英语短篇小说最后一晚
㈠ 求英语短篇小说
好词佳句:
1.It's my pleasure having you here!(能邀请到你真是太荣幸了)
2.You did a good job!(你干得很好)
3.I will make it up to you.(我会补偿你的)
4.I couldn't agree more!(我完全同意)
It was the day before Easter and Peter Cottontail was very busy.As the Chief Easter Bunny,it was his job to hide all the eggs for all the Easter egg hunts around the world.
时间是复活节之前,皮特很忙。作为主要的复活节兔子,他的工作是将所有的为全世界复活节狩猎所需要的蛋藏起来。
Peter wanted to be sure that he had enough of the beautifully colored eggs for everyone.So he was counting them all.But he kept getting distracted and losing count.
皮特想确定他有充足的为复活节而准备的美丽的彩蛋。所以他正在把它们都数一数。但是他一直分神而忘了数的数字。
First,Peter thought he heard the meow of one little kitten.But he didn't see a kitten.Next he thought he heard two meows from two kittens,but he still didn't see anything.
Then Peter thought he heard three meows from three little kittens.
"Maybe they're outside,"thought Peter.So,he opened the door and sure engough...
开始,皮特想他听到了一只小猫的叫声。但是他看不见一只小猫。接着他想他听到了两只小猫的声音,但是他依然什么都看不见。
然后皮特想他看见了三只小猫的声音。
“也许他们在外面,”皮特想。所以他打开门来看个清楚...
There sat three unhappy,little kittens.Peter asked them what was wrong.
"We were playing hide-and-seek with our mitten*,"**plained the kittens."We are very good at hiding,but we are not very good at seeking.And now our mittens are lost."
"If you help me count my eggs,then I can help you find your mittens,"Peter told them.
The three little kittens were so happy that they began to dance and sing.
那里坐着三只不愉快的小猫。皮特问他们有什么麻烦。
“我们用我们的拳击手套玩了‘藏了找’的游戏,”小猫们解释。“我们擅长藏,但是我们不擅长找。现在我们的拳击手套找不到了。”
“假如你们帮助我数我的蛋,然后我就能够帮助你们找到你们的拳击手套,”皮特告诉他们。
那三只小猫如此地高兴以致他们又跳舞又唱歌。
Everyone went into the house and,one-two-three,they counted all the eggs.There were enough eggs for everyone and even three too many.
"Great!"said Peter."It's good to have extra eggs,just in case any break.Now let's find your mittens."
Off went Peter Cottontail and the three little kittens,with Peter Cottontail hopping big-bunny hops and the kittens racing along to keep up.
每个人都进入屋子,一、二、三,他们数了所有的蛋。为每个人准备的蛋是充足的,甚至还多出了三个。
“太好了!”皮特说。“有多余的蛋很好,恰好预防破蛋的情况。现在让我们来找你的拳击手套。”
皮特和三只小猫走出去,皮特跳着大兔步,而三只小猫则跑在后面跟着他。
First,they passed a house made of straw-but no one was there.
Next they passed a house made of sticks.No one was home there either.
Finally,they came to a very nice house made of bricks.
Peter and the three kittens knocked on the door of the pretty brick brick.Soon,three little pigs came out to meet them.
"Welcome!Welcome!"said the three little pigs."We are so glad to have visitors.The Big Bad Wolf chased all our friends away and no one visit us anymore.Won't you come in for a while?"
首先,他们经过了一个由稻草制成的房子,但是每人在家。
接着他们来到一个有树枝做成的房子,也没人在家。
最后他们来到一个由砖头制成的房子。
皮特和三只小猫敲打那个精美的小屋的门。不久,三只小猪出来迎接他们。
“欢迎!欢迎!”三只小猪说。“我们很高兴有人来拜访我们。大坏狼赶走了我们的所有的朋友,再也没人来拜访我们了。你们不进来呆一会吗?”
Peter and the kitten* **plained that they were looking for the kittens' lost mittens.This made the kittens so sad that they began to cry.
