当前位置:首页 » 小微小说 » 凯瑟琳短篇小说集

凯瑟琳短篇小说集

发布时间: 2022-08-11 06:19:33

『壹』 美国短篇小说精粹50篇有哪五十篇

『贰』 德国女诗人凯瑟琳·施密特(Kathrin Schmidt)及作品

可以是翻译的问题吧,你的这个名字不准确 赫塔·米勒(Herta Müller),德国女作家和诗人。1953年8月17日生于罗马尼亚西部蒂米什县小镇尼特基多夫一个农民家庭,所在村庄以德语为通用语言。她1973年至1976年在蒂米什瓦拉大学学习德国社会文化和罗马尼亚文学,毕业后当过工厂翻译、幼儿园教师等。1982年其处女作、短篇小说集《低地》出版。米勒的作品包括小说、诗歌和随笔等。
米勒1987年与丈夫、小说家理查德·瓦格纳迁往西德,现常居柏林,持德国国籍。 [编辑本段]主要作品 赫塔·米勒的作品
1982年,米勒在罗马尼亚发表了第一部文学作品——名为《低地》的短篇小说集,描写了罗马尼亚一个讲德语的小村庄的艰苦生活,在出版后不久遭到了罗马尼亚当局的审查和删减。1984年,这部短篇小说集的未删减版本在德国得以发行,受到德国读者的热烈追捧。而后,米勒又以罗马尼亚语写作了《沉重的探戈》一书。
由于多次在书中对罗马尼亚政府提出批评,并且担心秘密警察的侵扰,米勒和丈夫于1987年离开罗马尼亚移民到德国并一直居住至今。
迄今为止,米勒前后发表22部著作。但据记者了解,在中文版小说引进上,目前有1999年台湾引进的一部小说,译名为《风中绿李》。《译林》杂志2001年第6期上,介绍过《黑色的大轴》。今年,米勒有一部小说新作在德国风行,直译名为《呼吸秋千》;现已被提名年度德国书业奖,这项代表德语文坛最高水平的年度评奖结果,将在本月13日开幕的法兰克福书展期间揭晓。
米勒在德国文坛享有极高的声誉,她的作品获奖无数。她擅长描写罗马尼亚裔德国人在苏俄时代的遭遇,她的作品总能从内心出发,并带着较为浓重的政治色彩。米勒的大部分作品都以德语写成,但是包括《护照》、《绿梅树的土地》、《单腿旅行》在内的不少作品被翻译成了英语、法语以及西班牙语。《绿梅树的土地》曾经还获得10万欧元的大奖。她表示,生活在德国,并不能抹去她过去的经历。 [编辑本段]获诺贝尔文学奖
2009年10月8日,瑞典文学院宣布,将2009年诺贝尔文学奖授予德国女作家和诗人赫塔·米勒。
瑞典文学院在颁奖决定中说,米勒的作品兼具诗歌的凝练和散文的率直,描写了一无所有、无所寄托者的境况。米勒将获得1000万瑞典克朗(约合140万美元)的奖金。
继波兰女诗人维斯瓦娃·申博尔斯卡1996年获诺贝尔文学奖之后,米勒是又一名以诗歌摘取文学桂冠的女性。鉴于去年诺贝尔文学奖由法国作家让—马里·居斯塔夫·勒·克莱齐奥摘获,一些人推测今年文学奖可能不会归属欧洲人。
一些人先前预测,今年诺贝尔文学奖可能归属诗歌。奖项公布前,《瑞典日报》文化栏目编辑斯特凡·埃克隆德评论道:“不少人说,该是诗人(获诺贝尔文学奖)的时候了。也许今年会是一名诗人获奖。” 瑞典诺尔斯泰特出版社编辑哈坎·布拉文杰持相同观点:“是该诗歌了。”
诺贝尔文学奖历史上,女性获奖者包括赛珍珠、托妮·莫里森等。今年截至10月8日,已有4名女性获本年度诺贝尔奖,女性获奖人数创历年诺贝尔奖之最。
值得注意的是,与诺贝尔物理学奖、化学奖等不同,文学奖大多归属一名获奖者,而非多人。自1901年首次确定文学奖获奖者至今,这一奖项仅4次由两人分享。 [编辑本段]所获其他奖项
1993年 批判文学奖
1994年 克莱斯特文学奖
1995年 亚里斯提奖
1997年 格拉茨文学奖
1999年 弗兰茨卡夫卡奖
2002年 莱茵兰—普法尔茨的卡尔-楚克迈尔奖章
2003年 约瑟夫—布赖特巴赫奖(与克里斯托弗·梅克尔和哈拉尔德·魏因里希分享)
2004年 康拉德—阿登纳基金会文学奖
2005年 柏林文学奖
2006年 维特欧洲文学奖、沃尔特—哈森克勒费尔文学奖
扩展阅读: “我是在书桌前,不是在鞋店里。”米勒说,创作和卖鞋子不一样,要倾听内心的召唤,不能一味追逐时尚。她自己内心最深处的召唤是,回到心灵受创的地方。
尽管10月8日赫塔·米勒(Herta Müler)“以诗歌的凝练和散文的直率描绘了被放逐者的景观”而获得今年的诺贝尔文学奖,10月12日,在法兰克福书展开幕的前一天,今年的德国图书奖还是给了女作家和诗人凯瑟琳·施密特(Kathrin Schmidt)和她的《你不死》。在诺奖之前,米勒女士也已进入德国图书奖最后一轮角逐,但落选了。
德国批评界对米勒获诺贝尔文学奖的反应是一开始都承认没有料到米勒会得奖,有的批评家甚至称,惊讶得差点从椅子上摔下来。但转眼间又说,米勒获奖是实至名归,理所应当。德语媒体的相关评论,谈政治内涵的多,谈艺术成就的少。最有趣的是德国“文学批评教皇”拉尼茨基的点评:“我不想谈那个赫塔·米勒。再见!”
