莫斯先生用手彻底地搅过纸片。因为许多仪式都已被忘记或是废弃,夏莫斯先生成功地用纸片取代了沿用多代的木块。
使用木块,夏莫斯先生争辩说,在村子还小时是很好,但是现在人口超过了三百,还有可能继续增长,这时就务必要用某种更易放入黑箱中的材料了。摸彩前一天晚上,夏莫斯先生和格雷乌斯先生制作了纸片,把它们放入箱子,然后拿到夏莫斯先生的煤炭公司仓库去锁起来,直到第二天早晨夏莫斯先生准备好了,再带它去广场。
在一年中的其他日子里,这个箱子被放到一边,时而这里,时而那里;它曾在格雷乌斯先生的谷仓里放过一年,而另一年它又落脚在了邮局。有时它被放到马丁杂货店的架子上,然后就一直放在那里了。
在夏莫斯先生宣布摸彩开始之前,有许多大大小小的事要做。有各种名单要整理——家族族长的、每个家族中各个户主的、还有每个家族中个户成员的。有邮局局长作为摸彩官员给夏莫斯先生举行的就职宣誓;
同时,一些人记起,一直以来,由摸彩官员举行的某种朗诵会就都是马马虎虎的。不成调的圣歌每年按时要唱一遍;一些人认为摸彩官员讲话唱歌时就应该这样站着,另一些则认为他应该在人群之中走动,但是在过去的好多好多年里,这部分的仪式就已经被准许废止了。
过去还有一项敬礼仪式,就是摸彩官员要向每一个前来抽签的人致辞,但是这也随着时间而改变了,现在只有官员自己觉得有必要跟每个前来的人说句话。夏莫斯先生对这一切都做得非常好;他穿着整洁的白衬衫和蓝牛仔裤,一只手自然地放在黑箱上。当他没完没了地跟格雷乌斯先生和马丁一家讲话时,他看来非常严肃有礼。
就在夏莫斯先生最终结束了讲话,并转过身来面对集合的村民时,赫群森太太慌忙地从小路那儿来到了广场,她的毛衣披在肩上,当来到人群后面时它滑落到了地上。
“把日子整个儿给忘了,”她对站在她旁边的戴拉克罗莱太太说,她们俩都轻声笑了。“我以为我丈夫是出去堆木材去了,”赫群森太太继续说。
“然后我往窗外一看,孩子们也都没了,然后我想起来今天是二十七号,于是就一溜小跑来了。”她在围裙上擦擦手,戴拉克罗莱太太说,“不过,你来得及时。他们还在那里滔滔不决地讲呢。”
赫群森太太伸长脖子望过去,发现她的丈夫和孩子们都站在前排。她轻拍了一下戴拉克罗莱太太的胳膊作为告别,然后开始穿过人群网前走。人们愉快地为她让路:有两三个人用在人群之中刚好听得见的声音说,“你,太太,来啦,赫群森,”“比尔,她终于来啦。”
赫群森太太到了她丈夫身边,夏莫斯先生一直在等着她,这会儿高兴地说。“还以为我们接下去摸彩要不带你了呢,泰西。”赫群森太太开口笑起来,她说,“我总不能把那么些盘子扔在水池里不管吧,喂,你说是吧,乔?”一阵轻笑在人群中传开,人们在赫群森太太到来之后又都回了原位。
“好了,好了。”夏莫斯先生严肃地说,“我想我们最好开始吧,把这事做完,然后我们好回去工作。有谁没来吗?”
夏莫斯先生翻看了一下名单。“克莱德•邓巴。”他说。“对了。他折断了腿,是这样吧?谁来为他抽签?”
“我想我来吧,”一个女人说。夏莫斯先生转过身来看她。“妻子为丈夫抽签。”夏莫斯先生说。“您没有一个成年儿子来为您做这件事吗,珍妮?”尽管夏莫斯先生和村中的所有人都非常清楚她的回答,但正式地问这样的问题是摸彩中的例行公事。夏莫斯先生等待着,当邓巴太太回答时,他表现出一种礼貌性的注意。
“贺瑞斯不行,他才十六岁。”邓巴太太遗憾地说。“我想我今年得替一下我丈夫了。”
“好的。”夏莫斯先生说。他在他拿着的名单上做了个记号。然后他说,“沃森小子今年要抽签吗?”