"Don't cry,little kittens,"said the three pigs."We haven't see any mittens,but you are welcome to look around."
So everyone looked,but they didn't find the kitten's mittens.
皮特和三个小猫解释他们在寻找小猫丢失的拳击手套。这件事让小猫们哭了起来。
“不要哭,小猫,”三只小猪说,“我们没有看见什么拳击手套。但是欢迎你们在附近找找。”
所以每个人一起看了看,但是他们没有发现小猫的拳击手套。
"You should ask Humpty Dumpty,"suggested the three little pigs."He sits so high up on his wall that he sees everything.Maybe he has seen your mittens."
Peter and the three kittens thanked the pigs and said good-bye.Then off they went.
“你们应该问问汉仆.达谱,”三只小猪建议。“他坐在他家的很高的墙上让他能看见每件事情。也许他看见了你们的拳击手套。”
Before long,they came to a very high wall with a strange,little man sitting on top.
"Excuse me,"said Peter Cottontail,"Are you Humpty Dumpty?"
"Yes,I am,"said the man,"How can I help you?"
不久,他们来到一堵非常高的墙面前,一个陌生的,很小的人坐在墙上。
“对不起,”皮特说,“你是汉仆.达谱吗?”
“是的,”那个人说,“我能帮助你们吗?”
Once again,the three little kitten* **plained how they lost their mittens.And they became so sad that again they began to cry.
"Do not cry,little kittens,"said Humpty Dumpty."This morning I saw three little kittens hide their mittens in the tall grass next to the Babbling Brook."
The three litten kittens began to dance and sing.
"Now we remember!Thank you,thank you!"they cheered.
三只小猫把怎么丢失拳击手套的事又解释了一遍。他们如此地伤心以致他们哭了。
“不要哭,小猫,”汉仆.达谱说,“今天早上我看见三只小猫在胡说河边的高草中藏他们的拳击手套。”
三只小猫开始又跳又唱。
“现在我们记得了!谢谢你,谢谢你!”他们欢呼。
Peter was very happy to have helped the kittens.But suddenly he remembered about Easter.
"Oh no!"he cried."It is almost Easter and I haven't hidden any eggs yet!What will I do?"
皮特很高兴帮助了小猫。但是突然他记得了复活节。
“哦,不!”他喊,“几乎到了复活节了,我还没有将蛋藏好呢!我该怎么办呢?”
"Don't worry."said the three little kittens."You have seen that we are good at hiding things.We will help you hide the eggs."
Peter accepted their help and off everyone rushed,with Peter hopping big-bunny hops and the kittens racing along to keep up.
“不要害怕。”三只小猫说。“你看见了我们擅长藏东西。我们将帮助你来藏蛋。”
皮特接受了他们的帮助,每个人跑起来,皮特跳着大兔步,小猫们在后面奔跑着追赶。
By Easter morning,everything was finished.Best of all,none of the eggs had broken.So Peter gave the three extra eggs to the three little kittens as thanks for all their help.