德国政界自然更会把文学与政治挂钩。总理默克尔称米勒“缘于极权、压迫、恐惧的生活经历的伟大文学,表现出令人难以置信的勇气”,而米勒的获奖正值柏林墙倒塌20年,默克尔说她高兴地看到,“米勒在德国找到了故乡”。
德国总统科勒说,“为了抗拒遗忘而写作,提醒人们认识到自由的价值。在东欧剧变二十年后的今天,米勒的获奖具有特殊的意义。”
从出生就是异乡人
“米勒身形娇小,神情坚毅。”曾经留学慕尼黑的学者胡蔚谈到她对米勒的印象,“我总觉得她身上透露出强烈的不安和焦虑,这在保尔·策兰,在卡夫卡身上都可以感觉到,他们都是出生于东欧德语地区的犹太人。而他们对于语言和文化的敏感把握,亦得益于这种漂泊无根的生存状态和人生体验。”
赫塔·米勒的文学世界离不开她出生的罗马尼亚南部德裔聚居地尼茨基多夫小镇。米勒认为自己是巴纳特人,从未在公开场合说过她是罗马尼亚人,或是德国人。巴纳特人是德国施瓦本人的后裔,18世纪南下殖民后定居于此,却始终使用德语,保留德国文化。德语中对罗马尼亚德语区人的正式称呼是“罗马尼亚德国人”。米勒生下来便是个异乡人。对于罗马尼亚人来说,米勒不是流亡德国的作家,她是回到了她的母国。而对于德国人来说,米勒是罗马尼亚人,尽管她已经在德国生活了超过20年,尽管她的母语是德语。
在那个她出生的小镇,她的家境殷实的祖父的财产在政权更迭后被充公,她的父亲曾在纳粹党卫军里服役,二战结束后的职业是货车司机。她母亲年轻时被苏军掳到苏联劳工营做苦役,而米勒本人从小就生活在歧视和恐怖之中。
在她看来,小小的故乡是一个抽象的国家。她多次说,她不喜欢“家园”这个词。但“家园”作为不可磨灭的经验一直伴随着她,伴随着她的作品。
在德国特里尔大学汉学系教师、著有《德国文学史》的刘慧儒眼里,米勒的生活世界里和作品里没有田园牧歌。在生她养她的大地上,她看到的只是沉重的苦难。“米勒自己没有被压垮,因为她找到了平衡的方式,这就是文学。”
米勒说过:“在东欧,对诗歌的热爱不是一个美丽的神话。它源自恐惧。”文学是在失去家园后用语言重建的家园,文学是实在的,在充满敌意和暴力的世界,它是“内心的支柱”。她甚至说:“我以为,诗在世界里,而不在语言里”。米勒在诗里找到了自己的家:她和诗人、作家瓦格纳结婚。在她偕丈夫和老母亲一道离开罗马尼亚前的将近20年间,米勒创作不断。
东欧许多国家都有德语区。几百年前,那里曾是日耳曼民族向东进行基督教化扩张的前沿。几个世纪以来,不同文化之间的撞击、冲突、磨合,使得那里的德裔对德意志文化产生了一种特殊的情感。“二十世纪许多重量级德语作家,如里尔克、卡夫卡、卡奈蒂、策兰都来自这些边缘地区。这些作家虽然风格迥异,但都有一个共同点,即非常敏感细腻、对语言高度自觉。在人们不留意或者习以为常的事物中,他们往往能感知到生存的尴尬处境和世界上无处不在的威胁,并诉诸独到的语言形式,把这些高清晰地呈现在读者面前。米勒也是这样。”刘慧儒说。受访:阿克曼(歌德学院北京分院院长)
1992年,赫塔·米勒曾经来过中国。歌德学院北京分院院长阿克曼当时接待了米勒。
那次访问中国,米勒在北京待了一个星期。
歌德学院每年都邀请一些德国作家来北京做文学活动,1991年李健鸣负责组织“赫塔·米勒作品翻译竞赛”,获奖译文作为“赫塔·米勒作品小辑”发在1992年第一期的《世界文化》杂志上。这是目前可查的中文世界第一次对米勒的介绍。
作品被翻译后,赫塔·米勒有了那次中国之行。
1992年,米勒刚刚在德国出名。我们选了她的作品,由当时年轻的翻译家译成中文。
我们就请米勒来北京。说实在话,当时的很多情况都难以记忆,现在能记得的就是,她是活跃的一个人,性格比较泼辣,容易发脾气。但她跟年轻的翻译家们很要好。那次到中国,她在北京待了一个星期。当时的日程,她大部分时间跟翻译家们在一起,她们谈作品翻译的技术和细节,米勒使用双语——罗马尼亚语和德语,她对翻译很敏感,在北京,她对翻译的技艺探讨多一点。
米勒到北京很少人知道,那时候我们还不能搞大型文化活动,只是搞跟德文有关的小型活动。
我记得我们在歌德学院搞了一个作品朗诵会,按照德国作家的习惯,米勒朗诵了自己的作品。
我请她吃过几次饭,她第一次到中国,比较喜欢吃中国菜。她也跟中国作家见了面。
她从罗马尼亚搬到德国,当年就是从社会主义国家搬到资本主义国家,我觉得她的经历比较有意思,她生活在两个意识形态之间,生活在两种文化之间,这形成了她的独特性。
她对语言有特殊的敏感,我喜欢读她的书就是因为她对语言的特殊敏感。
她写作的题材大多是她在罗马尼亚时代中的生活,带有强烈的恐惧感,不能消除的黑暗和忧郁。那些极端恐惧的记忆影响了她后来的写作。
在德国她不是大众化的作家,她写的黑暗、抑郁和恐惧,并不被很多人喜欢。
她的语言也比较复杂,也可以说丰富,但她并不是很受大众欢迎的作家。
她获奖我很惊讶,很意外——她是个好作家,毫无疑问,但我认为能得诺贝尔奖的作家还有。
无论如何,一个用德语写作的作家获得诺贝尔奖,这让我感到高兴。
她不被人注意没关系,多年来诺贝尔奖最大的作用就是,让不被人注意的杰出作家被人注意