人群中一个高大的男孩举起手来。“到,”他说。“我要为我母亲和我自己抽签。”他不安地眨着眼睛,当人群中响起几个人的喊声“好家伙,祝你好运。”“很高兴看到你母亲有了这样一个男子汉来做这件事。”时,他低下了头。
“好了,”夏莫斯先生说,“我想大家都到齐了。华纳老人也来了吗?”
夏莫斯先生清清嗓子,人群便静了下来。他看看名单。“都准备好了吗?”他喊道。“现在,我要点名了——首先是家族族长——然后男人们上来,到箱子里抽一张纸片。在大家都轮到之前,先把纸片攥在手里不要看。清楚了吗?”
抽签这事人们都已经做过好几次了,大家只要随便听听说明就都懂了:大多数人很安静,他们舔着嘴唇,并没有东张西望。然后夏莫斯先生高举起一只手,说道,“亚当斯。”一个男人从人群中挤出来,走上前。
“嗨,史蒂夫。”夏莫斯先生说,然后亚当斯先生也说,“嗨,乔。”他们彼此一本正经同时又很不安地咧嘴笑笑。然后亚当斯先生把手伸进黑箱里,接着拿出一张对折的纸片。他紧紧抓住纸片的一角,同时转过身匆忙地回到人群中去。在那里他与家人稍微分开来站,他没有低头去看手。
“艾伦。”夏莫斯先生说。“安德森……本瑟姆。”
“在这两次摸彩之间好象根本没有隔多长时间似的。”站在后排的戴拉克罗莱太太对格雷乌斯太太说。
“上次摸彩就好象还是上个星期的事儿呢。”
“时间过得确实太快了。”——格雷乌斯太太说。
“克拉克……戴拉克罗莱”
“轮到我丈夫了。”戴拉克罗莱太太说。当她丈夫走上前时,她屏住了呼吸。
“邓巴,”夏莫斯先生说,邓巴太太从容地走向箱子,同时一个女人说,“去呀,珍妮,”另一个女人又说,“那不,她去了。”
“接下来轮到我们了。”格雷乌斯太太说。她注视着格雷乌斯先生从箱边绕过来,郑重地向夏莫斯先生致敬,然后从箱里选出一张纸片。现在,人群中的所有男人,在他们的大手里都握着一张对折的小纸片,他们正不安地翻转着这些纸片。邓巴太太和她的两个儿子站在一起。邓巴太太拿着纸片。
“哈勃特……赫群森。”
“快点去呀,比尔,”赫群森太太说,她周围的人都笑了。
“琼斯。”
“他们确实说,”亚当斯先生对站在他旁边的华纳老人说,“在北部村庄那里他们正在讨论放弃摸彩活动。”
华纳老人哼了一声。“一群疯狂的白痴,”他说。“听那些年轻人的,什么都不好。接下来你知道,他们会想要回到洞穴里生活,人们不再工作,就那么生活一段时间。有句老话说‘六月里摸彩,玉米熟得快。’首先你知道,我们都得吃炖繁缕和橡子。摸彩是永远要有,”他生气地加上说。“看着年轻的乔•夏莫斯站在那里跟大家开玩笑可真够糟的。”
“一些地方已经停止摸彩了。”亚当斯太太说。
“那么做只会带来麻烦,”华纳老人坚决地说。“一群小白痴。”
“马丁。”博比•马丁看着他爸爸走上前。“欧福代克……珀西。”
“我希望他们能快点,”邓巴太太对她的大儿子说。“我希望他们能快点。”
“你准备好跑去告诉你爹,”邓巴太太说。
夏莫斯先生叫到他自己的名字,然后一本正经地走上前,从箱子里挑了张纸片。然后他喊到,“华纳。”
“这是我第七十七年摸彩了,”华纳老人在穿过人群时说道。
“第七十七次了。”
“沃森”那个高个儿男孩笨拙地穿过人群。有人说道,“别紧张,杰克,”然后夏莫斯先生说,“从容些,孩子。”
“詹尼尼。”
此后,是长久的停顿,了无声息,直到夏莫斯先生把他的纸片举到半空,说,“好了,大伙。”有一分钟,人们一动不动,然后所有的纸片都打开了。突然,所有的妇女都立即开始讲起来,如获救了般
"是谁?”“谁拿到了它?”“是邓巴家吗?”“是沃森家吗?”然后这些声音开始说,“是赫群森。是比尔,”“比尔•赫群森拿到了它。”
人们开始用目光四下搜索赫群森家人。比尔•赫群森正静静地站着,低头凝视着手中的纸片。突然。泰西•赫群森对夏莫斯先生大喊起来。“你没有给他足够的时间来挑他想要的纸片。我看见了。这不公平!”