到了复活节早上,每件事都完成了。最好的是,没有一个蛋被弄破。所以皮特将三个多余的蛋送给了三只小猫作为对他们的帮助的感谢。
㈡ 最后一课 中英文简介
最后一课 Last lesson
名著导读作品名称:《最后一课》
Introction: the works of famous name last class
作品类型〔体裁〕:短篇小说
Type of work (genres) : short stories
作者:阿尔封斯·都德(法国)
Author: al sealing, de (France)
创作背景:普法战争
Background: the franco-prussian war
内容简介
Content abstract
《最后一课》描写普法战争后被割让给普鲁士的阿尔萨斯省一所乡村小学,向祖国语言告别的最后一堂法语课,通过一个童稚无知的小学生的自叙和对他的心理活动的描写,生动地表现了法国人民遭受异国统治的痛苦和对自己祖国的热爱。作品题材虽小,但精心剪裁,记叙详略得当,主题开掘得很深。教师哈墨尔先生作为一个普通的老师和一个爱国知识分子的典型,他的形象栩栩如生。本文被译成世界各国文字,常被选为中、小学生的语文教材,中国也有译文。小说以普鲁士战胜法国后强行兼并阿尔萨斯和洛林两省的事件为背景,通过一个小学生在上最后一堂法文课时的所见所闻与内心感受,深刻地表现法国人民深厚的爱国主义感情。时隔70年,当二次大战中德国侵略者的铁蹄再次践踏美丽的法国领土时,面对似曾相识的景象,人们不能不感慨历史的轮回以及战争的无情,本文是在这一历史背景之下创作的。本文以普法战争为背景,主人公是小弗郎茨与哈墨尔先生,文章的题目在文中起着贯穿故事情节,深化主题的作用。
The last class of the franco-prussian war was ceded to Prussian Alsace a village elementary school to the motherland, the last day of French language farewell, through a childish ignorance of the pupil of his real-life and the psychological activity, the French people's vivid expression of the pain and suffering of exotic rule of his own love. Though small, but works meticulously clipping, narrative theme correctly, went to top priorities. Teacher, Mr Ink as a normal teacher and a patriotic intellectuals, his image lifelike. This text is translated into the world, and is often choose for primary and secondary school students language teaching material, the Chinese have. After the French novels by Prussian victory forcibly merger Alsace and lorraine events as the background, through a pupil in the last lesson in French class observation and feelings, in France's deep feelings of patriotism. After 70 years, when the second world war Germany invaders iron hoof tread the French territory again beautiful scene of deja vu, when people without regrets, history of reincarnation and cruel, this is the war in the history background. Based on the background of the franco-prussian war hero, is little Franz with ink and paper topic in this story, playing through deepening the theme.
㈢ 求两篇结局出人意料的英文短篇小说
<恐怖的“特菜”饭店>(斯坦利·埃林)
<千万别回头>(弗里德里克·布朗)
㈣ 求英文短篇小说,谢谢各位.
Black Horse 黑骏马
Jed got to the top of the mountain and sat down to rest. The July sun had made him hot.
杰德到了山顶,就坐下来休息。7月底太阳使他热汗淋淋。
It had been a long walk to the top and he was tired. He knew the horse he was trying to capture could not be too far away. He looked at the mountain and the valleys below, searching footmarks left by the horse.
他走了很长一段路才到山顶的,所以感到浑身乏力。他知道他想方设法要逮住的那匹马离此不会太远。他察看折山上及下面的山谷,寻找着那匹马留下的蹄印。
Then he saw the marks going down the other side of the mountain. He must capture the horse. He knew better men than he had tried. Tom Raglan, the best rancher in the state, had tried with the help of his cowboys.
这时,他看到在山的另一侧,顺坡而下有一行马蹄印。他一定要逮住这匹马。他知道曾有比他更有能耐的人尝试过。州内最好的牧场主汤姆·拉格伦就曾经在他那帮牛仔的帮助下做过尝试.
But they had not been able to capture it. It had gotten away from others, too. They all said it was too wild. It could not be captured.
但他们并没有能逮住它,其他试图去逮它的人也都失败了,都让它逃脱了。他们都说他太野,是不可能被逮住的。
After a slow, painful walk down the mountain, Jed came to a cool-looking river. He drank the clear water.顺着山路向下,慢慢地、艰难地走了一段之后,杰德到达一条水看上去十分清澈的河边,喝了几口河水。
Further down the valley he saw the black horse. It stood under a tree out of the sun. Jed moved closer, then hid behind a tree to watch. It was the biggest and blackest and blackest he had ever seen.
接着又沿山谷向前走了一段,这是他看到了那匹黑马,他站在一棵树下遮太阳。杰德又走进了些,然后躲在一棵树后观察。这是他有生以来见过的最大、最黑的马。
Jed knew all about horse. He had grown into a man caring for them. He had never earned more than '10 but he had dreams: If he could get a male and female house and 10 hectares of land, he could sell horses. That would be all the happiness Jed wanted.