『叁』 EBC5的凯瑟琳最好的作品是什么

01恶魔吹着笛子来[1-11][全]

02女王蜂[1-9][全]

03诅咒[1-9][全]

04死亡拼图[1-13][全]

05特别节目 女法医探案实录

06地狱传媒[1-14][全]

07犯罪的回送[1-7][全]

08世界经典短篇悬疑推理故事1-8

09简单死亡[1-13][全]

10十八秒[1-10][全]

11全部成为F[1-11][全]

12十角馆杀人预告[1-9][全]

13漂流密室[1-16][全]

14极度战栗[1-19][全]

15雾越邸杀人事件[1-16][全]

16谋杀村[1-4][全]

17嫌疑人X的献身[1-10][全]

18心理罪[1-6]

19双面法医[1-11][全]

『肆』 凯瑟琳曼斯菲尔德 《苍蝇》译文

小苍蝇,

你夏天的游戏,

给我的手无心地抹去。

我岂不像你,

是一只苍蝇?

你岂不像我,

是一个人?

因为我跳舞,

又饮又唱,

直到一只盲手抹掉我的翅膀。

如果思想是生命,

呼吸和力量,

思想的缺乏,

便等于死亡;

那么我就是一只快活的苍蝇,

无论是死,

无论是生。

《苍蝇》是布莱克《经验之歌》中又一首颇有影响的抒情诗。这首诗以苍蝇作象征物,表现诗人对那些思想贫乏、过着寄生生活的人的轻蔑和嘲讽。

(4)凯瑟琳短篇小说集扩展阅读:

诗歌鉴赏

全诗共五个诗节。第一节写小苍蝇在夏天里胡乱地飞,而小苍蝇对于“我”,只是个无足轻重的东西,“我”的手无意中就可以将它抹去。第二节由“我”无心地抹去苍蝇,联想到自己也像一只苍蝇,从而又想到苍蝇也像某一种人。

四行诗用了两个“岂”字,将“我”的下意识活动逼真地传达了出来。第三节第三节解释了“我”为什么像苍蝇的原因。因为“我”像苍蝇一样“跳舞”,“又饮又唱”,“直到一只盲手抹掉我的翅膀。‘盲手”,可理解为不经意的举动。

第四节是诗歌的中心,是诗人的结论。意思是说,苍蝇没有思想,所以容易抹去,人如果也没有思想,和苍蝇无异,虽生犹死。第五节,由于“我”不会思想,所以“我”就是一只快活的苍蝇,得过且过,管它是死,还是生。

通读全诗,不难体会到诗人对那些像苍蝇一样没有理想,没有生命活力的寄生虫似的人们给予揭露和讽刺。诗歌中的“我”,并非诗人自己,他象征那些无理想、无感情、不承担任何社会责任的庸人。诗人对他们的人生哲学是不赞同的。

参考资料来源:网络-苍蝇

『伍』 凯瑟琳·安·波特的简绍:

波特把她的毕生精力都倾注在文学事业上。就象托·斯·艾略特一样,她的生平远没有她的作品那样绚丽多彩。波特1890年5月15日出生于美国得克萨斯州迈阿密海滩附近的印第安河市一个信仰天主教的家庭里。她的父亲哈里森·布恩是美国著名拓荒者丹尼尔·布恩的曾侄孙。她一直拒绝匆忙写作或为钱写作。后来,她一边创作,一边在斯坦福大学、维吉尼亚大学、加里福尼亚大学英语系任教,并到处讲学。
波特后来的作品有小说集《盛开的犹大花和其他故事》(1930)、《《中午酒》(1937)、《灰色骑士灰色马》(1939)和《斜塔》(1944)等。《中午酒》以美国南方为背景,写一个专门以搜捕疯子为职业的人被雇佣疯子的农场主杀害的故事。作者认为生活中的善与恶,是与非之间的界限有的时候是很难划分清楚地。《灰色骑士灰色马》带有一定的自传性质,写第一次世界大战期间一个女记者对帝国主义的反感。她爱上一个军人,企图在战争中寻的一丝温暖而不可的。小说用运《新约.启示录》中灰色马的死神典故,充满一种人无法与命运抗衡的悲剧气氛。这篇小说是波特最喜爱的作品。
《愚人船》(1961) 作者从1940年开始创作这部小说,波特自称这是她写的最费力的一篇小说。它写1931年希特勒政权以前从墨西哥开往德国的一艘客轮上形形色色的人物,描绘了一幅大难临头的世界图景。作者企图表明,“恶”总是在“善”的妥协与默契下得逞。人的天性是脆弱的,人有毁灭别人和自我的本能。这部作品出版后受到欢迎,但是批评家认为不如他的中短篇小说。波特还有散文集《过去的时日》(1952),记述她对几个作家的回忆以及她的创作体会。
波特在文学上的声望发展得很慢,一直到二次大战后才在美国文坛上享名。她1950—1952年荣任美国全国文学艺术协会副主席,1962年获欧-亨利纪念奖和美国科学与艺术学院的“爱默森—梭罗”文学铜质奖章,1967年又获全国文学艺术协会金质奖章。 1966年,她把二十六篇短篇小说汇集出版后,获得普利策奖和全国图书奖。1970年,她八十大寿时出版了《散文和随兴漫谈集》,其中收集了她五十年来所写的约四十万余字的随笔、文艺批评、创作谈、诗作和一部未完成的传记小说《柯顿-马赛》。1977年,她的《千古奇冤》出版。作品写她20年代参加抗议处死无政府主义者萨柯-攀塞蒂一案的情况。
波特的作品描写细腻,思想上很有深度。文字讲究,风格优美。批评家认为她善于反映生活中人的孤独、苦闷、失意与得不到理解等问题,她既不采取悲愤激俗的态度也不表示廉价的哀伤,而是以富有诗意的笔调含蓄地加以表达,能使读者进一步的对人生加以思考。

『陆』 作国的短篇小说大师是谁

作国? 是什么意思? 或许你是想问俄国的短篇小说大师吧,那么我们可以一起来了解一下世界三大小说家。

世界三大小说家

从十九世纪中叶至二十世纪初,在六十年的时间里,文学史上相继走过了并称世界三大小说家的莫泊桑、契诃夫和欧亨利 ,其中,契诃夫就是俄国的。

他们的中、短篇小说在质量上和数量上的显著特点就是“多而且好”,这是使他们成为短篇小说大师的基本要素。还有就是他们文学创作的重点或主要组成部分是中、短篇小说。正是这三个人,用他们灿若星辰的作品丰富了中、短篇小说所表现的思想、内容,巩固和发展了中、短篇小说的创作模式,完善了传统中、短篇小说的创作技巧,为其发展开拓了广阔的空间。

莫泊桑,法国人,生于1850年,卒于1893年,享年43岁,没有加入跨世纪的作家一族。他创作了三百多篇中、短篇小说、六部长篇小说。人生未至半百,创作量惊人。

契诃夫,俄国人,生于1860年,卒于1904年,享年44岁。他比莫泊桑多活一年,也见到了新世纪。他一生创作大量中、短篇小说,其戏剧创作成就比起小说来毫不逊色。

欧。亨利,美国人,生于1862年,卒于1910年,享年48岁,也没活过半百之年。他一生创作了三百多个短篇和一部长篇。

一是这三位作家大概创作了一千篇左右的中、短篇小说,其中包括大量传世名作,比如《羊脂球》、《项链》、《我的叔叔于勒》、《变色龙》、《套中人》、《第六病室》、《警察和赞美诗》、《麦琪的礼物》、《最后的常春藤叶》等等等等。不要对我说上述作品你一篇也不知道,除非你没接受我国的九年义务教育。

二是他们都没活过五十岁,也就是我国传统意义上的知天命之年。按出生时间排列,他们一个比一个活得长些,但都有像短篇一样的寿命。难道是写短篇小说太耗费精力了?

三是用这三位作家的出生地为点,连线组成一个钝角三角形。这三人的国籍颇有代表性,法兰西、俄罗斯、美利坚。这三个国家的文学大师层出不穷,这也说明此三人为何具有代表性。法兰西,雨果地故乡,巴尔扎克的老家,福楼拜的巢穴。俄罗斯,伟大作家的诞生地:普希金、莱蒙托夫、屠格涅夫、列夫。托尔斯泰,无一不令后辈作家望尘莫及、五体投地。美利坚,那时已经有了马克。吐温、德莱塞、惠特曼三大文学奠基人,又有诺里斯和克莱恩这样的短命天才,其前途不可限量。

莫泊桑和契诃夫都属于欧洲大陆,这片大陆有较深的文学底蕴。1850年,也就是莫泊桑出生的那一年,法国的现实主义大师巴尔扎克逝世了,而距另一位巨人斯汤达的逝世已经八年了,维克多。雨果还没有写出《悲惨世界》,福楼拜还没有树立自己大师的地位;在当时的俄罗斯,屠格涅夫只有33岁,列夫。托尔斯泰22岁。1867年,莫泊桑17岁时结识了福楼拜,在这位恩师的教导与关怀下他向成功走去;这时在俄罗斯,契诃夫刚刚5岁。1880年,莫泊桑30岁时发表了处女作小说《羊脂球》,从而轰动文坛;这一年契诃夫开始了幽默故事性质的小说创作。以后的5年是莫泊桑的黄金时期,其间他完成了他绝大部分的中、短篇杰作;也就是在这短短的5年里,契诃夫在创作上发生了一次飞跃,他逐渐脱离了庸俗的笑料小品,写出了《普里希别耶夫中士》那样具有深刻主题的讽刺作品。