“别这么输不起,泰西。”戴拉克罗莱太太喊道,格雷乌斯太太也说,“我们大家都有过同样的机会。”
“闭嘴,泰西,”比尔•赫群森说。
“好了,各位,”夏莫斯先生说,“之前做得已经相当快了,但是现在我们必须要再抓紧些,以便按时完成。”他翻看了下一张名单。“比尔,”他说,“你为赫群森家族抽签。赫群森家里还有别的户吗?”
“还有唐和伊娃,”赫群森太太大叫道。“让他们也来碰碰运气!”
“女儿是随丈夫家一起抽签的,泰西,”夏莫斯先生彬彬有礼地说。“这点你应该和大家一样清楚。”
“这不公平,”泰西说。
“我不这样想,乔。”比尔•赫群森遗憾地说。“我的女儿随她的丈夫家一起抽签;这很公平。除了孩子们我再没有别的亲属了。”
“那么,为家族抽签的是你,”夏莫斯先生解释说,“而为家庭抽签的也是你。对吧?”
“对,”比尔•赫群森说。
“有几个孩子,比尔?”夏莫斯先生正式地问道。
“三个,”比尔•赫群森说。
“分别是小比尔,南西和小戴夫。还有就是泰西和我了。” “那么,好了,”夏莫斯先生说。“哈里,你把他们的票都取回来了吗?”
格雷乌斯先生点点头,同时举起了纸片。“那么,把它们放进箱里,”夏莫斯先生指挥着。“拿上比尔的,把它也放进去。”
“我想我们应该重新开始一遍,”赫群森太太尽可能平静地说。
“我告诉你这不公平。你没有给他足够的时间选择。大家都看到了。”
格雷乌斯先生选好了五张纸片,把它们放入箱内。然后他把此外的所有纸片都丢到地上。微风攫起了纸片,将它们吹走。
森太太正在对她周围的人们说着。
“准备好了吗,比尔?”夏莫斯先生问道。比尔•赫群森迅速地瞥了一眼他的妻子和孩子们,然后点点头。
“记住,”夏莫斯先生说。“拿上纸片,别把它们打开,直到每个人都拿到了。哈里,你去帮一下小戴夫。”格雷乌斯先生拉起小男孩的一只手,他自动跟着他走到箱子跟前。“从箱子里拿出一张纸片,戴维。”夏莫斯先生说。戴维把手伸到箱子里,笑起来。“只拿一张哟。”夏莫斯先生说。“哈里,你给他拿着。”格雷乌斯先生拉起孩子的手,从紧握的拳头里拿过折合的纸片,然后攥住它。而这时,小戴夫站在他身边,疑惑地仰头望着他。
“下一个,南西,”夏莫斯先生说。南西十二岁,她甩甩裙子走向前去,然后从箱子里优雅地取出了一张纸片,与此同时,她学校里的朋友们呼吸都变得沉重了。
“小比尔,”夏莫斯先生说,红脸膛、脚又大的比利过来了,当他抽出纸片时差点没把箱子打翻。“泰西,”夏莫斯先生说。她犹豫了一会儿,用挑战的眼光四下看了一圈,然后抿了抿嘴唇,走到箱子跟前。她攫取了一张纸片,攥住它,然后背过手去。
“比尔,”夏莫斯先生说,比尔•赫群森把手伸到箱子里,摸了一圈儿,最后手里拿了一张纸片出来。
人群很安静。一个女孩悄声说,“我希望不会是南西,”而这低语声竟传到了人群的最后。
“这和以前不一样了。”华纳老人直白地说。“人们的做法和以前不一样了。”
“好了,”夏莫斯先生说。“打开纸片吧。哈里,你去打开小戴夫的。”
格雷乌斯先生打开纸片,当他举起纸片时,大家都看到上面是一片空白,人群普遍叹息了一声。南西和小比尔同时打开了他们的纸片,然后两人都笑了,他们转向人群,把他们的纸片高高地举过头顶。