杰德对马了如指掌。他是一个从小与马厮混、在马背上长大的人。尽管他挣的钱从来没有超过10美元,但他有自己的梦想:如果他能够得到一匹公马、一匹母马和10公顷土地,他就可以养马并以卖马为生了。那就是杰德想要得到的全部幸福了。
Night came. The big black house moved from under the tree and began to eat grass near the river. Jed watched again. A few hours later, he found a soft place in the ground. He placed his head against an old fallen tree and slept.
夜幕降临。那匹大黑马从树下走了出来,走到河边开始吃草。杰德继续观察着。几小时后,他在地上找了一块柔软的地方,将头靠在一棵倒着的老树上睡着了。
The next day he woke with the sun. His eyes searched for the horse, and there it was, grazing. Jed saw how it ate, then lifted its head and looked all around. It was the mark of the wild, always looking for hidden danger.
第二天日出时他醒了过来,马上就用目光寻找那匹马,还好,它就站在那里,正吃着草呢。杰德看着它吃草,随后又见它抬起头,朝四周看看。这就是野马的特征:它们总是十分小心,不时地看看四周是否有什么暗藏的危险。
Jed started to walk toward the horse. The horse stopped eating and looking at Jed. Jed's heart began to beat heavily. Men had said the horse was a killer. Still, he walked closer.
杰德开始慢慢向它走近。它停止吃草,看着杰德。杰德的心开始“咚咚”直跳。人们都说这马是一个杀手,但他还是继续向它靠近。
Fifteen meters away from the horse Jed stopped. The horse had lifted its front feet high in the air, then placed them heavily back on the ground. Jed moved closer. He talked to the horse in a soft voice.
在离它15米远的地方,杰德停了下来。只见它高高的抬起前蹄,然后又重重的落回原地。杰德又走近了些。他开始柔声跟它说话。
Then, with a loud scream, the horse turned and ran down the valley. Jed sank to the ground wet with excitement. He had done what no man had done.
接着,随着一声响亮的嘶鸣,这匹马转身顺着山谷跑了下去。杰德却因兴奋而浑身大汗淋漓,倒在地上。他已经做了别人没有做到的事儿.
He had almost touched the wild horse. The animal was not a killer. If it had been, Jed would be dead now.
他几乎快要挨到这匹野马了。它并不是一个杀手,如果它是的话,杰德现在已经没命了。
For six days he followed the horse. He rested when the horse rested. Jed did not like the land they were in now. The sides of the valley were high and filled with big rocks. Few trees were around. And the bottom of the valley was soft and wet.
他一连跟踪了这匹马6天。只有马歇的时候,他才歇。杰德不喜欢他现在所呆的地方。这山谷的两侧都很高,到处是大岩石,周围没有多少树,而且谷底又软又湿。
Jed watched the horse a while, and then lay down to sleep.
杰德又看了一会儿马,随后躺下来睡觉。
In the middle of the night, he was awakened by thunder and rain. He walked up the rocks until he found a dry hole, safe from the rain, and he slept again.
半夜十分,他被雷雨声惊醒。他立刻沿着岩石向上走,直到找了一个可以蔽雨的干燥的山洞,他再接着睡。
The next day was cold and wet. Heavy rains had softened the bottom of the valley. He followed the house most of the day. The wet valley was the only place it could walk now.
第二天又冷又湿。大雨已经泡软了谷底的土壤。这一天他大部分时间都在跟着马走。湿湿的山谷是现在它唯一可以行走的地方了。
The sides of the valley had gotten higher. Toward evening he saw it again. But this time there was fear in its face. He stopped and watched. The horse's nose was smelling the air. It smelled danger. It smelled danger.