莫泊桑的幸运是他在学习写作时有福楼拜这样的明师对其天才进行引导和挖掘。作为医生的契诃夫完全靠自我实现了突破,他说过:“医生是我的妻子,而写作是我的情妇”。

1890年以后,莫泊桑急转直下,1893年逝世。契诃夫在1890年访问了库页岛,此后他的第二次飞跃发生了,标志是1892年的《第六病室》。二十世纪初,契诃夫站到了俄罗斯文学的最高处。

1881年,屠格涅夫把莫泊桑的一本小说集(《泰利埃公馆》,旧译《戴家楼》)送给了列夫。托尔斯泰,说:“随便读读吧,这是一位年轻的法国作家。他知道您,并且非常尊崇您。”屠格涅夫是福楼拜的老朋友,曾多方关照莫泊桑。托尔斯泰后来读了莫泊桑几乎所有作品,称赞他具有“那种使他能够在事物和生活现象中见到人所不能见的特征的天赋注意力。”十九世纪下半叶至二十世纪初,随着一个个文学巨人的出现,欧洲的现实主义文学发展到顶峰,继而几至沦入自然主义泥沼。现代主义作为一个文学流派已经崭露头角。莫泊桑的现实主义是接近自然主义的,但决没有后者的枯燥乏味(不信?你可以去读《娜娜》)。契诃夫继承了俄罗斯传统的抒情化现实主义。列夫。托尔斯泰这样说:“契诃夫是用散文写作的普希金。”看看后人的几段评论。
毛姆(被称作“英国的莫泊桑”)在《论小说写作》中这样写道:“契诃夫是一个很好的短篇小说家,但是有他的局限;而且他把自己的艺术建筑在这些局限上是他明智的地方。他没有本领编造一个紧凑而生动的故事,诸如人们可以在晚餐桌上讲得娓娓动听的那类故事,象《遗产》或者《项链》那样。”毛姆是莫泊桑的精神传人,一位法国化的英国作家。
凯瑟琳。曼斯菲尔德(被称作“英国的契诃夫)说:”我愿意将莫泊桑的全部作品换取契诃夫的一个短篇小说。“”如果法国的全部短篇小说都毁于一炬,而这个短篇小说(《苦恼》)留存下来的话,我也不会感到可惜。“列夫。托尔斯泰说:”他创造了新的形式,因此我丝毫不假作谦逊地肯定说,在技术方面契诃夫远比我为高明!……这是一个无与伦比的艺术家。“
托马斯。曼说:“毫无疑问,契诃夫的艺术在欧洲文学中是属于最有力、最优秀的一类的。”海明威说:“人们对我说,凯瑟琳。曼斯菲尔德写了一些好的短篇小说,甚至是一些很好的短篇小说,但是在读了契诃夫之后看她的作品,就好像在听了一个聪明、博学的医生讲的故事后再听一个尚年轻的老处女竭力编造出来的故事一样。”纳博科夫曾着重分析了契诃夫的小说名篇《带叭儿狗的女人》,认为这是“有史以来最伟大的短篇小说之一”,并说:“爱陀思妥耶夫斯基或高尔基甚于爱契诃夫的人永远也不能掌握俄罗斯文学和俄罗斯生活的本质……也不能掌握普通的文学艺术的本质。”“在这个只有二十页左右的短篇小说里,一切传统的小说写法都被打破了。”是的,高尔基曾就这篇小说写信给契诃夫,说他在“杀害现实主义”。
《彼得堡》的作者安。别雷在他的《小品文集》中这样论述契诃夫:“互相对立的流派——象征主义和现实主义在他那里相遇、交汇。在契诃夫身上体现着我们弥足珍贵的列夫。托尔斯泰文学传统的继承。而与此同时契诃夫的创作中又储存了能够引爆诸多俄罗斯文学过渡流派的真正象征主义的甘油炸药。”“契诃夫从未认为自己是象征主义者,但是他却高尚而真诚地仿佛把自己的全部创作奉献于一点,那就是使他的创作成为俄罗斯象征主义的基石。”“正是以契诃夫现实主义的如许深邃,该现实主义的内在基础在未背叛过去传统的同时转化为象征主义。”“这就是契诃夫的实体——不由自主地与象征主义长成一体的透明化的现实主义。”综合看来,契诃夫在艺术上要比莫泊桑复杂的多。这位风格独特的修辞大师既简洁纯净又复杂深邃。

美洲大陆的欧。亨利的创作时间在二十世纪最初10年,亦即他生命的最后10年。
似乎欧。亨利在我国的受重视程度不如他那两位欧罗巴同行(迄今为止我没见过中文版的欧。亨利小说全集)。通过他作品中的只言片语,我们推测他大概读过莫泊桑的大部分小说。在我的印象里契诃夫的小说是在1910年以后才正式介绍到美国的,那么欧。亨利应该没有读过契诃夫的小说。
欧。亨利经历丰富,他的各种职业生涯使他得以接触美国社会生活的方方面面,其中还包括在监狱服刑的经历,所以他的小说被称作“美国生活的万花筒”。
欧。亨利的小说技巧是纯美国式的。在读莫泊桑和契诃夫的小说时,在读者意识的某一个角落里隐藏着一种厚重感,这使作品的背景显得深远广阔。欧。亨利带给我们像纸一样轻快的感觉,这并不是说他的作品浅薄,而是作品中表露的那种蓬勃的美国气息。
很多人称赞他的小说构造技巧已达炉火纯青的境地,“出人意料的结尾”被他发挥得淋漓尽致。他又是一位爱玩儿文字游戏的作家,在他的作品中利用谐音的语义双关比比皆是。他还喜欢引经据典:《圣经》、希腊罗马神话以及同时代的亨利。詹姆斯。
谁也不能忽视欧。亨利小说中的幽默内涵。那是正宗的美式幽默:俏皮、夸张、粗线条,又有一丝酸涩的感觉。我们还不能把这种幽默称为“含泪的幽默”,不过可以在这种幽默中找到黑色幽默的遗传因子。
欧。亨利的很多作品会使你体会到它们的虚构性。他常常会在一个故事的叙述过程中插入一些作者的观点,透露一点作者的意图。这种手法在后现代小说中称作“短路”。这使欧。亨利的小说具有了一点“元小说”的特征。他的现实主义融合了浪漫主义和后现代等各种因素,形成了欧。亨利式的现实主义。