“泰西,”夏莫斯先生说。停顿了一会儿,然后夏莫斯先生看看比尔•赫群森,比尔打开他的纸片给大家看。是空白。
“是泰西,”夏莫斯先生说,他的声音缓和下来。“让我们看看她的纸片。比尔。”
比尔•赫群森走过去到他妻子那儿,从她手里夺过纸片。纸片上有个黑点,那黑点正是夏莫斯先生昨天晚上在煤炭公司办事处里用重铅笔画的。比尔•赫群森举起它,接着人群中起了一阵骚动。
“好了,乡亲们。”夏莫斯先生说。“让我们快点结束吧。” 尽管村民们忘却了仪式,丢失了原来的黑箱,但是他们仍记得用石头。男孩们之前做的石堆已经准备好了;地上也有石头,它们伴着从箱里吹出来的纸屑。戴拉克罗莱挑了一块这么大的石头,她要两手才能拿得动,她转身向邓巴太太。“来啊,”她说。“赶快的。”
邓巴太太两手都拿着小石头,她气喘吁吁地说。“我跑不动。你们先去,我会赶上来的。”
孩子们都已经拿好了石头。有个小孩还给了小戴维•赫群森几块。
泰西•赫群森现在在一块空地的中央,当村民们步步逼近她时,她绝望地伸出双手。“这不公平,”她说。一块石头打中了她的一边脑袋。华纳老人说,“上啊,上啊,大家伙。”史蒂夫•亚当斯在村民群众的最前面,格雷乌斯太太伴在他旁边。 “这不公平,这不应该,”赫群森太太尖叫着,然后他们扑了上来。
⑨ 《乐透》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
《乐透》(雪莉·杰克逊)电子书网盘下载免费在线阅读
链接:https://pan..com/s/15Oj-K1YYbcC3jcVCIB3G2A
提取码:u5id
书名:乐透
作者:雪莉·杰克逊
译者:余国芳
豆瓣评分:7.4
出版社:江苏凤凰文艺出版社
出版年份:2019-1
页数:297
内容简介:
斯蒂芬·金的导师、尼尔·盖曼的偶像、哥特小说女王雪莉·杰克逊的心理悬疑怪诞故事集《乐透》究竟有何种魅力,自1948年至今仍令全球读者交口称赞?在美国文学史上具有举足轻重的地位、改编频率高到惊人的这部作品又为何被称作现代心理悬疑奠基之作?这部英语语言文学作品选集中出现率最高的作品究竟写了些什么?村子里古老的乐透仪式、惊慌失措的幸运儿、调皮捣蛋的查尔士、鸠占鹊巢的玛西亚……25个细思恐极的怪诞小故事,你能否泰然处之?在此不过多剧透,将由您亲自探索这诡秘的世界。
作者简介:
[美] 雪莉·杰克逊(Shirley Jackson 1916-1965)
美国著名的哥特惊悚小说家,在她短暂的一生中写有六部长篇小说、一部剧本、一本诗集、四本童书、五十五篇短篇小说和一些散文作品。代表作《乐透》于1948年一经刊登便迅速造成了极大的反响,被誉为《纽约客》杂志有史以来无人能匹敌的最高人气作品。作品入选美国中学、大学教材,多部作品被拍成了电影,同时名列兰登书屋《当代文库》读者投票选出的“二十世纪百大英文长篇小说”。 2007年以她的名字命名的雪莉·杰克逊奖(Shirley Jackson Award),专门表彰心理悬疑、恐怖和黑色幻想类小说。

⑩ 雪莉凯撒《免费》的读后感
这东西自己写呗`` 求人不如求自己`` 我没读过这本书``