越走,山谷两侧就显得越高。临近黄昏时分,他才又见到了它,但这次它的脸上出现了一种恐惧的神情。他停下来仔细观察,只见马鼻子在嗅着空气,他闻到了危险的气息。
Jed thought of wild animals, a wildcat(链接至同目录下wildcat)or bear maybe. He pulled his knife from his pants. He looked among the rocks but saw nothing.
杰德想到是不是有什么野兽,一只豹猫,也可能是一只熊。他从裤子里抽出刀,在岩石间四处看看,但什么也没有看见。
He began walking toward the horse. The wildcat could have been on either side of the valley. He walked slowly, trying to watch both sides at the same time.
他便向马走过去。豹猫可能在山谷的某一侧。他走得很慢,尽力同时看着两侧。
Slowly he came to the horse's side. Jed kept watching the rocks. If the cat was going to attack, it would do it now. He felt the excitement of danger.
慢慢地,他来到了马身边。杰德一直盯着那些岩石。豹猫如果要袭击,它现在就会跳出来的。他感到既危险又兴奋。
Suddenly the silence was broken. The black horse screamed loudly, a cry of fear. It began running down the wet valley.
突然,寂静被打破了。黑骏马大声嘶叫起来,那是一种充满恐惧的叫喊。随后,它顺着湿漉漉的山谷奔跑起来。
At the same time there was a heavy, deep noise from the rocks. Then it happened. Tons of wet earth and big rocks began moving down the sides of the mountain. The land itself was the enemy.
与此同时,岩石中传出了一种沉重的、深沉的响声。紧接着,事情就发生了。成吨成吨的湿土和大岩石开始从山坡两侧滚落下来。原来山地本身就是马的敌人。
When the air became clear, Jed looked for the horse. In front of him were tons of the fallen earth. He could not see down the valley and could not see the horse.
当空气恢复清新的时候,杰德立刻开始找马。在他面前是滚落下来的成吨的泥土,他无法看到山谷的前方,也看不到马。
He slowly climbed over the fallen rocks. On the other side was the horse, more frightened than ever. Its legs were stuck in the soft earth and it could not move. The more it struggled, the deeper it sank in the mud.
他慢慢地爬过那些落下来的岩石。马在这个石土堆的另一边,看上去比先前更加恐惧。它的腿陷入了软土里,动弹不得。 而它越挣扎,就在泥中陷的越深。
Jed walked toward the animal. Each step he took, the soft mud tried to suck him down, too. He walked on the grassy places harder than the mud.
杰德向它走过去。他每走一步都感到软泥也在将他向下吸,而且在长草的地方走比在泥里走还要艰难。
When he got to the horse, it was in the mud up to his stomach. Now it could move only its head. Jed felt wildly happy when he touched the horse. “Don't struggle and do not worry, Horse! I'll get you out!”
当他赶到马身边的时候,泥已经验到了马肚上,现在它只剩下头部还能动弹。摸到马,杰德感到欣喜若狂。“别挣扎,别担心,马儿!我会把你弄出来的!”
Suddenly he felt the horses teeth on his arm. He bit his lip to stop it from crying aloud. His free hand gently calmed the horse and slowly it let go. It pressed its nose against Jed's face. At last they were friends.
突然,他赶到马的牙齿咬住了他的手臂。他咬住嘴唇,以防自己疼得叫出声来。他用那只没被咬着的手轻抚马身,使它平静下来,慢慢地让它松开了嘴。随后,马将鼻子贴在了杰德的脸上。最后,他们成了朋友。
Now Jed could go to work. He studied the problem carefully. He had no way to lift the big horse from the mud. Certainly his rope was not strong enough.
现在杰德可以开始忙活了。他仔细研究了这个问题。他没有办法将这么大的一匹马从泥里拽出来,它的绳子显然不够结实。
He began to pull the mud away with his hands. But more mud fell into the hole he g. He ran to the rocks that had fallen down the mountain. He took off his shirt and filled it with rocks. He g again.