好了,三位短篇小说大师已逝去将近一个世纪了,纵观这百年来的文学发展,任何事物一成为经典,就会有一群人去模仿,同时又有一群人去试图推翻,再去重塑新的经典;但对于阅读中的人类来说,实质的东西是永远不会消褪的。

『柒』 Katherine Mansfield 的写作特点~~

凯瑟琳.曼斯菲尔德是世界近代文学史上享有“短篇小说大师”称号的一位女性作家。她于1888年10月出生于新西兰一个中产阶级家庭,父亲是一家进出口公司的股东,母亲受过良好的教育。她15岁时进入伦敦皇家学院读书,20岁时已写了不少精彩的短篇小说,成为引人注目的人物。曼斯菲尔德才华横溢,一生交游广泛,D.H.劳伦斯、伯特兰.罗素、维吉尼亚.吴尔夫都是她的朋友,劳伦斯曾把她作为自己的小说《恋爱中的妇女》中女主角戈珍的原型。一九二三年一月九日,曼斯菲尔德在法国枫丹白露病逝,年仅34岁。
曼斯菲尔德曾先后出过五个短篇小说集,分别是《在一个德国公寓里》、《幸福》、《园会》,以及在其身后出版的《鸽巢》和《孩子气的事情》。此外,她还写有许多文学评论,收入在《小说和小说家》中。