他开始用手将泥刨开,但这样以后,更多的泥又落进了他刚挖开的窟窿里。他就跑到那些山上落下的岩石边,脱下衬衣将岩石裹住,又挖了起来。
Only this time, he placed rocks in the holes he g. The rocks stayed still and slowly a wall began to form. He did this through the day and when night came, his hands were bloody, torn by the sharp rocks.
这一次,他将岩石放进他挖开的窟窿里,岩石稳稳地呆在里面,慢慢地形成了一面挡土石壁。他整整挖了一天。夜幕降临时,他的两手已经被尖锐的岩石划得血淋淋的。
He knew night would be a bad time for the horse. He did not want it to become frightened and struggle against the wall of rock he was building in the mud.
他知道,夜晚对马来说是很难熬的。他不想让马害怕,以至于挣扎起来踢坏他在泥里建好的石壁。
He cut some small trees, laid them on the ground next to the horse and all through the night, he spoke soft, kind words to it to calm its fears.
他砍了一些小树,将它们放在马旁边的地上。另外,整整一夜,他都跟马说一些温柔友善的话来解除它的恐惧。
The next morning, he brought grass for it to eat and began his work again. It was slow, hard work. When night came, he lay next to the horse again. He did not want it to struggle yet. The time had not come for the test.
第二天早上,他抱来些草让它吃,然后又开始忙活起来。这是一项好时而又艰苦的工作。夜幕降临时,他又在马旁边躺了下来。现在他还不想让马从泥中挣脱出来,考验的时机还没有到。
By the middle of the next day, he had enough rocks in the mud on one side of the horse. Now he began to dig near the houses front legs. His rocks began to make the mud harder. The horse was able to move a little.
到第三天中午的时候,他在马一边的泥里放进了足够的岩石。现在他开始挖马前腿附近的土了。他放的岩石使泥地坚硬了起来,马开始能动一点儿了。
And when the pressure became less, it raised one of its front legs on to the rocks. It pushed against the rocks on its side and lifted its body a little out of the mud.
而感到压力变小了的时候,马便将它的一条前腿拔了出来,翘到了岩石的上面,然后朝身边的岩石猛蹬,使它的身体从泥里稍微抬起了点儿。
Jed got his rope and tied it around the horses neck. He began to pull on the rope.
杰德拿出绳子,将它系到马的脖子上,开始拉绳。
The horse felt the pull and struggled with all its power against the mud. It raised its other front leg on the rocks and with a mighty push with its back legs and with Jed pulling on its neck, it moved forward toward hard land.
马感到了拉力,就用尽全力在泥里向外挣扎。他将另一条前腿也拔出来,搭在了岩石上,靠着后腿的巨大蹬力和杰德对它脖子施加的拉力,他向前面的硬地移动着。
Jed fell on the earth, happy but tired. He had not eaten for three days. He had slept little. Half sleep, he felt the horses nose push against his face. He jumped to his feet and when he brought grass for the horse it made friendly noises and playfully pushed him.
杰德倒在地上,高兴而又疲惫。他已经三天没吃东西了,睡的觉也不多。正有点迷迷糊糊的,他感到马的鼻子拱到了他的脸上,他赶快一跃而起。当他为马抱来草料时,马发出了友好的叫声,顽皮地拱拱他,和他戏耍。
A week later, a big black horse rode on the land owned by Tom Raglan. It stopped near the ranch house. A little man got off the horses back. Tom Raglan looked at the horse with eyes that did not believe. Finally he said: "You got him."
一周之后,有人骑了一匹大黑马来到牧场主汤姆·拉格伦的领地上。他在牧场房边停下来,一名小个子男人从马背上跳了下来。汤姆·拉格伦用吃惊的眼光看着这匹马,眼前的情景简直令他难以置信。最后,他说:“你得到了他。”
"I got him, Tom, and I brought him back as I said I would."
“我的得到了他,汤姆,而且正像我说过的那样,我把他骑回来了。”
Raglan looked at the horse. Above all, he was a horseman and there was no need for Jed to tell him how he captured it. Jed's tired face, his torn hands, dirty clothes and thin body told the story.