『捌』 凯瑟琳·曼斯菲尔德的个人作品

曼斯菲尔德的小说主题往往不难理解。她的小说很像契诃夫的作品,经常出现一些出乎意料的转折和时空变化。擅长表现男女之间的复杂微妙关系以及令人意想不到的激情发展方向。同时她的文字也力求简化,力争把可有可无的字句删去。她使用了不少现代派表现手法,以淡化情节与女性视角诗化的语言,印象主义技巧的运用及象征主义的运用为表现的鲜明的现代主义倾向。
曼斯菲尔德把她短暂的一生都献给了很少受英国作家重视的短篇小说创作,塑造了众多的女性形象。她用手中的笔,融进自己的亲身经历和生活体验,描写了她的同类在闯世界的奋斗中所遭遇的坎坷磨难,刻画了广大女性在资本主义社会生活所迫下产生的孤独感、幻灭感、恐惧感和她们的叛逆和反抗性,道出了她们深沉的思考和无声的叹息,表达了对她们遭遇的无限同情和愤慨之情。
意象、象征历来是作家们钟爱的写作手法。凯瑟琳·曼斯菲尔德在其短篇小说中也大量地使用了意象、象征以及不同的叙述视角等形式技巧,在她的小说中有一个特殊的意象群,除传统意义之外还赋予了自己特殊的意象模式:一是悲剧感——孤寂和死亡;二是童心——真善美和无序。通过对比,曼斯菲尔德认为孩童是人生最佳的自然状态和最高人格理想,为此她倾注毕生精力来回忆祖国和童年,抒写孩童式成人,由此反映出一种返始归根与“复归孩”倾向。这些意象以缩影的形式展示了小说的寓意,揭示了小说的主题,传达了作者的思想和情感状态。
凯瑟琳从而形成了传统象征和现代象征的有机交融,丰富了作品的主题,也使得其作品魅力经久不衰。曼斯菲尔德的小说更像是对日常生活的记录。她的小说的题材选择上脱离了传统小说的题材形式,而是把平凡人物和琐碎事情写进小说,通过精心选择有意义的细节来刻画人物,揭示主题。这需要一种敏锐的眼光来支撑那种散淡的时光流逝中所呈现出来的生活场景,这使人感觉作家在看似无所事事的、轻松的日常生活中所显示出来的意义。 曼斯菲尔德的女性主题的嬗变
第一类
一类表现为生存而苦斗、挣扎的年轻女子。这些作品多产生于她创作的早期,有《求职女》、《一杯茶》、《罗莎蓓儿惊梦记》、《莫斯小姐的一天》、《女主人的财身女仆》、《巴克妈妈的一生》等。这些作品融汇了曼斯菲尔德早期的经历。
《莫斯小姐的一天》这篇小说中,莫斯小姐四处求职毫无结果,又冻又饿。房东太太撵着叫她交房租,给她下最后通牒,限她晚上八点以前交房钱,否则,就不要怪她不客气。莫斯小姐只好出门再找机会。她在外边四处找职业未遂,来到一家咖啡馆,对面很快坐了一个结实的绅士,他把她当成了妓女,最后她因此就顺水推舟,跟绅士一起走了。
《求职女》是曼斯菲尔德早期的作品,写一个刚得到家庭教师职位的小女子孤身一人乘轮船、火车前往绿荫饭店,与来接她去她家的一位太太会面这段时间的经历。这是她第一次独自外出旅行夜间孤身一人在异乡旅行,从英国到德国去。求职女最担心的是来自陌生男子的性骚扰,她在这方面惊恐不安的心理被作者刻画得淋漓尽致。
曼斯菲尔德早期作品缺陷甚多,她做不到对所描写的事件作合理引申,探索它产生的根源,进而达到对整个社会制度的否定,使作品获得深广的背景的历史内涵。她的思索和描写极少超出自己的现实经历之外,过分宽容、谦和,在淡淡的哀伤和自我安慰中化解现实的残酷。
第二类
曼斯菲尔德的第二类作品表现中产阶级女性的婚姻家庭生活。这类作品,有《幸福》、《陌生人》、《起风了》、《鸽子先生》和《夫人》、《花园茶会》、《理想家庭》、《序曲》、《在海湾》等。第二类作品的出现,开始从单纯描摹外在生活现象转向精神探索,标志着她女性主体意识走向自觉。
《幸福》是曼斯菲尔德的代表作之一,这部小说的女主人公贝莎是一个生活在梦幻中的少妇,过了而立之年,心头燃烧着幸福的火焰,爱她的生活里得一切。当她发现自己的丈夫和她的朋友之间友暧昧关系时,她内心的幸福的火焰被冰冷的失望和痛苦浇灭了。
在这篇小说里,有一点应该注意,就是在这个美好的春天里,爱唤起了贝莎很少出现的情欲,却被哈里打入了冷宫。开头贝莎是一团烈火,后来是透心凉。这种情节的陡转,也突出了女性情感被摧残的严重性。
《幸福》中透出了人物幸福的虚幻性,也透出了作者对两性关系的不信任。
曼斯菲尔德关注婚姻关系稳定,却没有幸福的家庭模式。在大多数家庭中,很难说有直接来自男性压迫,欺凌或暴力,相反,在女性的威慑下,男性则失去了自信和权威。如《摩登婚姻》、《理想家庭》。男人在家庭中的处境令人们想起曼斯菲尔德早期作品中女性的遭遇。
曼斯菲尔德自身经历和个性在小说中的充分扩张,传达了对传统女性价值观念的反思和破坏。这是理解曼斯菲尔的第二类和第三类作品的关键。贝莎清醒后怎么办,小说结尾,作者的调子是比较沉静的。热心的读者不禁要为贝莎设计两种前途:要么学易卜生笔下的娜拉毅然出走,要么忍辱负重,与哈里继续同床异梦。女人发现了自己只是丈夫养的小鸟儿。发现了又怎么样呢。在19世纪,易卜生的答案是让娜拉出走。而曼斯菲尔德是二十世纪的作家,她提供的是一条心理解放之途。这正是曼斯菲尔德的独特之处。
在曼斯菲尔德的日记中,人们可以看出她的厌世和对现存世界的厌倦,她甚至渴望到非洲和印度去换取心灵的宁静。在她去世不久前的1922年10月,也就是徐志摩拜访她之后的两个多月,她在日记中写道:
“我的精神已经死亡。我生命的源泉已到了源流堵塞却还没有枯寂的时刻……我是个彻头彻尾的不可救药的废人。我的生命像什么?像一个寄生虫在苟且偷生。” 1991年《在德国膳宿里》(In a German Pension)
1992年《花园派对:和其它故事》(The Garden Party:and Other Stories )
1923年《鸽巢:和其它故事》(The Doves' Nest: and Other Stories)
1923年《幸福》(Bliss:and Other Stories)
1923年《蒙达那的故事》(The Montana Stories)
1923年《诗》(Poems)
1924年《稚气可掬》(Something Childish)
1927年–1957年《凯瑟琳·曼斯菲尔德的日记》(The Journal of Katherine Mansfield)
两册,1928年–1929年《凯瑟琳·曼斯菲尔德书信选》
1930年《芦荟》(The Aloe)
1930年《小说与小说家》(Novels and Novelists)
1937年《凯瑟琳·曼斯菲尔德短篇小说选》
1939年《凯瑟琳·曼斯菲尔德的剪贴簿》(The Scrapbook of Katherine Mansfield)
两册,1945年–1974年《凯瑟琳·曼斯菲尔德短篇小说精选》
1951年《致约翰·穆里的情书》(Letters to John Middleton Murry)
1978年《鲁拉的笔记本》(The Urewera Notebook)
1987年《凯瑟琳·曼斯菲尔德评论集》
四册,1984年–1986年《凯瑟琳·曼斯菲尔德书信选》
两册,1997年《凯瑟琳·曼斯菲尔德的园会笔记》(The Katherine Mansfield Notebooks) 《女掌柜》The Woman At The Store (1912)
《比尔・巴顿的绑架》How Pearl Button Was Kidnapped (1912)
《米莉》Millie (1913)
《稚气可掬但又十分自然》Something Childish But Very Natural (1914)
《家庭女教师》The Little Governess (1915)
《电影院》Pictures(1917)
《画页》Feuille d'Album(1917)
《莳萝泡菜》A Dill Pickle(1917)
《我不会讲法语》Je ne parle pas français (1917)
《序曲》Prelude(1918)
《不恰当的旅行》(An Indiscreet Journey )(1920)
《幸福集》(Bliss)(1920)
《布里尔小姐》Miss Brill (1920)
《心理》Psychology(1920)
《阳阳与亮亮》Sun and Moon (1920)
《起风了》The Wind Blows (1920)
《雷金纳德·皮库克先生的一天》Mr Reginald Peacock's Day (1920)
《时髦的婚姻》Marriage à la Mode (1921)
《航程》The Voyage (1921)
《她的第一次舞会》Her First Ball (1921)
《鸽子先生和太太》Mr and Mrs Dove (1921)
《帕克大妈的一生》Life of Ma Parker (1921)
《已故上校的女儿》The Daughters of the Late Colonel (1921)
《小女孩》The Little Girl (1912)
《陌生人》The Stranger (1921)
《依顺的丈夫》The Man Without a Temperament (1921)
《在海湾》At The Bay (1922)
《苍蝇》The Fly (1922)
《花园舞会》The Garden Party (1922)
《一杯茶》A Cup of Tea (1922)
《洋娃娃的房子》The Doll's House (1922)
《一个已婚男人的自述》A Married Man's Story (1923)
《金丝雀》The Canary (1923)
《唱歌课》The Singing Lesson
《理想家庭》An Ideal Family

『玖』 急用!!!凯瑟琳曼斯菲尔德作品的有关评论!!

The Doll's Hous娃娃屋
garden party花园酒会
happy幸福

著名短篇小说家凯瑟琳·曼斯菲尔德的作品以其独特的写作风格和技巧而闻名."无情节"结构是其写作技巧和风格中最显著的特点之一.它突破了传统的小说形式,开创了一种完全崭新的叙述手法,为英国现代短篇小说的发展做出了不可磨灭的贡献.文章从五个方面对曼斯菲尔德小说的结构特点进行了探讨:一、小说的开头从中间开始(in medias res);二、细节的安排以人物心理情绪的变化为线索,同时注意时间的转换与流动;三、"粘连"式与"迂回"式两种结构在较长的小说中的运用;四、小说以一个有意义的瞬间的洞察为高潮;五、"负结尾"或"零结尾".

『拾』 《章鱼藏身处》到底讲了什么

刊登在2021年第10期《读者》杂志的第一篇《章鱼藏身处》,全文通读下来看似是“我”和丈夫被一个女人——《章鱼藏身处》的作者凯瑟琳一直在跟踪,但是文章的结尾写到了“我”在丈夫蒂莫西的车库里发现了52本不同版本的《章鱼藏身处》的书,也就是说不是这个女人一直跟踪“我”和我的丈夫,而是“我”的丈夫是凯瑟琳的私生饭(狂热跟踪的那种),他一直在搜寻这个女人的行程,并且将自己的行程也规划进凯瑟琳的目的地。

杂志上的图片正向看,是一个女人在喝茶,这个女人就是《章鱼藏身处》的作者凯瑟琳,反过来看,投影在地上的影子却是一个男人和一个女人。应该就是影射了是蒂莫西一直在像影子一样跟踪凯瑟琳。

短篇小说《章鱼藏身处》作者 :

索菲•汉娜(Sophie Hannah)是英国畅销犯罪类小说作家以及诗人。

三部心理犯罪类小说《失婴疑云》(Little Face),《伤害的距离》(Hurting Distance)以及《营救时分》(The Point of Rescue)在英国已经售出超过三十万本,并授于十七个国家不同语种的版权,包括美国、葡萄牙、西班牙、挪威、土耳其、波兰、捷克、瑞典、克罗地亚、意大利、德国、法国、荷兰、保加利亚和罗马尼亚,仍有其他国家或者语言的版权在商议中。

索菲的首部心理犯罪类小说《婴孩疑云》(Little Face)就已入选2007年的柴克斯顿年度老牌诡异犯罪小说奖(Theakston's Old Peculier Crime Novel of the Year Award)以及全球奖金额最高的文学奖,国际都柏林文学奖(IMPAC Award)的终选名单。

第二部小说《伤害的距离》(Hurting Distance)也入选了2008年柴克斯顿年度老牌诡异犯罪小说奖(Theakston's Old Peculier Crime Novel of the Year Award)的终选名单。

最近她凭借心理悬疑故事《章鱼藏身处》(The Octopus Nest)赢得了“达夫妮杜穆里埃文学艺术节”(Daphne Du Maurier Festival)短篇故事竞赛单元的第一名,此故事现收入在索菲的第一部短篇小说集《每个人都有秘密之书》(The Fantastic Book of Everybody’s Secrets)里。《每个人都有秘密之书》同时入围2009年Book to Talk About 奖的决赛。

热点内容
魔神游戏系统小说 发布:2025-07-09 21:26:51 浏览:747
欧亨利短篇小说的主题 发布:2025-07-09 21:09:30 浏览:750
怀孕大结局小说 发布:2025-07-09 21:02:51 浏览:467
一本重生成神的都市小说 发布:2025-07-09 20:52:09 浏览:543
很虐的现实军婚短篇小说推荐 发布:2025-07-09 20:48:30 浏览:411
二次元都市小说 发布:2025-07-09 20:46:34 浏览:552
00言情女生小说下载 发布:2025-07-09 20:44:55 浏览:724
都市完结网络小说 发布:2025-07-09 20:44:52 浏览:21
末日网游小说排行榜完本下载 发布:2025-07-09 20:43:08 浏览:854
破绽下载小说短篇 发布:2025-07-09 20:32:43 浏览:106