拉格伦看着马。他毕竟是一个马主,没有必要让杰德告诉他是怎么逮住马的。杰德疲惫的脸、划烂的手、肮脏的衣服和瘦弱的身体就已说明了一切。
“Jed,” Raglan said. “that horse will kill anyone except you. I do not want it. But I have not forgotten my promise."
“杰德,”拉格伦说,“那匹马会弄死除你之外的任何人,我不想要它。但我没忘记自己的诺言。
"I will give you some land and the old house in back of the ranch if you will keep the horse there. I pay you '30 a month, if you will let me send my female horses to the black horse."
如果你让这匹马一直呆在这儿,我就把一些土地和牧场后边的那坐老房子送给你。如果你让我把我的母马送到你的黑骏马那里去交配的话,我会每个月付给你三十美元。
"I want the black horse's blood in my horses. And you can keep every seventh horse for yourself.”
我想要我的马的身体力都有黑骏马的血统。而且,你可以留下交配后产下的小马中的七分之一。”
Jed put his arm around the black horse. The black horse was his. His dream had come true. It was too much all at once.
杰德伸出手臂,抱住大黑马。黑骏马成他的了。他的梦想已经变为现实了。突然之间,他得到的真是太多了。
㈤ 结局出乎意料的英语小短文带翻译
最经典的就是 欧亨利的短篇小说 如《麦琪的礼物》还有《最后一片落叶》 里面还有很多 都是出人意料的 你直接搜他的名字肯定会有的 我买过他的书 感觉不错~
㈥ 求英文短篇原创小说(1000词左右)快快
《最后一片常春藤叶》、《麦琪的礼物》
㈦ 经典短篇英文小说
经典短篇小说好多呢!用词比较简单,但意义深刻!更重要的是每一篇都短小精悍!(符合你的要求哦)
1.《生火》杰克.伦敦 To Build a Fire (Jack LondonP
2.《厄谢尔府的倒塌》 爱伦.坡
The Fall of the House of Usher (Edgar Allan Poe)
3.《项链》莫泊桑 The Necklace (Guy de Maupassant)
4.《警察与赞美诗》欧.亨利 The Cop and the Anthem
(O Henry)
5.《麦琪的礼物》欧.亨利 Magi's gift (O Henry)
6.《最后一片藤叶》欧.亨利 The Last Leaf (O Henry)
7.《加利维拉县有名的跳蛙》马克.吐温 The Notorious Jumping Frog of Calaveras County
(Mark Twain)
8.《人生的五种恩赐》马克.吐温
The Five Boons of Life (Mark Twain)
9.《三生客》 托马斯.哈代 The Three Strangers
(Thomas Hardy)
10.《敞开的落地窗》萨基 The Open Window (Saki)
11.《末代佳人》菲茨杰拉德 The Last of the Belles
(F.S.Fitzgerald)
12.《手》舍伍德.安德森 Hands
13.《伊芙琳》詹姆斯.乔伊斯 Eveline
14.《教长的黑色面纱》纳撒尼尔.霍桑
㈧ 短篇小说用英语怎么说
短篇小说:
翻译: short story;
双语例句:
这本集子是由诗、散文和短篇小说三部分组合而成的。
This collection is made up of three parts: poems, essays and short stories.
㈨ 介绍几部经典英文短篇小说
(少年维特的烦恼),我正在看,可能不算短篇吧。但是它的英文我觉得还比较容易好理解。
㈩ 英语短篇小说
以下供你参考:
欧亨利《最后一片叶子》,《警察与赞美诗》;《麦琪的礼物》
卡夫卡《变形记》;
马克吐温《竞选州长》;
莫泊桑《羊脂球》;
霍桑《红字》;
柯南道尔《福尔摩斯短篇集》;
短篇童话集,比如安徒生《卖火柴的小女孩》,《海的女儿》。